Série: The Simpsons
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 29.282 bytes (28,60 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:05:54
7005df5fb49a4ff4827bc2ff7d678313c407277bTamanho: 29.282 bytes (28,60 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:05:54
Ver trecho da legenda: The Simpsons 7×17 MEDIEVAL PTBR
1 00:00:04,070 --> 00:00:07,665 <i>Os Simpsons</i> 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,478 Ah! 3 00:00:26,960 --> 00:00:29,724 <i>Teste. Testes para o Sr. Burns.</i> 4 00:00:29,829 --> 00:00:32,093 <i>Aqui está, senhor. eu me aqueci a multidão para você.</i> 5 00:00:32,198 --> 00:00:34,291 "Bem-vindos, funcionários." 6 00:00:34,401 --> 00:00:36,733 "Entre." 7 00:00:36,836 --> 00:00:38,997 "A noite inteira o entretenimento é por minha conta. " 8 00:00:40,907 --> 00:00:45,276 "Monty Queimaduras." 9 00:00:45,378 --> 00:00:47,039 Bem-vindo! Bem-vindo! Bem-vindo! 10 00:00:47,147 --> 00:00:50,878 <i>Para uma noite emocionante de ação de quarto de milha.! Ação.! Ação.!</i> 11 00:00:50,984 --> 00:00:55,284 <i>Nossa primeira corrida é um benefício para os aventureiros Lance Murdock.! Murdock.! Murdock.!</i> 12 00:00:55,388 --> 00:00:59,415 Quem está internado com cirrose hepática! Fígado! Fígado! 13 00:00:59,526 --> 00:01:02,222 Tudo bem! Fígado! 14 00:01:04,564 --> 00:01:07,556 <i>- Com certeza seria divertido fazer carona numa dessas, né, crianças?</i> 15 00:01:07,667 --> 00:01:09,931 <i>Eu seria uma verdadeira mamãe hotrod, não seria?</i> 16 00:01:10,036 --> 00:01:12,869 - Hein? Huh? - Você perdeu a corrida, mamãe. 17 00:01:13,940 --> 00:01:15,965 Hum. Eu gostaria de prestar mais atenção. 18 00:01:19,079 --> 00:01:21,309 Smithers, esta cerveja não está funcionando. 19 00:01:21,414 --> 00:01:23,644 Não me sinto mais jovem ou mais descolado. 20 00:01:23,750 --> 00:01:26,150 <i>- Vou mudar para a colher de sopa, senhor. - A seguir.!</i> 21 00:01:26,252 --> 00:01:30,746 Nossa corrida especial - a Usina Nuclear Campeonato! Plantar! Plantar! 22 00:01:30,857 --> 00:01:35,260 Ah! Afinal. Smithers, traga os óculos. 23 00:01:38,665 --> 00:01:42,294 - Maldição! Diga-lhes para irem mais devagar. - Sim, senhor. 24 00:01:43,403 --> 00:01:45,064 Olá pessoal. 25 00:01:45,171 --> 00:01:47,765 Poderíamos mantê-lo em primeira marcha por algumas voltas? 26 00:01:52,145 --> 00:01:54,875 <i>Vá.! Vá.!</i> 27 00:01:55,982 --> 00:01:58,576 Vá mais devagar. 28 00:02:01,154 --> 00:02:03,349 <i>Excelente.</i> 29 00:02:10,130 --> 00:02:13,099 Esta novidade mão de espuma é ridiculamente superdimensionado. 30 00:02:13,199 --> 00:02:15,099 Vá trocá-lo por um menor. 31 00:02:15,201 --> 00:02:17,829 É um pouco ostentoso, senhor. Já volto. 32 00:02:21,007 --> 00:02:24,238 Olá, Burnsie! Esta foi uma ótima festa. 33 00:02:24,344 --> 00:02:26,369 - Muito obrigado. - Smithers! O que está acontecendo? 34 00:02:26,479 --> 00:02:29,414 Eu me diverti muito. Eu só quero apertar sua mão. 35 00:02:31,784 --> 00:02:33,945 Você é o maior. 36 00:02:34,053 --> 00:02:35,350 Smithers! Ajuda! 37 00:02:35,455 --> 00:02:37,650 Não me parece tão engraçado. Mas o que eu sei? 38 00:02:37,757 --> 00:02:39,816 <i>Ferreiros.!</i> 39 00:02:39,926 --> 00:02:41,587 Ah, meu Deus! 40 00:02:44,297 --> 00:02:46,822 Ei, ei! 41 00:02:49,802 --> 00:02:52,794 Você deveria ter visto o brilho assassino aos seus olhos, Smithers. 42 00:02:52,906 --> 00:02:56,205 E seu hálito cheirava a cerveja e pão pretzled. 43 00:02:56,309 --> 00:02:58,777 Sinto muito, Sr. Burns. Isso foi tudo culpa minha. 44 00:02:58,878 --> 00:03:00,778 Não. Não se preocupe. 45 00:03:00,880 --> 00:03:03,644 Se as coisas tivessem ficado feias, Eu sempre tive minha maça. 46 00:03:03,750 --> 00:03:06,014 <i>Não me deixe escapar tão facilmente, senhor.</i> 47 00:03:06,119 --> 00:03:08,314 Eu falhei com você, e eu nunca vou me perdoar. 48 00:03:08,421 --> 00:03:10,321 Nunca! Nunca! Nunca! 49 00:03:10,423 --> 00:03:12,391 Nunca! Nunca! Nunca! 50 00:03:15,195 --> 00:03:17,390 Nunca! Nunca! Nunca! 51 00:03:20,800 --> 00:03:23,701 Bom dia, senhor. Para fazer as pazes pelo meu fracasso na noite passada... 52 00:03:23,803 --> 00:03:25,703 Coloquei seu café da manhã em ordem alfabética. 53 00:03:25,805 --> 00:03:28,501 Você pode começar com os waffles e vá subindo até o zwieback. 54 00:03:28,608 --> 00:03:30,872 E para evitar que o papel de jornal de esfregar nas mãos... 55 00:03:30,977 --> 00:03:32,877 Laminei o jornal de hoje. 56 00:03:32,979 --> 00:03:35,641 Eu aprecio o pensamento, mas minha caneta não escreve sobre isso. 57 00:03:35,748 --> 00:03:37,648 Como devo fazer o "JuniorJumble"? 58 00:03:39,419 --> 00:03:43,378 Ah! Não consigo nem rastejar direito. Eu sou um bufão. 59 00:03:43,489 --> 00:03:46,981 Eu não mereço viver em seu planeta mais! 60 00:03:47,093 --> 00:03:49,618 Ah! 61 00:03:52,298 --> 00:03:55,563 Controle-se, cara. 62 00:03:55,668 --> 00:03:57,602 Ouso dizer que você está precisando de férias prolongadas. 63 00:03:57,704 --> 00:03:59,604 Não! Não me faça tirar férias. 64 00:03:59,706 --> 00:04:01,970 Sem você, vou murchar e morrer! 65 00:04:02,075 --> 00:04:05,670 - Esse é um risco que estou disposto a correr. - O que você faria sem mim? 66 00:04:05,778 --> 00:04:09,009 Eu não sou um bebê que precisa de uma babá para me fazer arrotar. 67 00:04:09,115 --> 00:04:11,015 Você vê? 68 00:04:11,117 --> 00:04:12,812 Agora, insisto que você tire férias... 69 00:04:12,919 --> 00:04:15,854 assim que um substituto temporário pode ser encontrado. 70 00:04:15,955 --> 00:04:17,855 <i>Nossa!</i> 71 00:04:21,628 --> 00:04:24,620 Eu tenho que encontrar um substituto que não vai me ofuscar. 72 00:04:24,731 --> 00:04:29,794 Talvez se eu pesquisar as avaliações dos funcionários para a palavra "incompetente". 73 00:04:29,902 --> 00:04:31,893 <i>714 nomes?</i> 74 00:04:32,005 --> 00:04:33,996 Melhor ser mais específico. 75 00:04:34,107 --> 00:04:37,076 Preguiçoso. Desajeitado. 76 00:04:37,176 --> 00:04:39,076 Estúpido. 77 00:04:39,178 --> 00:04:41,078 Monstruosamente feio. 78 00:04:42,749 --> 00:04:45,217 <i>É uma loucura. Vou buscar Homer Simpson.</i> 79 00:04:45,318 --> 00:04:49,721 <i>Acho que Smithers me escolheu por causa das minhas habilidades motivacionais.</i> 80 00:04:49,822 --> 00:04:52,757 Todo mundo sempre diz que tem que trabalhar muito mais difícil quando estou por perto. 81 00:04:52,859 --> 00:04:56,454 Você sabe, pai, ajudar o Sr. Burns poderia dê um verdadeiro impulso à sua carreira. 82 00:04:56,562 --> 00:05:00,794 Você sabe, Homer, ajudar o Sr. Burns poderia dê um verdadeiro impulso à sua carreira. 83 00:05:00,900 --> 00:05:04,392 - Mãe, acabei de dizer isso. - Desculpe. 84 00:05:04,504 --> 00:05:06,495 Da próxima vez, pegue seu próprio maldito milho. 85 00:05:06,606 --> 00:05:08,767 Hum, esta é a cadeira Eu estarei sentado? 86 00:05:08,875 --> 00:05:12,709 Sim. Agora, percebo que estou cuidando do Sr. Burns parece um grande trabalho... 87 00:05:12,812 --> 00:05:14,939 mas na verdade são apenas 2.800 pequenos empregos. 88 00:05:15,048 --> 00:05:16,879 Uh-huh. Mas esta é a cadeira, certo? 89 00:05:16,983 --> 00:05:19,611 Suas novas funções incluirão atendendo o telefone do Sr. Burns... 90 00:05:19,719 --> 00:05:21,619 preparando sua declaração de imposto, umedecendo os olhos... 91 00:05:21,721 --> 00:05:23,621 ajudando com sua mastigação e engolindo... 92 00:05:23,723 --> 00:05:25,782 mentindo para o Congresso e alguma digitação leve. 93 00:05:25,892 --> 00:05:28,190 Escritório de Montgomery Burns. 94 00:05:28,294 --> 00:05:31,354 Olá, Sra. Burns. Vou ver se seu filho está disponível. 95 00:05:31,464 --> 00:05:35,161 O Sr. Burns tem mãe? Ela deve ter cem milhões de anos. 96 00:05:35,268 --> 00:05:39,329 Ela tem capacidades limitadas. Tudo o que ela pode fazer é discar e gritar. 97 00:05:39,439 --> 00:05:41,930 Sinto muito. Monty não pode vir para o telefone agora. 98 00:05:42,041 --> 00:05:45,442 Ele está em uma reunião muito importante e não pode ser perturbado. 99 00:05:49,282 --> 00:05:53,048 Uh-huh. Ok, Vou dar-lhe a mensagem. 100 00:05:53,152 --> 00:05:55,382 Sr. Burns não aguenta conversando com sua mãe. 101 00:05:55,488 --> 00:05:58,582 Ele nunca a perdoou por ter tido aquele caso com o Presidente Taft. 102 00:05:58,691 --> 00:06:01,956 Taft, seu cachorr
Deixe um comentário