The Simpsons 5×8

Série: The Simpsons
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: a70c5011bd21d9434466a3e28b0014d7ac6be55c
Tamanho: 29.332 bytes (28,64 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:03:21
Ver trecho da legenda: The Simpsons 5×8 MEDIEVAL PTBR
1
00:00:04,335 --> 00:00:07,702
[Refrão]
"Os Simpsons"

2
00:00:07,805 --> 00:00:09,705
[Pneus cantando]

3
00:00:10,741 --> 00:00:12,675
Ah!
[Gritos]

4
00:00:26,757 --> 00:00:29,590
[Apito de videogame]

5
00:00:32,596 --> 00:00:36,327
Sedento por uma maneira de nomear o inominável,
para expressar o inexprimível.

6
00:00:36,433 --> 00:00:38,993
Conte-me mais.

7
00:00:40,037 --> 00:00:41,527
Mantenha a calma, Simpson.

8
00:00:41,639 --> 00:00:44,767
Esteja no jogo
mas não do jogo.

9
00:00:44,875 --> 00:00:48,538
[Rosnando]
Não é bom.

10
00:00:48,646 --> 00:00:52,343
- [Fogo de metralhadora]
- [Gritando]

11
00:00:52,449 --> 00:00:55,850
- [grunhidos]
- Os vencedores não usam drogas.

12
00:00:55,953 --> 00:00:58,046
Ei! Ei! Ei! Ei!
Ei! Ei! Ei! Ei!

13
00:00:58,155 --> 00:01:01,852
- Ah! Estou sem dinheiro.
- Não diga isso em voz alta.

14
00:01:01,959 --> 00:01:03,950
Dois homens caucasianos
sem dinheiro no Setor 4.

15
00:01:04,061 --> 00:01:06,825
Vá para o código vermelho.

16
00:01:06,931 --> 00:01:09,456
- [Alarmes tocando]
- [Todos suspiram]

17
00:01:12,436 --> 00:01:14,802
[Passos fortes]

18
00:01:17,474 --> 00:01:20,034
[Voz aguda e quebradiça]
Sinto muito. Você terá que sair.

19
00:01:20,144 --> 00:01:23,807
Ah, cara. Como devemos
matar o resto da tarde?

20
00:01:23,914 --> 00:01:25,973
Vocês não devem matar o tempo, rapazes.

21
00:01:26,083 --> 00:01:29,143
Você deve valorizar isso.
Aproveite o dia!

22
00:01:29,253 --> 00:01:32,051
Posso ter alguma mudança
ir se carregar?

23
00:01:32,156 --> 00:01:34,522
Ah. Finalmente,
um pouco de silêncio...

24
00:01:34,625 --> 00:01:37,321
para ler alguns
dos meus antigos favoritos.

25
00:01:38,629 --> 00:01:40,529
'' Amendoim torrado com mel.

26
00:01:40,631 --> 00:01:42,826
''Ingredientes: Sal...

27
00:01:42,933 --> 00:01:45,094
''agentes artificiais para torrefação de mel...

28
00:01:45,202 --> 00:01:47,329
resíduos de amendoim prensados.''

29
00:01:47,438 --> 00:01:51,033
- Hum!
- Homer, eu tenho que sair para
pegue algo para o jantar.

30
00:01:51,141 --> 00:01:53,769
- Bife?
- O dinheiro está muito curto para um bife.

31
00:01:53,877 --> 00:01:57,938
- Bife?
- Hum, claro. Bife.

32
00:01:58,048 --> 00:02:00,039
Ah. O último amendoim--

33
00:02:00,150 --> 00:02:04,177
transbordando com o azeite e o sal
dos seus irmãos falecidos.

34
00:02:06,323 --> 00:02:08,917
Ah, ah.
Algo está errado.

35
00:02:10,861 --> 00:02:14,126
Hum. Ai! Pontudo.

36
00:02:14,231 --> 00:02:16,995
Eca! Viscoso.
Uh-oh! Movendo-se.

37
00:02:17,101 --> 00:02:20,002
Ah! Ah. Vinte dólares.

38
00:02:20,104 --> 00:02:21,833
Eu queria um amendoim.

39
00:02:21,939 --> 00:02:24,635
- [Pensando] Vinte dólares podem comprar muitos amendoins.
- Explique como.

40
00:02:24,742 --> 00:02:27,506
O dinheiro pode ser trocado
para bens e serviços.

41
00:02:27,611 --> 00:02:30,136
Uau! Uau!
[grunhidos]

42
00:02:31,181 --> 00:02:34,617
[Choramingos, gritos]

43
00:02:34,718 --> 00:02:38,210
"[''O vôo do zangão'']

44
00:02:42,659 --> 00:02:44,559
- Ai!
- Ai!

45
00:02:44,661 --> 00:02:47,391
- Ai! Ai!
- Ai!

46
00:02:47,498 --> 00:02:50,399
- Isso está ficando um pouco fraco.
- Você acha?

47
00:02:51,635 --> 00:02:55,071
- Barto! Olha!
- Talvez um avião tenha explodido.

48
00:02:55,172 --> 00:02:57,504
Nossas orações foram respondidas.

49
00:03:01,345 --> 00:03:03,313
Olá, senhores.
O que será?

50
00:03:03,414 --> 00:03:06,349
Apu, dê-nos um Super-Squishy.

51
00:03:06,450 --> 00:03:10,011
Um que é feito
inteiramente sem calda.

52
00:03:10,120 --> 00:03:14,079
- Totalmente ou-- [Suspiros]
- [Todos ofegantes]

53
00:03:14,191 --> 00:03:17,058
Um Super-Squishy todo em xarope?

54
00:03:17,161 --> 00:03:19,994
Oh, senhor, tal coisa
nunca foi feito.

55
00:03:20,097 --> 00:03:23,794
-Apenas faça acontecer.
- Ah. Ah, querido.

56
00:03:30,607 --> 00:03:32,768
[Tirando, estrondo]

57
00:03:32,876 --> 00:03:34,503
- [Glugging de xarope]
- [Grito]

58
00:03:35,646 --> 00:03:38,706
Ah! Ela não vai aguentar!
Ela está terminando!

59
00:03:40,050 --> 00:03:41,950
- [Bell Dings]
- Tudo feito.

60
00:03:42,052 --> 00:03:43,952
Se você sobreviver,
por favor, volte novamente.

61
00:03:44,054 --> 00:03:46,284
[Ambos gritando, gritando]

62
00:03:46,390 --> 00:03:49,757
- [guinchando]
- [Suspiros] É tão grosso!

63
00:03:49,860 --> 00:03:52,556
[ Chupando ]

64
00:03:52,663 --> 00:03:54,392
[Tosse]

65
00:03:54,498 --> 00:03:56,523
[ Ofegante ]
Sua... vez, Bart.

66
00:03:57,568 --> 00:03:59,468
[ Chupando ]

67
00:03:59,570 --> 00:04:02,437
[Tosse]
Uau! Isso é bom, Squishy.

68
00:04:02,539 --> 00:04:04,598
[Gemendo]

69
00:04:04,708 --> 00:04:07,871
Como é, Bart?
Barto? Barto?

70
00:04:07,978 --> 00:04:10,708
- [balbuciando sem sentido]
- Me dê isso!

71
00:04:10,814 --> 00:04:15,012
[Sorve, geme, grita]

72
00:04:15,119 --> 00:04:18,145
Ok. Somos jovens, ricos e cheios de açúcar.
O que faremos?

73
00:04:18,255 --> 00:04:21,315
Vamos enlouquecer ao estilo Broadway!

74
00:04:21,425 --> 00:04:23,723
- [tapa de mão]
- [Ambos] Sim.!

75
00:04:23,827 --> 00:04:26,660
"Springfield, Springfield
É uma cidade e tanto"

76
00:04:26,763 --> 00:04:29,323
"O pátio da escola está pronto
e o shopping caiu"

77
00:04:29,433 --> 00:04:31,993
"Os cães vadios vão
para o canil dos animais "

78
00:04:32,102 --> 00:04:34,263
- "Springfield, Springfield"
- "Springfield, Springfield"

79
00:04:34,371 --> 00:04:36,566
"Nova Iorque, Nova Iorque"

80
00:04:36,673 --> 00:04:40,575
- Nova York fica assim, cara.
- Obrigado, garoto.

81
00:04:40,677 --> 00:04:45,637
"É uma cidade e tanto"

82
00:04:45,749 --> 00:04:50,118
- "[Mostrar música continua]
- Uau. Uau.

83
00:05:02,432 --> 00:05:04,332
- [Golpes]
- [Garrafa]

84
00:05:04,434 --> 00:05:06,265
Hein? Hein?

85
00:05:08,772 --> 00:05:10,467
[Ambos soprando ar]

86
00:05:13,310 --> 00:05:16,211
Hum! Gosma grátis.

87
00:05:22,719 --> 00:05:25,517
[ Milhouse ]
Ei.! Não estrague esse Squishy.!

88
00:05:25,622 --> 00:05:29,956
[ Engolindo em seco ] Não sei onde
vocês duendes mágicos vieram de...

89
00:05:30,060 --> 00:05:33,052
mas eu gosto da sua bebida de duende.

90
00:05:33,163 --> 00:05:36,621
- "[Continua]
- [Rindo]

91
00:05:41,238 --> 00:05:43,138
[Gemendo]

92
00:05:43,240 --> 00:05:45,800
- Minha cabeça.
- [Tsking]

93
00:05:45,909 --> 00:05:47,809
O remorso do viciado em açúcar.

94
00:05:47,911 --> 00:05:51,608
[Gemidos]
Não me lembro de nada.

95
00:05:51,715 --> 00:05:54,309
Sério?
Nem isso?

96
00:05:56,053 --> 00:05:58,044
[Gritos]
Ah, não!

97
00:05:58,155 --> 00:06:00,419
Eu devo ter me juntado
os campistas juniores.

98
00:06:00,524 --> 00:06:02,651
- [Choramingos]
- Os poucos, os orgulhosos, os geeks.

99
00:06:02,759 --> 00:06:04,659
[risos]

100
00:06:04,761 --> 00:06:08,458
Rapaz! Um homem em uma farra mole
com certeza pode fazer algumas coisas malucas.

101
00:06:08,565 --> 00:06:10,430
[Sopros de buzina]

102
00:06:10,534 --> 00:06:12,900
[Gemendo]
Ah, ah.

103
00:06:13,003 --> 00:06:15,699
De novo não?
[arrotos]

104
00:06:19,243 --> 00:06:21,677
Ok, olhe.
Cometi um erro terrível.

105
00:06:21,778 --> 00:06:25,805
Entrei em um Junior Camper
centro de recrutamento, mas o que está feito está feito.

106
00:06:25,916 --> 00:06:28,749
Eu arrumei minha cama,
e agora tenho que fugir disso.

107
00:06:28,852 --> 00:06:32,788
Eu sei que você acha que os Junior Campers
são quadrados e ''chatos''...

108
00:06:32,889 --> 00:06:34,914
mas eles também fazem
um monte de coisas legais -

109
00:06:35,025 --> 00:06:37,687
como cantorias
e cerimônias de bandeira.

110
00:06:37,794 --> 00:06:40,422
Marge, não desanime o garoto.

111
00:06:40,530 --> 00:06:43,158
Fugindo das coisas
é importante aprender.

112
00:06:43,267 --> 00:06:47,601
É o que nos separa dos animais--
exceto a doninha.

113
00:06:50,574 --> 00:06:52,974
Tudo que eu tenho que fazer é pegar
esse uniforme depois da escola.

114
00:06:53,076 --> 00:06:57,012
Você tem sorte.
Você acabou de ingressar no Junior Campers.

115
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *