Série: The Simpsons
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 29.332 bytes (28,64 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:03:21
a70c5011bd21d9434466a3e28b0014d7ac6be55cTamanho: 29.332 bytes (28,64 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:03:21
Ver trecho da legenda: The Simpsons 5×8 MEDIEVAL PTBR
1 00:00:04,335 --> 00:00:07,702 [Refrão] "Os Simpsons" 2 00:00:07,805 --> 00:00:09,705 [Pneus cantando] 3 00:00:10,741 --> 00:00:12,675 Ah! [Gritos] 4 00:00:26,757 --> 00:00:29,590 [Apito de videogame] 5 00:00:32,596 --> 00:00:36,327 Sedento por uma maneira de nomear o inominável, para expressar o inexprimível. 6 00:00:36,433 --> 00:00:38,993 Conte-me mais. 7 00:00:40,037 --> 00:00:41,527 Mantenha a calma, Simpson. 8 00:00:41,639 --> 00:00:44,767 Esteja no jogo mas não do jogo. 9 00:00:44,875 --> 00:00:48,538 [Rosnando] Não é bom. 10 00:00:48,646 --> 00:00:52,343 - [Fogo de metralhadora] - [Gritando] 11 00:00:52,449 --> 00:00:55,850 - [grunhidos] - Os vencedores não usam drogas. 12 00:00:55,953 --> 00:00:58,046 Ei! Ei! Ei! Ei! Ei! Ei! Ei! Ei! 13 00:00:58,155 --> 00:01:01,852 - Ah! Estou sem dinheiro. - Não diga isso em voz alta. 14 00:01:01,959 --> 00:01:03,950 Dois homens caucasianos sem dinheiro no Setor 4. 15 00:01:04,061 --> 00:01:06,825 Vá para o código vermelho. 16 00:01:06,931 --> 00:01:09,456 - [Alarmes tocando] - [Todos suspiram] 17 00:01:12,436 --> 00:01:14,802 [Passos fortes] 18 00:01:17,474 --> 00:01:20,034 [Voz aguda e quebradiça] Sinto muito. Você terá que sair. 19 00:01:20,144 --> 00:01:23,807 Ah, cara. Como devemos matar o resto da tarde? 20 00:01:23,914 --> 00:01:25,973 Vocês não devem matar o tempo, rapazes. 21 00:01:26,083 --> 00:01:29,143 Você deve valorizar isso. Aproveite o dia! 22 00:01:29,253 --> 00:01:32,051 Posso ter alguma mudança ir se carregar? 23 00:01:32,156 --> 00:01:34,522 Ah. Finalmente, um pouco de silêncio... 24 00:01:34,625 --> 00:01:37,321 para ler alguns dos meus antigos favoritos. 25 00:01:38,629 --> 00:01:40,529 '' Amendoim torrado com mel. 26 00:01:40,631 --> 00:01:42,826 ''Ingredientes: Sal... 27 00:01:42,933 --> 00:01:45,094 ''agentes artificiais para torrefação de mel... 28 00:01:45,202 --> 00:01:47,329 resíduos de amendoim prensados.'' 29 00:01:47,438 --> 00:01:51,033 - Hum! - Homer, eu tenho que sair para pegue algo para o jantar. 30 00:01:51,141 --> 00:01:53,769 - Bife? - O dinheiro está muito curto para um bife. 31 00:01:53,877 --> 00:01:57,938 - Bife? - Hum, claro. Bife. 32 00:01:58,048 --> 00:02:00,039 Ah. O último amendoim-- 33 00:02:00,150 --> 00:02:04,177 transbordando com o azeite e o sal dos seus irmãos falecidos. 34 00:02:06,323 --> 00:02:08,917 Ah, ah. Algo está errado. 35 00:02:10,861 --> 00:02:14,126 Hum. Ai! Pontudo. 36 00:02:14,231 --> 00:02:16,995 Eca! Viscoso. Uh-oh! Movendo-se. 37 00:02:17,101 --> 00:02:20,002 Ah! Ah. Vinte dólares. 38 00:02:20,104 --> 00:02:21,833 Eu queria um amendoim. 39 00:02:21,939 --> 00:02:24,635 - [Pensando] Vinte dólares podem comprar muitos amendoins. - Explique como. 40 00:02:24,742 --> 00:02:27,506 O dinheiro pode ser trocado para bens e serviços. 41 00:02:27,611 --> 00:02:30,136 Uau! Uau! [grunhidos] 42 00:02:31,181 --> 00:02:34,617 [Choramingos, gritos] 43 00:02:34,718 --> 00:02:38,210 "[''O vôo do zangão''] 44 00:02:42,659 --> 00:02:44,559 - Ai! - Ai! 45 00:02:44,661 --> 00:02:47,391 - Ai! Ai! - Ai! 46 00:02:47,498 --> 00:02:50,399 - Isso está ficando um pouco fraco. - Você acha? 47 00:02:51,635 --> 00:02:55,071 - Barto! Olha! - Talvez um avião tenha explodido. 48 00:02:55,172 --> 00:02:57,504 Nossas orações foram respondidas. 49 00:03:01,345 --> 00:03:03,313 Olá, senhores. O que será? 50 00:03:03,414 --> 00:03:06,349 Apu, dê-nos um Super-Squishy. 51 00:03:06,450 --> 00:03:10,011 Um que é feito inteiramente sem calda. 52 00:03:10,120 --> 00:03:14,079 - Totalmente ou-- [Suspiros] - [Todos ofegantes] 53 00:03:14,191 --> 00:03:17,058 Um Super-Squishy todo em xarope? 54 00:03:17,161 --> 00:03:19,994 Oh, senhor, tal coisa nunca foi feito. 55 00:03:20,097 --> 00:03:23,794 -Apenas faça acontecer. - Ah. Ah, querido. 56 00:03:30,607 --> 00:03:32,768 [Tirando, estrondo] 57 00:03:32,876 --> 00:03:34,503 - [Glugging de xarope] - [Grito] 58 00:03:35,646 --> 00:03:38,706 Ah! Ela não vai aguentar! Ela está terminando! 59 00:03:40,050 --> 00:03:41,950 - [Bell Dings] - Tudo feito. 60 00:03:42,052 --> 00:03:43,952 Se você sobreviver, por favor, volte novamente. 61 00:03:44,054 --> 00:03:46,284 [Ambos gritando, gritando] 62 00:03:46,390 --> 00:03:49,757 - [guinchando] - [Suspiros] É tão grosso! 63 00:03:49,860 --> 00:03:52,556 [ Chupando ] 64 00:03:52,663 --> 00:03:54,392 [Tosse] 65 00:03:54,498 --> 00:03:56,523 [ Ofegante ] Sua... vez, Bart. 66 00:03:57,568 --> 00:03:59,468 [ Chupando ] 67 00:03:59,570 --> 00:04:02,437 [Tosse] Uau! Isso é bom, Squishy. 68 00:04:02,539 --> 00:04:04,598 [Gemendo] 69 00:04:04,708 --> 00:04:07,871 Como é, Bart? Barto? Barto? 70 00:04:07,978 --> 00:04:10,708 - [balbuciando sem sentido] - Me dê isso! 71 00:04:10,814 --> 00:04:15,012 [Sorve, geme, grita] 72 00:04:15,119 --> 00:04:18,145 Ok. Somos jovens, ricos e cheios de açúcar. O que faremos? 73 00:04:18,255 --> 00:04:21,315 Vamos enlouquecer ao estilo Broadway! 74 00:04:21,425 --> 00:04:23,723 - [tapa de mão] - [Ambos] Sim.! 75 00:04:23,827 --> 00:04:26,660 "Springfield, Springfield É uma cidade e tanto" 76 00:04:26,763 --> 00:04:29,323 "O pátio da escola está pronto e o shopping caiu" 77 00:04:29,433 --> 00:04:31,993 "Os cães vadios vão para o canil dos animais " 78 00:04:32,102 --> 00:04:34,263 - "Springfield, Springfield" - "Springfield, Springfield" 79 00:04:34,371 --> 00:04:36,566 "Nova Iorque, Nova Iorque" 80 00:04:36,673 --> 00:04:40,575 - Nova York fica assim, cara. - Obrigado, garoto. 81 00:04:40,677 --> 00:04:45,637 "É uma cidade e tanto" 82 00:04:45,749 --> 00:04:50,118 - "[Mostrar música continua] - Uau. Uau. 83 00:05:02,432 --> 00:05:04,332 - [Golpes] - [Garrafa] 84 00:05:04,434 --> 00:05:06,265 Hein? Hein? 85 00:05:08,772 --> 00:05:10,467 [Ambos soprando ar] 86 00:05:13,310 --> 00:05:16,211 Hum! Gosma grátis. 87 00:05:22,719 --> 00:05:25,517 [ Milhouse ] Ei.! Não estrague esse Squishy.! 88 00:05:25,622 --> 00:05:29,956 [ Engolindo em seco ] Não sei onde vocês duendes mágicos vieram de... 89 00:05:30,060 --> 00:05:33,052 mas eu gosto da sua bebida de duende. 90 00:05:33,163 --> 00:05:36,621 - "[Continua] - [Rindo] 91 00:05:41,238 --> 00:05:43,138 [Gemendo] 92 00:05:43,240 --> 00:05:45,800 - Minha cabeça. - [Tsking] 93 00:05:45,909 --> 00:05:47,809 O remorso do viciado em açúcar. 94 00:05:47,911 --> 00:05:51,608 [Gemidos] Não me lembro de nada. 95 00:05:51,715 --> 00:05:54,309 Sério? Nem isso? 96 00:05:56,053 --> 00:05:58,044 [Gritos] Ah, não! 97 00:05:58,155 --> 00:06:00,419 Eu devo ter me juntado os campistas juniores. 98 00:06:00,524 --> 00:06:02,651 - [Choramingos] - Os poucos, os orgulhosos, os geeks. 99 00:06:02,759 --> 00:06:04,659 [risos] 100 00:06:04,761 --> 00:06:08,458 Rapaz! Um homem em uma farra mole com certeza pode fazer algumas coisas malucas. 101 00:06:08,565 --> 00:06:10,430 [Sopros de buzina] 102 00:06:10,534 --> 00:06:12,900 [Gemendo] Ah, ah. 103 00:06:13,003 --> 00:06:15,699 De novo não? [arrotos] 104 00:06:19,243 --> 00:06:21,677 Ok, olhe. Cometi um erro terrível. 105 00:06:21,778 --> 00:06:25,805 Entrei em um Junior Camper centro de recrutamento, mas o que está feito está feito. 106 00:06:25,916 --> 00:06:28,749 Eu arrumei minha cama, e agora tenho que fugir disso. 107 00:06:28,852 --> 00:06:32,788 Eu sei que você acha que os Junior Campers são quadrados e ''chatos''... 108 00:06:32,889 --> 00:06:34,914 mas eles também fazem um monte de coisas legais - 109 00:06:35,025 --> 00:06:37,687 como cantorias e cerimônias de bandeira. 110 00:06:37,794 --> 00:06:40,422 Marge, não desanime o garoto. 111 00:06:40,530 --> 00:06:43,158 Fugindo das coisas é importante aprender. 112 00:06:43,267 --> 00:06:47,601 É o que nos separa dos animais-- exceto a doninha. 113 00:06:50,574 --> 00:06:52,974 Tudo que eu tenho que fazer é pegar esse uniforme depois da escola. 114 00:06:53,076 --> 00:06:57,012 Você tem sorte. Você acabou de ingressar no Junior Campers. 115 00
Deixe um comentário