Série: The Simpsons
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 30.264 bytes (29,55 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:03:13
438b637dfb0561df1377ca2e1803c91b304fc5b4Tamanho: 30.264 bytes (29,55 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:03:13
Ver trecho da legenda: The Simpsons 5×6 MEDIEVAL PTBR
1 00:00:04,101 --> 00:00:07,332 [Refrão] "Os Simpsons" 2 00:00:07,438 --> 00:00:09,235 [Pneus cantando] 3 00:00:10,541 --> 00:00:12,668 Ah! [Gritos] 4 00:00:27,224 --> 00:00:31,684 Bem, senhor, foi um semana tranquila em Badger Falls... 5 00:00:31,795 --> 00:00:35,424 onde as mulheres são robustas, os homens têm bochechas rosadas... 6 00:00:35,532 --> 00:00:38,365 e as crianças estão bochechas rosadas e robustas. 7 00:00:38,469 --> 00:00:40,334 [Rindo] 8 00:00:43,374 --> 00:00:44,898 O que diabos há de tão engraçado? 9 00:00:45,009 --> 00:00:48,137 [Inala] No Apple Biscuit Café... 10 00:00:48,245 --> 00:00:51,214 onde os sorrisos são gratuitos, você não sabe... 11 00:00:51,315 --> 00:00:53,943 Sven Inqvist estudou o cardápio. 12 00:00:54,051 --> 00:00:57,214 Finalmente, ele pediu o mesmo coisa que ele tem todos os dias. 13 00:00:57,321 --> 00:00:59,653 [Risos] 14 00:01:01,425 --> 00:01:07,227 - Talvez seja a TV. - TV estúpida. Seja mais engraçado! [grunhidos] 15 00:01:07,331 --> 00:01:10,300 Bem, senhor, acho que é hora para transformar esta campanha de penhores... 16 00:01:10,401 --> 00:01:12,335 para Troy McClure. 17 00:01:12,436 --> 00:01:15,269 Não posso manter esse ritmo para sempre. 18 00:01:15,372 --> 00:01:17,272 [Suspiro Profundo] 19 00:01:17,374 --> 00:01:21,003 Olá, sou Troy McClure. Você pode se lembrar de mim de maratonas como... 20 00:01:21,111 --> 00:01:25,070 '' Fora com a gota '88 '' e '' Vamos economizar Casa de Tony Orlando. 21 00:01:25,182 --> 00:01:27,150 Gente, vocês percebem sem o seu apoio... 22 00:01:27,251 --> 00:01:30,220 a televisão pública não pode se dar ao luxo de trazer você programas premiados como... 23 00:01:30,321 --> 00:01:31,618 Eduardo, o Penitente? 24 00:01:31,722 --> 00:01:34,384 Eu realmente sinto muito, muito mesmo. 25 00:01:34,491 --> 00:01:37,119 Receio que desculpe, não corte com este papa. 26 00:01:37,227 --> 00:01:39,092 - Ah, ah. -[Telefone tocando] 27 00:01:39,196 --> 00:01:41,824 Que diabos? Ah, recebemos uma ligação. 28 00:01:41,932 --> 00:01:44,230 [Risadas] Algum idiota realmente ligou. 29 00:01:44,335 --> 00:01:46,769 - Olá. Qual o seu nome? -Marge Simpson. 30 00:01:46,870 --> 00:01:51,330 - [Gritos] - Eu gostaria de prometer $30. Ah, obrigado. 31 00:01:51,442 --> 00:01:55,572 Marge, é TV pública. Eles nunca têm nada de bom. 32 00:01:55,679 --> 00:01:58,648 Onde estão os Geraldos? Onde estão os Eubankses? 33 00:01:58,749 --> 00:02:02,116 Eles precisam do nosso apoio. Além disso, eles me deram dois ingressos para o balé. 34 00:02:02,219 --> 00:02:05,552 - O balé? Uau! - Você gosta de balé? 35 00:02:05,656 --> 00:02:10,457 Marjorie, por favor. Eu gosto de todas as carnes do nosso guisado cultural. 36 00:02:10,561 --> 00:02:13,029 Ah, balé. 37 00:02:13,130 --> 00:02:16,099 Hee-hee-hee. Tudo bem. Uau! Sim! 38 00:02:16,200 --> 00:02:17,997 [Rindo] Sim! 39 00:02:18,102 --> 00:02:22,129 "[Cantarolando com música de Calliope] 40 00:02:22,239 --> 00:02:25,208 "[Continua] 41 00:02:27,411 --> 00:02:29,709 - [Toca a campainha] - "[Cantarolando continua] 42 00:02:29,813 --> 00:02:31,940 - Olá, Rute. - Olá, Marge. 43 00:02:32,049 --> 00:02:34,142 Eu queria saber se você tinha uma lixadeira elétrica que eu poderia emprestar. 44 00:02:34,251 --> 00:02:36,219 - Homero? - Não. 45 00:02:36,320 --> 00:02:38,481 - [zumbido] - Esse é um aí. 46 00:02:38,589 --> 00:02:41,251 Tudo bem. Mas, lembre-se, é meu. 47 00:02:46,530 --> 00:02:49,363 Isso é o que é balé? [Gemidos] 48 00:02:49,466 --> 00:02:52,435 Você prometeu. Você não pode desistir como quando você se voluntariou... 49 00:02:52,536 --> 00:02:55,664 para aquele experimento do exército para evitar jantar na casa das minhas irmãs. 50 00:02:57,041 --> 00:02:59,339 Sr. Simpson, você percebe isso pode resultar em... 51 00:02:59,443 --> 00:03:01,911 perda de cabelo, tontura e a perda de equilíbrio? 52 00:03:02,012 --> 00:03:04,480 Sim, sim, sim. Apenas me dê o soro. 53 00:03:05,516 --> 00:03:07,984 [Risadas] Valeu a pena. 54 00:03:08,085 --> 00:03:11,384 - [Batidas corporais no chão] - [Homer rindo] 55 00:03:15,759 --> 00:03:18,057 - Ei, Homero, você quer tomar uma cerveja no caminho para casa? - Eu não posso. 56 00:03:18,162 --> 00:03:20,289 Tenho que levar minha esposa ao balé. 57 00:03:20,397 --> 00:03:22,865 [risos] Vou ver o urso no carrinho, né? 58 00:03:22,966 --> 00:03:25,298 Hum? 59 00:03:25,402 --> 00:03:29,133 Mmm, cola invisível. 60 00:03:30,574 --> 00:03:35,307 Hum. [risada curta] Hora de atacar o homem. 61 00:03:35,412 --> 00:03:38,643 Ei, ei. Cuidado aí, Homer. eu ouvi alguém perdeu um braço lá uma vez. 62 00:03:38,749 --> 00:03:40,979 [zomba] Isso é apenas uma história de velhas. 63 00:03:43,654 --> 00:03:45,713 [Grunhindo, esforçando-se] 64 00:03:45,823 --> 00:03:47,688 [Grunhindo] 65 00:03:47,791 --> 00:03:50,692 Só mais um pouco-- 66 00:03:50,794 --> 00:03:52,557 [grunhidos] 67 00:03:52,663 --> 00:03:54,824 Entendi. [Gritos] 68 00:03:54,932 --> 00:03:56,559 Estou preso. Ajude-me. 69 00:03:56,667 --> 00:03:58,601 - Ele está acabado! - Vamos sair daqui! 70 00:03:58,702 --> 00:04:00,602 [Ambos gritando] 71 00:04:00,704 --> 00:04:03,969 [Grunhindo] 72 00:04:04,074 --> 00:04:08,033 [grunhidos] Preciso... ir... ao balé. 73 00:04:08,145 --> 00:04:11,239 Prometeu Marge. [grunhidos] 74 00:04:11,348 --> 00:04:15,375 Olá? Posso obter ajuda? 75 00:04:15,486 --> 00:04:17,954 Acidente relacionado ao lanche. 76 00:04:19,356 --> 00:04:22,325 [Grunhindo] 77 00:04:22,426 --> 00:04:24,860 Hum. Doce. 78 00:04:27,231 --> 00:04:29,256 - [Anéis] - Olá? 79 00:04:29,366 --> 00:04:32,164 Marge, isso pode ser difícil de acreditar... 80 00:04:32,269 --> 00:04:34,737 mas estou preso dentro duas máquinas de venda automática. 81 00:04:34,838 --> 00:04:37,306 [Suspiro alto] Claro, Homero. 82 00:04:37,407 --> 00:04:40,035 Presos em máquinas de venda automática. OK. 83 00:04:40,144 --> 00:04:42,942 Vocês dois poderiam gosta de ir ao balé? 84 00:04:43,046 --> 00:04:46,345 - [ Bufa ] Isso é coisa de menina. -[Toca a campainha] 85 00:04:46,450 --> 00:04:49,749 Obrigado, Marge. Quando meu marido foi embora, ele levou todas as nossas ferramentas elétricas... 86 00:04:49,853 --> 00:04:53,482 junto com o carro, minha juventude, minha fé na humanidade. 87 00:04:53,590 --> 00:04:56,218 Bem, até mais. 88 00:04:56,326 --> 00:04:58,191 Hum. Ei, espere! 89 00:04:58,295 --> 00:05:01,594 "[Clássico] 90 00:05:01,698 --> 00:05:05,156 "[Continua] 91 00:05:11,875 --> 00:05:17,177 - Os lombos de Vyachepov deveriam ser proibidos. - [Rindo] 92 00:05:17,281 --> 00:05:21,240 [Zomba] Dança demais, nem de longe empinado o suficiente. 93 00:05:21,351 --> 00:05:23,182 Um pouco de carne picada seria bom. 94 00:05:27,291 --> 00:05:29,452 [Todos suspiram] 95 00:05:29,560 --> 00:05:31,585 - [Quebrando] -[A campainha toca] 96 00:05:31,695 --> 00:05:33,595 [Aplausos] 97 00:05:33,697 --> 00:05:36,165 Bem, obrigado por um tempo maravilhoso. 98 00:05:36,266 --> 00:05:39,360 - Você já não vai para casa, vai? - São quase 9h30. 99 00:05:39,469 --> 00:05:42,336 [Risos] Sim, certo. É melhor irmos embora. 100 00:05:42,439 --> 00:05:46,569 [Ri, para] Ah, você estava falando sério. 101 00:05:48,345 --> 00:05:51,837 Oh, eu vou ter essas coisas em meus braços para sempre. 102 00:05:51,949 --> 00:05:55,407 "[Marcha Nupcial] 103 00:05:55,519 --> 00:05:58,977 [Convidados torcendo] 104 00:05:59,089 --> 00:06:03,219 - Doces e refrigerantes para todos. - [Torcendo] 105 00:06:03,327 --> 00:06:05,557 Humm, conveniente. 106 00:06:05,662 --> 00:06:08,460 Homer, isto nunca é fácil de dizer. 107 00:06:08,565 --> 00:06:10,499 Vou ter que cortar seus braços. 108 00:06:10,601 --> 00:06:13,229 - Eles vão crescer de novo, certo? - Ah, sim. 109 00:06:13,337 --> 00:06:15,805 - Ufa. - [zumbido] 110 00:06:15,906 --> 00:06:17,965 Homer, você está apenas segurando a lata? 111 00:06:18,075 --> 00:06:21,533 - Seu ponto é? -[homens rindo] 112 0
Deixe um comentário