The Simpsons 5×14

Série: The Simpsons
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: d63ffff3a5368841d47a591a69c3b938d252c54c
Tamanho: 31.233 bytes (30,50 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:02:16
Ver trecho da legenda: The Simpsons 5×14 MEDIEVAL PTBR
1
00:00:04,101 --> 00:00:07,400
[Refrão]
"Os Simpsons"

2
00:00:10,641 --> 00:00:12,609
Ah!
[Gritos]

3
00:00:26,790 --> 00:00:31,989
Bem-vindo ao novo
Centro de Medicina Geriátrica de Springfield...

4
00:00:32,096 --> 00:00:35,497
Você sabe, cuidados de saúde
para o envelhecimento é uma prioridade importante -

5
00:00:35,599 --> 00:00:40,298
Vá para Matlock!
Matlock!

6
00:00:40,404 --> 00:00:42,599
Bem, hum-- [tosse]
sem mais delongas...

7
00:00:42,706 --> 00:00:46,642
[Risos] Eu te dou o homem que coloca
jovens atrás das grades...

8
00:00:46,744 --> 00:00:50,271
Onde eles pertencem--
Matlock da TV!

9
00:00:50,381 --> 00:00:53,509
- [Aplaudindo]
- [grunhindo]

10
00:00:55,219 --> 00:00:58,188
"Nós te amamos, Matlock"

11
00:00:58,289 --> 00:01:00,348
"Ah, sim, nós fazemos"

12
00:01:00,457 --> 00:01:03,324
[Fãs gritando]

13
00:01:03,427 --> 00:01:05,327
[Sufocando]

14
00:01:05,429 --> 00:01:07,329
O que está acontecendo com você, Abe?

15
00:01:07,431 --> 00:01:09,558
Por três semanas, tudo o que você tem falado
estava conhecendo Matlock.

16
00:01:09,667 --> 00:01:12,431
Agora você o conheceu,
roubou seus comprimidos--

17
00:01:12,536 --> 00:01:16,939
- ''Tome um a cada hora para prevenir
convulsões cardíacas espásticas.
- [Sirene Uivante]

18
00:01:17,041 --> 00:01:18,941
- Claro! [Eletrodos zumbindo]
- Mas você não disse uma palavra!

19
00:01:19,043 --> 00:01:22,444
Olhando para aquela aberração velha e cansada
me fez perceber...

20
00:01:22,546 --> 00:01:25,481
Eu não sou nenhuma galinha da primavera.

21
00:01:25,582 --> 00:01:29,541
Eu posso sentir a morte
mão úmida em meu ombro.

22
00:01:29,653 --> 00:01:31,621
Espere, essa é a minha mão.

23
00:01:31,722 --> 00:01:36,216
Olá. Como você deve saber,
Talvez eu não esteja por aqui por muito mais tempo.

24
00:01:36,327 --> 00:01:39,694
Então, eu decidi te dar
sua herança antes de eu morrer.

25
00:01:39,797 --> 00:01:42,357
Dessa forma,
Posso ver que você está gostando.

26
00:01:42,466 --> 00:01:47,597
Lisa, eu sei que você gosta
lendo, e... assim por diante.

27
00:01:47,705 --> 00:01:51,732
Para você, eu te dou minha vida
de correspondência pessoal.

28
00:01:51,842 --> 00:01:57,781
Obrigado. ''Senhor. Simpson. Parar. Sua constante
as cartas estão se tornando um incômodo. Parar.

29
00:01:57,881 --> 00:02:00,349
''Se você não parar, eu estarei
forçado a prosseguir com uma acção judicial.

30
00:02:00,451 --> 00:02:03,352
Pare. Assinado, Boris Karloff.
Hollywood, Califórnia.

31
00:02:03,454 --> 00:02:06,014
- E para meu filho, Homer...
- Uau!

32
00:02:06,123 --> 00:02:08,284
- e toda a sua família--
- Ah!

33
00:02:08,392 --> 00:02:11,384
Eu deixo estes--
uma caixa em perfeitas condições...

34
00:02:11,495 --> 00:02:14,430
1 91 8 Cabeça da Liberdade
dólares de prata.

35
00:02:14,531 --> 00:02:19,400
Você vê, naquela época,
homens ricos andavam por aí...

36
00:02:19,503 --> 00:02:22,995
em zepelins,
jogando moedas nas pessoas.

37
00:02:23,107 --> 00:02:28,306
E um dia, eu vi
J.D. Rockefeller voando por aqui

38
00:02:28,412 --> 00:02:32,143
então eu corro para fora de casa
com uma grande banheira e...

39
00:02:32,249 --> 00:02:34,683
- [grunhidos] Onde você está indo?
- Pai, adoraríamos ficar aqui...

40
00:02:34,785 --> 00:02:36,685
e ouça o seu
divertidos ''antídotos''

41
00:02:36,787 --> 00:02:39,722
mas temos que levar essas moedas ao shopping
e gastá-los!

42
00:02:39,823 --> 00:02:42,314
[Vovô]
De qualquer forma, sobre minha banheira.

43
00:02:42,426 --> 00:02:46,157
Acabei de usá-lo naquela manhã
lavar meu peru...

44
00:02:46,263 --> 00:02:48,288
que naqueles dias
era conhecido como...

45
00:02:48,399 --> 00:02:50,731
um '' pássaro ambulante. ''

46
00:02:50,834 --> 00:02:55,669
Teríamos sempre um pássaro ambulante
no Dia de Ação de Graças, com todos os acompanhamentos.

47
00:02:55,773 --> 00:03:01,405
Cranberries, ''olhos de índio''
e inhame recheado com pólvora.

48
00:03:01,512 --> 00:03:06,711
Então todos nós assistíamos futebol,
que naquela época era chamado de "beisebol".

49
00:03:06,817 --> 00:03:09,718
[Arrulhando]

50
00:03:13,157 --> 00:03:17,560
Olha, Maggie!
É o posto de comando do sargento Thug no topo da montanha...

51
00:03:17,661 --> 00:03:21,153
completo com mísseis Deathbringer
isso realmente lança.

52
00:03:21,265 --> 00:03:24,496
Hum. Esse brinquedo não é seguro
para um bebê como Maggie.

53
00:03:24,601 --> 00:03:26,535
Ah, vamos lá, Marge.
Você é muito--

54
00:03:26,637 --> 00:03:28,537
- Ah! [Gritando]
- [Zumbido Elétrico]

55
00:03:28,639 --> 00:03:30,971
[Explosão]

56
00:03:31,075 --> 00:03:33,873
Quando eu era jovem,
os brinquedos foram feitos para durar.

57
00:03:33,977 --> 00:03:38,277
Olha esse lixo! Ele quebra na primeira vez
você tira da caixa.

58
00:03:38,382 --> 00:03:40,816
[Gemendo]

59
00:03:40,918 --> 00:03:44,854
E olhe para esses soldadinhos de brinquedo!
Eles vão quebrar no segundo que eu pisar neles.

60
00:03:44,955 --> 00:03:48,823
[grunhidos]
Estúpidos... soldados... de brinquedo! Pausa, seu estúpido--

61
00:03:48,926 --> 00:03:50,860
Tudo bem.
Vamos, papai.

62
00:03:50,961 --> 00:03:53,555
- Os soldados não vão mais incomodar você.
- Oh!

63
00:03:55,232 --> 00:03:57,200
- "[Nota do piano]
- Hum?

64
00:03:57,301 --> 00:04:00,202
Hum!

65
00:04:00,304 --> 00:04:02,966
- "Uma, duas, três horas, quatro horas rock"
- "[Piano]

66
00:04:03,073 --> 00:04:05,940
"Cinco, seis, sete horas
Rocha das oito horas "

67
00:04:06,043 --> 00:04:09,342
"Rock, rock, rock, rock, rock
Rocha, rocha, rocha"

68
00:04:09,446 --> 00:04:11,880
"Rock, rock, rock
Nós vamos arrasar, vamos arrasar"

69
00:04:11,982 --> 00:04:15,884
- [Uivando, Latindo]
- "Por volta deste relógio hoje à noite"

70
00:04:15,986 --> 00:04:20,218
- [ Vaias, zombarias ]
- Obrigado. Muito obrigado.

71
00:04:23,560 --> 00:04:26,120
- [Garotas gritando]
- [ofegante]

72
00:04:27,965 --> 00:04:31,025
Estou avisando você, mãe.
Posso ficar um pouco louco.

73
00:04:31,135 --> 00:04:33,968
Eu entendo, querido. Quando
Eu tinha a sua idade, havia um...

74
00:04:34,071 --> 00:04:37,404
Ei, cara de cavalo! Pegue seus ganchos feios para tortas
fora daquele conjunto de diversão de verão!

75
00:04:39,076 --> 00:04:42,068
Olha! Dolorido Breaky Stacy
por US$ 1,99!

76
00:04:42,179 --> 00:04:44,807
[Suspiros]
Ao vivo dos apenas 89 centavos do Improv Stacy.

77
00:04:45,983 --> 00:04:48,417
[Ambos]
Eca!

78
00:04:50,120 --> 00:04:52,020
Ei, senhor.
O que há na caixa?

79
00:04:52,122 --> 00:04:55,819
Hum, é o, uh, novo
Falando de Malibu Stacy.

80
00:04:57,261 --> 00:05:01,960
- [Gritando] Pegue ele!
- Socorro! Sr. Weiss!

81
00:05:02,065 --> 00:05:05,557
[Dings]

82
00:05:05,669 --> 00:05:09,161
Hum, não sei se é uma boa ideia
fazer isso enquanto você dirige.

83
00:05:09,273 --> 00:05:11,241
Marge, é isso que
Eu comprei por isso.

84
00:05:11,341 --> 00:05:14,310
[Imitando Motor,
Disparando Armas]

85
00:05:14,411 --> 00:05:16,675
- Ei! Assista com essa coisa!
- [Disparo de Míssil]

86
00:05:16,780 --> 00:05:19,840
- Meu crânio é fino como uma casca de ovo.
- [Explosão]
- Uau.

87
00:05:19,950 --> 00:05:23,283
- Obrigado por nos comprar esses brinquedos, vovô.
- Bah!

88
00:05:23,387 --> 00:05:26,447
Por que você não conseguiu algo
útil, como janelas de tempestade?

89
00:05:26,557 --> 00:05:28,491
Ou um belo órgão de tubos?

90
00:05:28,592 --> 00:05:33,052
Estou com sede. Ah,
o que cheira a mostarda?

91
00:05:33,163 --> 00:05:35,961
Com certeza existem muitas pessoas feias
no seu bairro.

92
00:05:36,066 --> 00:05:40,560
Ah! Olhe para aquele!
Oh, meu glaucoma só piorou.

93
00:05:40,671 --> 00:05:43,162
O presidente é um demi-crata.!

94
00:05:43,273 --> 00:05:47,607
Olá? não consigo desafivelar
meu cinto de segurança.

95
00:05:47,711 --> 00:05:51,807
- Olá.!
- [buzina apitando]

96
00:05:51,915 --> 00:05:55,043
Há muitas folhas
em sua passarela.

97
00:05:56,186 --> 00:05:58,518
- [liga a TV]
- [Choramingos]

98
00:06:00,624 --> 00:06:02,592
- [Gritos]
- [Franjas, A

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *