The Simpsons 34×15

Série: The Simpsons
Temporada: 34ª (S34)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: 28ff7b4e9bd3b1f67d428ebf38f077457a225fbf
Tamanho: 28.448 bytes (27,78 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:57:26
Ver trecho da legenda: The Simpsons 34×15 CAKES PTBR
1
00:00:09,373 --> 00:00:10,817
"Então Papai Urso disse:

2
00:00:10,911 --> 00:00:13,486
'Alguém está dormindo na minha cama.'"

3
00:00:13,639 --> 00:00:15,655
Este livro é tão irrealista.

4
00:00:15,807 --> 00:00:19,643
Pais dormem com peso
banco na garagem, certo?

5
00:00:19,645 --> 00:00:21,995
Ok, Riley, pronto para fazer isso?

6
00:00:22,998 --> 00:00:25,573
Diga-lhe o que,
você apenas fica lá

7
00:00:25,592 --> 00:00:27,651
enquanto eu leio, ok?

8
00:00:27,669 --> 00:00:29,911
- _
- Oh, esse livro idiota.

9
00:00:30,005 --> 00:00:34,007
"Todo dia o leiteiro traz
leite fresco para sua caixa de leite."

10
00:00:35,160 --> 00:00:38,753
Mas... o leiteiro
tem que ter muito cuidado,

11
00:00:38,847 --> 00:00:41,498
porque se escondendo dentro
toda caixa de leite é...

12
00:00:41,591 --> 00:00:44,167
um monstro peido!

13
00:00:46,113 --> 00:00:47,612
Isso realmente diz isso?

14
00:00:47,764 --> 00:00:51,450
Sente-se, garoto, e eu te direi
de onde realmente vem o leite.

15
00:00:52,511 --> 00:00:55,195
Na fazenda as vacas comem meleca de porco...

16
00:00:55,289 --> 00:00:56,604
Mu!

17
00:00:56,623 --> 00:00:58,865
...que suas bundas transformam em leite.

18
00:00:59,017 --> 00:01:02,352
Então as vacas são carregadas
em foguetes agrícolas.

19
00:01:07,192 --> 00:01:08,692
Mas cabras espaciais e burros astro

20
00:01:08,710 --> 00:01:11,211
dê uma cabeçada na lançadeira de carne!

21
00:01:11,363 --> 00:01:14,764
E é daí que vem o leite.

22
00:01:18,628 --> 00:01:21,054
pensei em desenhar
livros não eram permitidos.

23
00:01:21,148 --> 00:01:22,814
Ei, quem é o garoto mais velho aqui?

24
00:01:22,966 --> 00:01:24,649
Você é.

25
00:01:33,068 --> 00:01:34,976
Graças à sua pequena brincadeira,

26
00:01:34,995 --> 00:01:38,312
25 livros da biblioteca foram arruinados.

27
00:01:38,332 --> 00:01:41,407
Não te dissemos
que os livros são preciosos?

28
00:01:41,502 --> 00:01:44,227
Tenho medo de contar como
muitas vezes eu já disse isso.

29
00:01:44,246 --> 00:01:45,825
Não, você nem estava lá.

30
00:01:45,860 --> 00:01:47,564
Eu só estava tentando
torne isso divertido para a criança.

31
00:01:47,582 --> 00:01:48,990
Você nunca fica do meu lado.

32
00:01:49,009 --> 00:01:52,344
Lado?
Dê uma olhada nesse garoto com um lado.

33
00:01:52,495 --> 00:01:54,346
Como você ousa se defender?

34
00:01:54,497 --> 00:01:56,406
Você é o destruidor!

35
00:01:56,424 --> 00:01:57,832
Sim, é isso.

36
00:01:57,926 --> 00:01:59,092
O destruidor.

37
00:01:59,186 --> 00:02:00,793
Você estraga tudo,

38
00:02:00,828 --> 00:02:02,595
até mesmo nossa foto de férias.

39
00:02:02,689 --> 00:02:06,340
Não existe tal coisa
como presas de Natal!

40
00:02:06,434 --> 00:02:09,936
Tive que usar lenço na missa da meia-noite.

41
00:02:10,030 --> 00:02:12,197
Eu não tenho um momento
quando não estou preocupado

42
00:02:12,348 --> 00:02:13,940
sobre o que você fará a seguir.

43
00:02:14,092 --> 00:02:15,775
Eu não posso... eu...

44
00:02:17,186 --> 00:02:18,211
Eu não posso...

45
00:02:18,263 --> 00:02:19,763
Querida, querida, marque-me.

46
00:02:19,765 --> 00:02:21,931
Eu posso levá-lo. Destruidor.

47
00:02:22,025 --> 00:02:24,951
Nossa casa está cheia
com pegadinhas não detonadas.

48
00:02:25,103 --> 00:02:28,863
Qualquer assento de vaso sanitário poderia
ser coberto com supercola.

49
00:02:28,957 --> 00:02:30,531
Bart colocou água para cachorro-quente na máquina de fazer gelo.

50
00:02:30,551 --> 00:02:32,384
Ele é o destruidor!

51
00:02:32,535 --> 00:02:34,110
Eu acabei de dizer isso a ele.

52
00:02:34,203 --> 00:02:35,595
Bom.

53
00:02:37,057 --> 00:02:39,465
Dez anos como seu pai
me deixou vazio.

54
00:02:39,618 --> 00:02:41,876
Como um refrigerante de laranja
garrafa em um piquenique...

55
00:02:41,895 --> 00:02:45,046
pegajoso e coberto de abelhas moribundas!

56
00:02:45,065 --> 00:02:46,213
Eu só estou...

57
00:02:46,233 --> 00:02:48,291
Eu c... eu não posso...

58
00:02:48,310 --> 00:02:49,568
Querida, querida.

59
00:02:49,795 --> 00:02:50,835
Ok, punições.

60
00:02:50,887 --> 00:02:52,553
Qual é o seu vegetal menos favorito?

61
00:02:52,573 --> 00:02:53,721
Acelga suíça.

62
00:02:53,815 --> 00:02:55,965
Você está olhando para muita coisa

63
00:02:55,984 --> 00:02:58,559
de sanduíches de acelga, imbecil.

64
00:02:58,579 --> 00:03:01,788
E você nunca tem permissão
para ler um livro novamente!

65
00:03:02,899 --> 00:03:05,491
Ok, primeiro, estamos do seu lado.

66
00:03:05,644 --> 00:03:08,311
O que Bart fez foi indesculpável.

67
00:03:08,330 --> 00:03:10,255
Ele é um garoto mau. Direto.

68
00:03:10,406 --> 00:03:12,573
Você tem sorte, você só
tê-lo por um ano.

69
00:03:12,667 --> 00:03:14,075
Bem, podem ser dois,

70
00:03:14,169 --> 00:03:15,910
mas isso é outra reunião.

71
00:03:15,929 --> 00:03:17,503
Mas não se preocupe.

72
00:03:17,598 --> 00:03:20,748
O desfile profano de punições
nós cozinhamos para Bart

73
00:03:20,767 --> 00:03:22,601
é cruel e incomum.

74
00:03:22,752 --> 00:03:24,677
Quando ele abre os olhos todas as manhãs,

75
00:03:24,830 --> 00:03:26,496
seu primeiro pensamento será,

76
00:03:26,665 --> 00:03:28,589
"Ah, não, outro dia."

77
00:03:28,683 --> 00:03:31,592
Antes de explorarmos o espaço da punição,

78
00:03:31,612 --> 00:03:33,612
deixe-me mostrar uma coisa.

79
00:03:35,598 --> 00:03:37,490
Eu amo livros agora.

80
00:03:40,603 --> 00:03:42,512
Ah, as crianças não
fiquei tão animado para ler

81
00:03:42,530 --> 00:03:46,273
já que acidentalmente estocamos
Autobiografia de Matthew Perry.

82
00:03:46,293 --> 00:03:47,626
Tudo graças ao seu filho.

83
00:03:47,853 --> 00:03:50,703
Bart estava apenas tentando
ajudar seus colegas mais jovens

84
00:03:50,856 --> 00:03:53,114
envolver-se com seus
lendo interativamente...

85
00:03:53,133 --> 00:03:54,691
"torne isso divertido."

86
00:03:54,709 --> 00:03:56,376
Bem, ele disse isso para nós também,

87
00:03:56,528 --> 00:03:58,528
mas não acreditamos nele.

88
00:03:58,546 --> 00:04:00,472
Nós meio que aprendemos
nunca acreditar nele.

89
00:04:00,641 --> 00:04:02,307
"Uma noite, Ralph decidiu

90
00:04:02,534 --> 00:04:04,959
para dar um passeio ao luar."

91
00:04:04,978 --> 00:04:08,554
Este é o primeiro livro que ele não tem
tentei beijar ou usar como chapéu.

92
00:04:08,649 --> 00:04:12,299
Oh, Bart é tão maravilhoso,
filho incrível.

93
00:04:12,468 --> 00:04:14,468
Esse sempre foi o nosso sentimento.

94
00:04:14,488 --> 00:04:17,972
Posso abraçar as pessoas que criaram o Bart?

95
00:04:17,991 --> 00:04:20,158
Hum, hum, ah.

96
00:04:20,385 --> 00:04:22,994
O que aconteceu lá?

97
00:04:23,163 --> 00:04:24,663
Barto? Bom?

98
00:04:24,890 --> 00:04:26,981
Nada mais faz sentido.

99
00:04:27,000 --> 00:04:30,460
E-eu não-eu não acho que este seja o nosso carro.

100
00:04:31,413 --> 00:04:33,396
Qual é a cor do nosso carro, Marge?

101
00:04:33,415 --> 00:04:34,506
Preto? Uh...

102
00:04:34,657 --> 00:04:36,916
Não, não, não, não é isso.

103
00:04:37,068 --> 00:04:39,752
Como é todo mundo
vi o melhor em Bart

104
00:04:39,921 --> 00:04:41,087
e nós não fizemos?

105
00:04:41,239 --> 00:04:44,165
Somos pais horríveis?

106
00:04:44,242 --> 00:04:47,427
Eu não sei.
Quer dizer, nós amamos o Bart, não é?

107
00:04:47,595 --> 00:04:49,837
Ah, tanto.

108
00:04:49,931 --> 00:04:51,097
Tanto.

109
00:04:51,249 --> 00:04:55,068
Mas e se não gostarmos dele?

110
00:05:00,846 --> 00:05:02,608
Não gostamos do nosso próprio filho!

111
00:05:02,761 --> 00:05:04,928
Somos pais horríveis.

112
00:05:05,021 --> 00:05:06,187
Não é nossa culpa.

113
00:05:06,206 --> 00:05:08,022
Ele simplesmente desgasta você.

114
00:05:08,116 --> 00:05:09,449
Eu não aguento.

115
00:05:09,601 --> 00:05:11,968
E sou a pessoa mais forte que conheço.

116
00:05:12,028 --> 00:05:15,455
Não estávamos planejando começar
uma família quando o tivemos.

117
00:05:15,607 --> 00:05:17,031
E se, no fundo,

118
00:05:17,125 --> 00:05:19,926
culpamos Bart por jogar
nossas vida

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *