The Simpsons 33×7

Série: The Simpsons
Temporada: 33ª (S33)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: af5b0d3d31443c379b32514a94246238d3b44b0d
Tamanho: 22.340 bytes (21,82 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:56:47
Ver trecho da legenda: The Simpsons 33×7 CAKES PTBR
1
00:00:04,170 --> 00:00:06,070
_

2
00:00:06,156 --> 00:00:08,090
_

3
00:00:09,188 --> 00:00:11,529
_

4
00:00:11,530 --> 00:00:13,954
_

5
00:00:13,955 --> 00:00:16,315
_

6
00:00:17,588 --> 00:00:19,059
Isso só em...

7
00:00:20,629 --> 00:00:22,763
Chefe, acho que aquele louco que disparou

8
00:00:22,915 --> 00:00:25,190
o Lard Lad sabe onde Homer está.

9
00:00:25,417 --> 00:00:28,527
Olha, ele deixou cair isto ao sair.

10
00:00:28,678 --> 00:00:29,936
Você tem chorado?

11
00:00:30,089 --> 00:00:32,105
É tão horrível.

12
00:00:32,199 --> 00:00:34,849
Sr. Queimaduras? O cara da discoteca?

13
00:00:34,869 --> 00:00:36,201
Tony gordo?

14
00:00:36,428 --> 00:00:39,946
Olha o que eles fizeram
minha linda goombah.

15
00:00:42,434 --> 00:00:46,361
Não posso mais comer um donut.

16
00:00:46,380 --> 00:00:48,288
Chefe, controle-se.

17
00:00:48,440 --> 00:00:50,215
Meu marido ainda está desaparecido.

18
00:00:50,442 --> 00:00:53,944
E eu odeio dizer isso,
mas acho que Ned Flanders

19
00:00:53,962 --> 00:00:55,612
tem algo a ver com isso.

20
00:00:55,631 --> 00:00:56,871
Abra os olhos, Marge.

21
00:00:56,965 --> 00:00:58,223
Se Homer está envolvido nisso,

22
00:00:58,450 --> 00:01:01,376
ele provavelmente é um cruller agora.

23
00:01:01,395 --> 00:01:04,212
O próprio Satanás veio a esta cidade,

24
00:01:04,231 --> 00:01:07,457
e não sou homem o suficiente para enfrentá-lo.

25
00:01:07,551 --> 00:01:10,652
Se você ver Lou,
diga a ele o chefe de Eddie agora.

26
00:01:17,653 --> 00:01:20,662
O assassino está dirigindo
o carro do rico texano.

27
00:01:23,584 --> 00:01:25,334
Hum...

28
00:01:28,572 --> 00:01:30,738
<i>A polícia descreve o misterioso agressor</i>

29
00:01:30,758 --> 00:01:34,167
<i>como uma metáfora sombria para um
universo sem justiça.</i>

30
00:01:34,261 --> 00:01:36,428
Esse é o may-diddly-aniac
quem está com Homer.

31
00:01:36,580 --> 00:01:38,305
Como vou conseguir esse resgate?

32
00:01:38,456 --> 00:01:40,991
Não posso fazer um GoFundMe por um sequestro.

33
00:01:41,009 --> 00:01:42,618
Já existem muitos deles.

34
00:01:42,620 --> 00:01:45,345
Ah, vovô,
Eu doei esse dinheiro para os órfãos

35
00:01:45,497 --> 00:01:47,940
em homenagem à sua decência, mas...

36
00:01:48,091 --> 00:01:49,775
agora preciso dele de volta.

37
00:01:50,002 --> 00:01:52,528
Como todo esse dinheiro foi parar
naquela árvore, afinal?

38
00:01:56,656 --> 00:01:59,497
_

39
00:02:03,349 --> 00:02:04,772
Quero que meu corte de cabelo fique

40
00:02:04,867 --> 00:02:07,442
tão quadrado quanto o seu, Paw Paw.

41
00:02:09,872 --> 00:02:11,371
Cuidado aí, barbeiro.

42
00:02:11,523 --> 00:02:13,114
Eu não gostaria que você cortasse o pescoço

43
00:02:13,208 --> 00:02:15,542
do xerife favorito da cidade.

44
00:02:17,045 --> 00:02:18,211
Os irmãos Szyslak.

45
00:02:18,364 --> 00:02:20,213
Ei, ei,
não queremos problemas, pessoal.

46
00:02:20,366 --> 00:02:21,882
Alguém ligue para o zoológico,

47
00:02:22,034 --> 00:02:25,310
a casa dos macacos desapareceu
seus babuínos mais feios.

48
00:02:25,462 --> 00:02:28,296
Você não tem chamada apontando
nossa feiúra.

49
00:02:28,390 --> 00:02:32,109
É por isso que é hora de você
tenho o que está vindo para você.

50
00:02:33,379 --> 00:02:35,988
Cy, leve o garoto para fora.

51
00:02:44,814 --> 00:02:47,457
Você tem algo para mim?
Deixe-me pegar.

52
00:02:54,324 --> 00:02:56,733
Ah, minha hora favorita do dia,

53
00:02:56,826 --> 00:02:58,510
suborno horas.

54
00:02:58,737 --> 00:03:01,071
Ooh, e mais grosso que o normal.

55
00:03:01,164 --> 00:03:02,255
Foi isso que vim te contar.

56
00:03:02,349 --> 00:03:04,908
Fizemos um acordo com
a máfia da capital.

57
00:03:05,001 --> 00:03:07,244
Estamos lançando anfetaminas agora.

58
00:03:07,262 --> 00:03:09,596
Isso mesmo, "cérebro efervescente".

59
00:03:09,690 --> 00:03:11,097
"Leite de caminhoneiro."

60
00:03:11,192 --> 00:03:13,099
"Afrouxadores de dentes do Texas."

61
00:03:13,252 --> 00:03:14,601
Contanto que eu consiga minha parte,

62
00:03:14,695 --> 00:03:17,921
Eu não me importo se você vende merda de rato
e chame-os de Milk Duds.

63
00:03:18,014 --> 00:03:21,516
Agora, Slocum, eu tenho
uma excelente reputação a defender.

64
00:03:21,535 --> 00:03:22,868
Você se importa se eu socar um de seus irmãos

65
00:03:22,919 --> 00:03:24,255
através desta janela de vidro?

66
00:03:24,290 --> 00:03:25,853
Não, faça a sua escolha.

67
00:03:31,920 --> 00:03:35,071
Pata Pata,
você é o melhor homem que já conheci.

68
00:03:35,090 --> 00:03:36,740
Sim, estou, Neddy.

69
00:03:36,833 --> 00:03:39,559
♪ <i>Eles me chamam de Good Time Charlie</i> ♪

70
00:03:40,762 --> 00:03:43,522
♪ <i>Playboy com muita alma</i> ♪

71
00:03:44,916 --> 00:03:48,268
♪ <i>Eu disse, eles me ligam
Bom momento, Charlie</i> ♪

72
00:03:48,420 --> 00:03:50,987
♪ <i>Playboy com muita alma</i> ♪

73
00:03:52,699 --> 00:03:56,593
♪ <i>Eu sou o último dos
grandes gastadores</i> ♪

74
00:03:56,611 --> 00:03:59,687
♪ <i>Eu mantenho um bolso cheio de ouro</i> ♪

75
00:03:59,706 --> 00:04:03,583
♪ <i>Uau!
Coloque seu vestido vermelho, querido.</i> ♪

76
00:04:04,694 --> 00:04:06,953
Chega de chupar aquele sapo, xerife.

77
00:04:07,105 --> 00:04:09,965
- Hum?
- É hora de ganhar seu sustento.

78
00:04:19,375 --> 00:04:23,478
Senhores, seu primo manivela
está vendendo como metanfetamina em velocidade.

79
00:04:26,124 --> 00:04:28,400
Basta entregá-lo ao nosso cara dos números.

80
00:04:34,132 --> 00:04:36,241
Cento e setenta e três mil,
duzentos e...

81
00:04:37,087 --> 00:04:38,468
...noventa e seis dólares.

82
00:04:38,486 --> 00:04:41,580
Sim, isso é ainda mais dinheiro
de volta agora no início dos anos 70.

83
00:04:41,731 --> 00:04:45,308
O que me fez pensar,
por que deveríamos compartilhar?

84
00:04:47,145 --> 00:04:48,920
Uh... uh...

85
00:04:55,654 --> 00:04:58,655
Oh, Deus, tudo bem, pessoal,
por que não relaxamos todos

86
00:04:58,673 --> 00:05:00,990
e abaixe nossa loucura
variedade de armas?

87
00:05:01,084 --> 00:05:03,852
Estou falando com você,
Sr. Dinamite Nunchucks.

88
00:05:05,772 --> 00:05:07,421
A menor coisa

89
00:05:07,557 --> 00:05:10,692
poderia virar esse impasse
em um banho de sangue.

90
00:05:10,693 --> 00:05:12,504
_

91
00:05:13,262 --> 00:05:15,338
Ah, atire.

92
00:05:35,026 --> 00:05:38,285
Querido Senhor, você me conhece,
Estou me divertindo Charlie,

93
00:05:38,305 --> 00:05:40,029
mas se você achar adequado salvar minha pele,

94
00:05:40,123 --> 00:05:44,033
Eu prometo me tornar o tipo de
cara, meu neto pode se orgulhar.

95
00:05:44,467 --> 00:05:45,510
Hum?

96
00:05:52,394 --> 00:05:55,987
Toda a minha família está morta.

97
00:05:56,214 --> 00:05:58,231
Não tenho que compartilhar isso com ninguém.

98
00:06:00,068 --> 00:06:02,309
Desculpe, Deus, mas ei,

99
00:06:02,329 --> 00:06:04,145
você só pode me mandar para o Inferno uma vez.

100
00:06:04,596 --> 00:06:07,148
Hum? Hum.

101
00:06:11,672 --> 00:06:14,464
Pessoal, aqui é o xerife Flanders.

102
00:06:17,085 --> 00:06:18,751
O dinheiro, onde está?

103
00:06:18,904 --> 00:06:20,995
Ok, ei, ok.

104
00:06:21,014 --> 00:06:22,238
Calma, amigo.

105
00:06:22,331 --> 00:06:24,165
É tudo seu, eu prometo.

106
00:06:24,184 --> 00:06:25,684
Só não...

107
00:06:29,453 --> 00:06:30,838
Ah...

108
00:06:30,857 --> 00:06:32,265
Ah, vamos lá.

109
00:06:32,417 --> 00:06:34,484
Tão frustrante.

110
00:06:35,195 --> 00:06:37,696
Bem, lá se vai minha vida.

111
00:06:55,150 --> 00:06:56,329
Ah, pata, pata,

112
00:06:56,364 --> 00:06:58,717
Eu vivi minha vida inteira tentando
ser um homem tão bom quanto você,

113
00:06:58,868 --> 00:07:01,869
mas Homer Simpson vai morrer
a menos que eu faça o impensável:

114
00:07:01,888 --> 00:07:05,473
roubar de volta o dinheiro que eu
deu a esses órfãos.

115
00:07:06,542 --> 00:07:09,978
Nós amamos você, Sr. Flandres!

116
00:07:20,716 --> 00:07:22,435
_

117
00:07:26,654 --> 00:07:27,746
Ah, Colette.

118
00:07:27,897 --> 00:07:31,082
Pare

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *