The Simpsons 31×6

Série: The Simpsons
Temporada: 31ª (S31)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 1187428f11f695421acfb4b8eea1bc777f6ecf5a
Tamanho: 29.947 bytes (29,25 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:53:34
Ver trecho da legenda: The Simpsons 31×6 WEB-XLF PTBR
1
00:00:01,020 --> 00:00:03,859
- Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>-
-- <font color="#138CE9"></font> --

2
00:00:03,860 --> 00:00:06,570
O quê, muito cedo?

3
00:00:25,140 --> 00:00:26,380
Ah!

4
00:00:38,740 --> 00:00:39,920
Ah!

5
00:00:45,441 --> 00:00:46,449
Avast aí.

6
00:00:46,450 --> 00:00:48,940
É tarde demais para alterar o rumo, amigo.

7
00:00:48,949 --> 00:00:51,950
E há piratas
espreitando em cada enseada.

8
00:00:51,952 --> 00:00:53,000
Vá para o passeio.

9
00:00:56,432 --> 00:00:58,621
Eles tiraram uma foto?

10
00:01:05,295 --> 00:01:09,010
Bem-vindo ao nosso primeiro
noite de cenas dramáticas

11
00:01:09,019 --> 00:01:11,133
escrito por nossos alunos.

12
00:01:11,134 --> 00:01:14,386
Deveríamos silenciar nossos
celulares e pagers?

13
00:01:14,387 --> 00:01:15,979
Não, não, não, por favor,
Eu imploro, deixe-os ligados.

14
00:01:15,980 --> 00:01:18,139
E aqui estão alguns doces para desembrulhar.

15
00:01:20,270 --> 00:01:24,059
E agora, uma nova cena
de Riverdale da CW.

16
00:01:25,810 --> 00:01:29,039
Jughead, houve um assassinato
na Pop's Chock'lit Shoppe

17
00:01:29,040 --> 00:01:31,339
e cabe a nós, crianças, resolvê-lo.

18
00:01:31,340 --> 00:01:33,479
Não posso lidar com isso agora.

19
00:01:33,480 --> 00:01:36,242
Meu pai está na prisão e o
única maneira de tirá-lo

20
00:01:36,243 --> 00:01:37,739
é experimentar drogas.

21
00:01:37,740 --> 00:01:40,910
Nós dois estamos grávidos
com os bebês de Big Moose.

22
00:01:43,540 --> 00:01:47,179
Espere. Então isso é uma peça
baseado em um YouTube

23
00:01:47,180 --> 00:01:49,519
de crianças jogando videogame?

24
00:01:49,520 --> 00:01:51,879
- Isso mesmo.
- Já era hora.

25
00:01:51,880 --> 00:01:53,639
Ok, para pegar seus jarros de bebida,

26
00:01:53,640 --> 00:01:55,919
Eu poderia atirar nesses caras um por um,

27
00:01:55,920 --> 00:01:58,019
mas a jogada mais inteligente
é plantar uma carga

28
00:01:58,020 --> 00:01:59,779
na base de sua plataforma de ataque

29
00:01:59,780 --> 00:02:01,599
e dar um tapa na cabeça deles quando pousarem.

30
00:02:01,600 --> 00:02:03,989
Ei, pessoal, se vocês quiserem
mais hacks de jogos como este,

31
00:02:03,990 --> 00:02:05,619
certifique-se de esmagar nosso botão curtir

32
00:02:05,620 --> 00:02:07,740
e inscreva-se em nosso canal.

33
00:02:07,744 --> 00:02:10,399
A seguir, a visão noturna falha.

34
00:02:10,400 --> 00:02:11,799
Como isso é uma peça?

35
00:02:11,800 --> 00:02:13,459
Bem, senhor, tutoriais de videogame

36
00:02:13,460 --> 00:02:15,340
são a única narrativa
a maioria dessas crianças

37
00:02:15,350 --> 00:02:16,360
foram expostos.

38
00:02:16,370 --> 00:02:18,826
- Este é o Becket deles.
- Quem?

39
00:02:18,827 --> 00:02:20,989
Você é Terry Bradshaw?

40
00:02:20,990 --> 00:02:23,919
Não. É Donny Osmond.

41
00:02:23,920 --> 00:02:26,333
Tesão. Tesão de Growing Pains.

42
00:02:26,334 --> 00:02:29,189
Você está errado. Minha verdadeira identidade é...

43
00:02:29,190 --> 00:02:31,039
Sabor Sabor!

44
00:02:31,040 --> 00:02:33,539
Sabor Sabor? Já ouvi falar de você.

45
00:02:33,540 --> 00:02:35,419
Já ouvi falar muito de você.

46
00:02:35,420 --> 00:02:38,849
Eu sou um grande fã seu
filmes, livros ou música.

47
00:02:38,850 --> 00:02:41,279
Também posso fingir que estou impressionado.

48
00:02:41,280 --> 00:02:42,519
O fim.

49
00:02:43,727 --> 00:02:46,319
Acorde. Lisa é a próxima.

50
00:02:46,320 --> 00:02:49,659
Ah, não, por favor. eu sou
tendo o melhor sonho.

51
00:02:49,660 --> 00:02:52,439
Eu estava em meu túmulo quente e aconchegante.

52
00:02:52,440 --> 00:02:55,919
Bem, eu vou sonhar
eu em uma cripta macia e fofinha.

53
00:02:55,920 --> 00:02:59,449
- Sim...
-Ah...

54
00:02:59,450 --> 00:03:02,419
Surpreendentemente, esta próxima peça
não é baseado em algo

55
00:03:02,420 --> 00:03:04,179
você assiste no seu telefone ou em uma bomba de gasolina,

56
00:03:04,180 --> 00:03:06,239
mas na verdade é um
jogo honesto,

57
00:03:06,240 --> 00:03:08,879
por Lisa "Graças a Deus você está
um retrocesso" Simpson.

58
00:03:08,880 --> 00:03:10,419
E então eu te dou

59
00:03:10,420 --> 00:03:13,299
Longa jornada de um dia rumo à cerveja light.

60
00:03:13,300 --> 00:03:15,619
Onde está minha cerveja, Marjorie?

61
00:03:15,620 --> 00:03:19,959
Passei o dia todo fazendo
certeza que esta cerveja estava gelada.

62
00:03:19,960 --> 00:03:23,339
Ah! Eu faço escolhas erradas.

63
00:03:23,340 --> 00:03:25,579
Lisa realmente acertou em cheio nos Hibberts.

64
00:03:26,602 --> 00:03:29,219
Uh, cara, meus bordões

65
00:03:29,220 --> 00:03:32,060
estão tão desatualizados quanto meu estilingue.

66
00:03:32,066 --> 00:03:33,483
Ai, carambá!

67
00:03:33,484 --> 00:03:36,739
Oh, mãe, é tão difícil ser
um aluno nota A

68
00:03:36,740 --> 00:03:40,139
com consciência social
que escreve peças incríveis.

69
00:03:40,140 --> 00:03:42,599
A única coisa estável
nesta casa está você,

70
00:03:42,600 --> 00:03:45,039
fazendo com que cada dia seja igual ao anterior.

71
00:03:45,040 --> 00:03:46,919
Exatamente o mesmo.

72
00:03:46,920 --> 00:03:48,959
Como diz a cafeteira,

73
00:03:48,960 --> 00:03:50,739
as coisas vão melhorar.

74
00:03:50,740 --> 00:03:53,079
Pensei que você fosse a cafeteira.

75
00:03:53,080 --> 00:03:55,299
Você pode aprender muito com os coadores.

76
00:03:55,300 --> 00:03:58,091
Aproveite ao máximo a rotina diária.

77
00:03:58,092 --> 00:04:01,039
A personagem mãe é uma soneca.

78
00:04:01,040 --> 00:04:03,220
Ralph não tem nada contra o que jogar.

79
00:04:03,222 --> 00:04:05,307
Eles acham que sou chato.

80
00:04:05,308 --> 00:04:07,350
Esta peça é sobre nós!

81
00:04:07,351 --> 00:04:10,519
Hoje decidi ser piloto de corrida,

82
00:04:10,520 --> 00:04:12,559
então eu estava, então desisti.

83
00:04:12,560 --> 00:04:14,790
Também tenho notícias emocionantes.

84
00:04:14,797 --> 00:04:17,399
Converti quatro lascas de sabão

85
00:04:17,400 --> 00:04:19,360
em praticamente um novo bar.

86
00:04:19,363 --> 00:04:22,319
É assim que o mundo me vê... como um...

87
00:04:22,320 --> 00:04:24,640
Como as crianças dizem bobagem hoje em dia?

88
00:04:24,650 --> 00:04:26,709
Nós dizemos coxo, seu coxo.

89
00:04:26,710 --> 00:04:29,879
Chupa, chupa. E eu me senti como o fantasma

90
00:04:29,880 --> 00:04:31,460
pertencente ao nevoeiro.

91
00:04:31,463 --> 00:04:33,980
E a neblina era o fantasma do mar.

92
00:04:33,983 --> 00:04:35,649
Chupa, chupa.

93
00:04:41,490 --> 00:04:43,640
Você realmente acha que sou tão chato?

94
00:04:43,650 --> 00:04:45,970
Lisa, você fez alguém ficar triste,

95
00:04:45,977 --> 00:04:49,350
o que não é sobre o que é um drama
uma família deve fazer.

96
00:04:49,356 --> 00:04:51,119
Marge, podemos tirar uma foto?

97
00:04:51,120 --> 00:04:52,900
Ok.

98
00:04:55,060 --> 00:04:57,442
_

99
00:04:57,443 --> 00:04:58,840
Então todas as gerações...

100
00:04:58,841 --> 00:05:01,112
Chato. Eles acham que sou chato.

101
00:05:01,113 --> 00:05:02,822
Vou mostrar a eles quem é chato.

102
00:05:02,823 --> 00:05:06,299
Agora, esta manhã, Marge Simpson
tem se voluntariado insistentemente

103
00:05:06,300 --> 00:05:07,650
para ler uma passagem.

104
00:05:07,660 --> 00:05:10,789
Ela diz que vai
traga seu próprio toque para isso.

105
00:05:11,800 --> 00:05:14,830
Agora, uma leitura de João, 18:38,

106
00:05:14,839 --> 00:05:17,462
entre Pôncio Pilatos e Jesus.

107
00:05:17,463 --> 00:05:18,964
Marge! Marge! Marge!

108
00:05:18,965 --> 00:05:20,879
Ei, um Jesus,

109
00:05:20,880 --> 00:05:22,119
o que é um problema para você?

110
00:05:22,120 --> 00:05:23,819
Você está dizendo que é um rei?

111
00:05:23,820 --> 00:05:25,060
Ele era romano,

112
00:05:25,070 --> 00:05:27,180
é por isso que estou fazendo o sotaque.

113
00:05:29,016 --> 00:05:32,959
De qualquer forma, Jesus respondeu:
e eu acho que poderia ter desaparecido

114
00:05:32,960 --> 00:05:34,439
algo assim.

115
00:05:34,440 --> 00:05:36

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *