The Simpsons 30×9

Série: The Simpsons
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 9605661bba198be39d9e313b1fbd88111c401c47
Tamanho: 26.868 bytes (26,24 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:52:11
Ver trecho da legenda: The Simpsons 30×9 X264-TBS PTBR
1
00:00:29,395 --> 00:00:31,195
Ah!

2
00:00:53,319 --> 00:00:56,220
Desculpe, não há espaço.

3
00:00:58,212 --> 00:01:02,913
- Sincronização e correções por ByDem -
--

4
00:01:05,231 --> 00:01:08,232
Eu sou um brócolis, ajudo a manter você magro.

5
00:01:08,267 --> 00:01:11,235
Minha cabeça está em uma haste, e minha cor é...

6
00:01:11,270 --> 00:01:14,204
É...

7
00:01:16,342 --> 00:01:19,109
Uh, é... uh...

8
00:01:19,144 --> 00:01:20,544
Ah, vamos lá, seu idiota.

9
00:01:20,579 --> 00:01:23,146
É a cor do seu traje,
pelo amor de Deus.

10
00:01:23,182 --> 00:01:24,348
Roxo.

11
00:01:24,383 --> 00:01:26,350
Saia do meu palco, fora da minha vista,

12
00:01:26,385 --> 00:01:28,485
- e entre no carro dos seus pais.
- OK.

13
00:01:28,520 --> 00:01:31,121
Você nunca trabalhará em
teatro da segunda série novamente.

14
00:01:31,156 --> 00:01:32,456
Viva!

15
00:01:32,491 --> 00:01:35,259
A seguir, a história comovente

16
00:01:35,294 --> 00:01:38,228
da origem da vitela.

17
00:01:42,744 --> 00:01:45,444
Olá, amigo.

18
00:01:49,350 --> 00:01:52,651
Não, não! Você prometeu
você cortaria essa cena.

19
00:01:52,687 --> 00:01:57,289
Não, não, eu cortei sua cena
porque você era um idiota.

20
00:01:57,325 --> 00:01:59,525
- Esqueça. Acabou o show!
- Uau!

21
00:02:02,196 --> 00:02:03,662
Tudo bem.

22
00:02:03,698 --> 00:02:07,366
Posso voltar, por favor
meus cupcakes depois do show?

23
00:02:07,402 --> 00:02:11,203
- Já comemos.
- Não!

24
00:02:11,239 --> 00:02:13,239
Oh, eu quebrei a regra fundamental,

25
00:02:13,274 --> 00:02:15,341
nunca invista em sua própria produção.

26
00:02:15,410 --> 00:02:17,543
Mas vou pegar de volta minha fita adesiva!

27
00:02:19,447 --> 00:02:23,215
E minhas lâmpadas. Ai, ai, ai. Quente, quente, quente.

28
00:02:23,251 --> 00:02:26,585
Estou agindo? Não.

29
00:02:28,456 --> 00:02:32,191
Estou preso no meu fato de costeleta de porco.

30
00:02:32,226 --> 00:02:34,260
Eu me tornei tudo que odeio.

31
00:02:35,596 --> 00:02:39,298
Hein? Oh. Uh, você estava
o melhor, querido.

32
00:02:39,333 --> 00:02:42,401
O que...? Eu nem consegui fazer minha fala.

33
00:02:42,437 --> 00:02:45,304
Ah, acho que vou chorar.

34
00:02:45,339 --> 00:02:50,309
Ah, não. Detesto ver uma costeleta de porco chorar.

35
00:03:00,254 --> 00:03:01,287
Ah!

36
00:03:01,322 --> 00:03:06,225
Verde! Verde. Verde. Verde.

37
00:03:06,260 --> 00:03:09,328
Tarde demais agora, garoto.
Apenas, uh, brinque com a sirene.

38
00:03:14,435 --> 00:03:18,571
76. 82. 79.

39
00:03:18,606 --> 00:03:21,340
Homer, esse é o tempo.

40
00:03:21,375 --> 00:03:23,375
Ah!

41
00:03:23,411 --> 00:03:26,612
Homero, eu quero você
fazer algo com Lisa.

42
00:03:26,681 --> 00:03:28,514
Eu sou.

43
00:03:28,549 --> 00:03:31,417
Não é mesmo, querido? Ops.

44
00:03:31,452 --> 00:03:34,520
Você não está falando com ela
ou até mesmo fazendo contato visual.

45
00:03:34,555 --> 00:03:36,489
Oh, você ficaria surpreso com as coisas

46
00:03:36,524 --> 00:03:38,324
meus olhos estão em contato.

47
00:03:38,359 --> 00:03:41,327
Ok. Bem, o que ela está fazendo agora?

48
00:03:41,362 --> 00:03:43,629
Uh, uh... ela está montando seu pônei?

49
00:03:43,664 --> 00:03:46,298
Uh, uh... soprando o clarinete?

50
00:03:46,334 --> 00:03:48,601
Ah, ah, ah! Protestando contra uma baleia.

51
00:03:48,636 --> 00:03:51,337
Estou lendo Matar a esperança.

52
00:03:51,372 --> 00:03:55,574
Agora lembre-se, está definido
no Sul há muito tempo.

53
00:03:55,610 --> 00:03:58,377
O terrível racismo sobre o qual você está lendo

54
00:03:58,412 --> 00:04:01,180
agora está em todo lugar.

55
00:04:02,483 --> 00:04:04,550
Nós vamos fazer compras
as lojas que você gosta

56
00:04:04,585 --> 00:04:07,520
que tem uma cadeira onde posso sentar,
exceto a loja de cadeiras.

57
00:04:07,555 --> 00:04:09,321
Não tenho permissão para voltar lá.

58
00:04:09,357 --> 00:04:12,391
Kent Brockman aqui entrevistando
três operários

59
00:04:12,426 --> 00:04:15,160
que votou em Trump.
Como você se sente agora?

60
00:04:15,196 --> 00:04:17,596
- Por favor, pare de nos entrevistar.
- Nunca.

61
00:04:17,632 --> 00:04:19,231
Aqui está a loja.

62
00:04:19,267 --> 00:04:21,267
Vamos pegar algo doce
para minha garotinha.

63
00:04:21,302 --> 00:04:24,370
Açúcar e especiarias e
tudo... O que?!

64
00:04:24,405 --> 00:04:26,205
"Garota Twerking"?

65
00:04:26,240 --> 00:04:29,174
"Ho, doce ho"? "Primeira Tanga do Bebê"?

66
00:04:29,210 --> 00:04:31,277
Esses são apenas alguns
de nossas marcas de alto padrão.

67
00:04:31,312 --> 00:04:34,246
Também temos "Call of Booty",
"Anoréxica Esfarrapada",

68
00:04:34,282 --> 00:04:37,182
"The Edge of 13" e, para os meninos,
"Jack, o Stripper."

69
00:04:37,218 --> 00:04:38,517
Oh, pelo amor de Deus.

70
00:04:38,553 --> 00:04:42,254
Ok, é isso. eu ouvi
o suficiente e três além disso.

71
00:04:42,290 --> 00:04:45,357
Minha filha ainda está
uma doce garotinha.

72
00:04:45,393 --> 00:04:49,228
O que? Ah, vamos!

73
00:04:49,263 --> 00:04:53,165
Minha filha não é um objeto sexual.
Ela é um objeto de respeito.

74
00:04:56,470 --> 00:04:58,370
Garotas inocentes.

75
00:05:00,474 --> 00:05:03,208
Meias até o joelho.

76
00:05:04,478 --> 00:05:06,612
Cresça muito rápido.

77
00:05:10,217 --> 00:05:13,252
Verei todos vocês no tribunal.

78
00:05:15,356 --> 00:05:17,690
Hum? Hum.

79
00:05:17,725 --> 00:05:20,426
Pai, estou vendo você com novos olhos.

80
00:05:20,461 --> 00:05:22,561
Você se tornou o herói do meu livro.

81
00:05:22,597 --> 00:05:24,263
O cara que mata o mockingbird?

82
00:05:24,332 --> 00:05:25,631
Ninguém mata um mockingbird.

83
00:05:25,666 --> 00:05:27,366
Ei, ei, ei, alerta de spoiler.

84
00:05:27,401 --> 00:05:28,601
Você é como Atticus Finch,

85
00:05:28,636 --> 00:05:32,504
um homem modesto e heróico
quem defende o que é certo.

86
00:05:32,573 --> 00:05:34,239
Sim, claro.

87
00:05:34,275 --> 00:05:37,376
E eu amo o jeito
você apenas me fez sentir mais seguro.

88
00:05:37,445 --> 00:05:39,478
Ela me respeita.

89
00:05:39,513 --> 00:05:41,480
Isso é ainda melhor
do que quando os Milk Duds

90
00:05:41,515 --> 00:05:45,217
na máquina de venda automática bateu
também uma barra de 3 Mosqueteiros.

91
00:05:45,252 --> 00:05:48,487
Uau! Homem vence máquina!

92
00:05:48,522 --> 00:05:49,688
Ah!

93
00:05:49,724 --> 00:05:52,458
Bem, acho que essa é toda a leitura

94
00:05:52,493 --> 00:05:53,692
por esta noite, querido. Está ficando tarde.

95
00:05:53,728 --> 00:05:55,594
Que horas são?

96
00:05:55,663 --> 00:05:58,297
8h30.

97
00:05:58,332 --> 00:05:59,531
Posso ver seu relógio?

98
00:06:07,608 --> 00:06:11,310
"Para Atticus, meu amado marido."

99
00:06:11,345 --> 00:06:14,446
Ah, preto e branco? A TV está quebrada.

100
00:06:17,418 --> 00:06:19,351
Ei, estávamos assistindo isso.

101
00:06:19,387 --> 00:06:21,620
Ora, olhe, é Bart Simpson

102
00:06:21,656 --> 00:06:24,657
em suas calças curtas no sofá.

103
00:06:24,692 --> 00:06:26,325
Você está maluco?

104
00:06:26,360 --> 00:06:28,360
Homer é meu herói.

105
00:06:28,396 --> 00:06:30,162
Diga isso em americano.

106
00:06:30,197 --> 00:06:31,397
Ele me defendeu.

107
00:06:31,432 --> 00:06:33,265
Foi magnífico.

108
00:06:33,300 --> 00:06:36,568
- Eu gostaria que meu pai fosse um herói.
- Desejo realizado, filho!

109
00:06:36,604 --> 00:06:38,337
Agora vamos movê-lo.

110
00:06:38,372 --> 00:06:42,174
Se eu distribuir 5.000 panfletos,
Eu pego todos os pedaços de peru

111
00:06:42,209 --> 00:06:44,309
Posso sair da armadilha do fatiador.

112
00:06:44,345 --> 00:06:47,346
E vou cavar.

113
00:06:47,415 --> 00:06:49,281
Bem, não me importo se o papai é seu herói.

114
00:06:49,316 --> 00:06:52,184
Você sabe de quem eu sou o herói?
Da Maggie. Venha aqui, garota.

115
00:06:55,423 --> 00:06:58,657
Ok, o cachorro é seu herói,
mas eu sou seu herói humano.

116
00:06:58,693 --> 00:07:00,292
Tudo bem.

117
00:07:00,327 --> 00:07:01,593
Mas sou seu herói humano vivo.

118
00:07

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *