Série: The Simpsons
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 22º (E22)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 22º (E22)
Identificador:
Tamanho: 25.355 bytes (24,76 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:50:03
92d402d3d80ce65fb0fe4fb94123b33d71294f0dTamanho: 25.355 bytes (24,76 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:50:03
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×22 ZSISO PTBR
1 00:00:06,293 --> 00:00:07,567 Feudo de Sangue 2 00:01:18,133 --> 00:01:21,842 Chefe Wiggum, Arcebispo McGee, ilustres convidados... 3 00:01:22,093 --> 00:01:25,210 ...Tenho o prazer de dedicar isto sistema de alerta. 4 00:01:25,413 --> 00:01:28,086 Na chance de um desastre nuclear... 5 00:01:28,293 --> 00:01:32,923 ...este sinal dirá o que é bom cidadãos de Springfield o que fazer. 6 00:01:44,893 --> 00:01:46,008 A piada é sobre eles. 7 00:01:46,253 --> 00:01:50,804 Se o núcleo explodir, não haverá haja qualquer poder para acender esse sinal. 8 00:01:51,893 --> 00:01:55,886 Eu gostaria de apresentar o homem quem tornou esse sinal possível... 9 00:01:56,093 --> 00:01:59,290 ...deixando cair seu obstrucionista desafios legais... 10 00:01:59,493 --> 00:02:01,404 ... Montgomery Queimaduras. 11 00:02:03,813 --> 00:02:06,646 Ele nunca se atrasa. Algo está errado. 12 00:02:06,893 --> 00:02:10,727 Ninguém sai "Diamond Joe" Quimby segurando a bolsa! 13 00:02:11,493 --> 00:02:13,882 Deve virar. 14 00:02:14,293 --> 00:02:17,012 Tenho que cumprimentar dignitários. 15 00:02:17,213 --> 00:02:21,047 - Ah, não! Precisamos de um médico! - Absolutamente não! 16 00:02:21,293 --> 00:02:25,730 Não há serras charlatães indo para aplicar suas sanguessugas em mim. 17 00:02:25,973 --> 00:02:30,205 Contanto que haja uma onça de força que resta em mim... 18 00:02:33,533 --> 00:02:36,730 Ele está sofrendo de o que chamamos de hipoemia. 19 00:02:36,973 --> 00:02:39,089 É falta de sangue. 20 00:02:39,333 --> 00:02:43,167 Droga, eu sei o que é! O que podemos fazer sobre isso? 21 00:02:43,413 --> 00:02:47,770 - Nossa única esperança é uma transfusão. - Quanto tempo para esterilizar uma agulha? 22 00:02:47,973 --> 00:02:49,201 - Segundos. - Pule. 23 00:02:49,453 --> 00:02:52,206 Deixe-me apenas o suficiente para voltar para casa. 24 00:02:52,573 --> 00:02:54,609 Não é tão simples. 25 00:02:54,853 --> 00:02:57,890 O sangue dele é duplo O-negativo. É raro. 26 00:02:58,093 --> 00:03:00,846 Sou B positivo. Maldito sangue de sarjeta! 27 00:03:01,053 --> 00:03:03,044 Smithers, não se sinta tão mal. 28 00:03:03,253 --> 00:03:08,008 Afinal, aquele rim que você doado para mim realmente acertou em cheio. 29 00:03:08,653 --> 00:03:10,450 <i>Atenção, todos os funcionários.</i> 30 00:03:10,693 --> 00:03:13,605 <i>Nosso chefe e inspiração,</i> <i>Sr. Queimaduras...</i> 31 00:03:13,853 --> 00:03:16,526 <i>... está às portas da morte.</i> 32 00:03:17,213 --> 00:03:22,241 <i>Se você tiver sangue duplo O-negativo,</i> <i>por favor, compareça ao bloodmobile.</i> 33 00:03:22,453 --> 00:03:23,647 <i>Isso é tudo.</i> 34 00:03:23,853 --> 00:03:26,242 - Eu daria, exceto por uma coisa. - O que? 35 00:03:26,453 --> 00:03:27,806 Eu não quero. 36 00:03:28,253 --> 00:03:30,244 Eu não posso acreditar em vocês. 37 00:03:30,493 --> 00:03:34,406 Há um ser humano rico quem precisa da nossa ajuda. 38 00:03:34,613 --> 00:03:36,410 Você não quer ganhar dinheiro? 39 00:03:36,613 --> 00:03:40,083 É por isso que vocês, perdedores, são preso neste trabalho horrível. 40 00:03:40,293 --> 00:03:42,523 - Sou seu supervisor. - Desculpe, senhor. 41 00:03:42,733 --> 00:03:44,610 Maggie, olhe. O que é isso? 42 00:03:44,813 --> 00:03:47,008 Lêmure. Lêmure. 43 00:03:47,213 --> 00:03:50,649 Zebu. Zebu. 44 00:03:50,893 --> 00:03:54,568 - O que você está fazendo? - Ensinando Maggie sobre a natureza. 45 00:03:54,773 --> 00:03:57,367 Ela precisa das vantagens Eu não tive. 46 00:03:57,573 --> 00:04:00,849 Lisa, fizemos o melhor que pudemos poderia. O que é um zebu? 47 00:04:01,053 --> 00:04:03,442 Um boi com corcunda e barbela. 48 00:04:03,653 --> 00:04:06,929 Corcunda e barbela. Corcunda e barbela. 49 00:04:07,133 --> 00:04:09,601 - Qual é o meu tipo sanguíneo? - A-positivo. 50 00:04:09,813 --> 00:04:12,373 Nozes! Sangue raro e eu não tenho. 51 00:04:12,573 --> 00:04:15,212 Você conhece o tipo sanguíneo dele? Que romântico! 52 00:04:15,413 --> 00:04:17,244 Uma mãe sabe tudo. 53 00:04:17,493 --> 00:04:19,211 - Meu tamanho de sapato? - 4-B. 54 00:04:19,413 --> 00:04:21,324 - Quantos dentes eu tenho? - Dezesseis. 55 00:04:22,453 --> 00:04:25,013 - Anel? - Não os use. Mas três. 56 00:04:25,253 --> 00:04:27,244 - Alergias? - Caramelo. 57 00:04:27,493 --> 00:04:28,369 E? 58 00:04:28,573 --> 00:04:30,609 - Maquiagem de monstro. - Impressionante. 59 00:04:30,813 --> 00:04:34,647 - Quantos fios de cabelo na minha cabeça? - Homie, você tem muito cabelo. 60 00:04:34,893 --> 00:04:38,408 - Por que você precisa do seu tipo sanguíneo? - As queimaduras podem morrer. 61 00:04:38,613 --> 00:04:41,923 Ele precisa de duplo O-negativo sangue. Ninguém tem isso. 62 00:04:42,373 --> 00:04:44,329 -Bart faz. - Sim! Tudo bem! 63 00:04:44,573 --> 00:04:48,248 Parabéns! Você tem um encontro com uma agulha! 64 00:04:48,493 --> 00:04:51,644 Eu não tenho que doar sangue. Eu tenho direitos. 65 00:04:51,853 --> 00:04:56,131 - Sim, o direito de permanecer calado. - Você deve ajudar os necessitados. 66 00:04:56,333 --> 00:04:58,972 - É a única coisa decente a fazer. - Ah! 67 00:04:59,173 --> 00:05:02,529 Não é como se eu estivesse perguntando a você doar sangue de graça. 68 00:05:02,773 --> 00:05:04,331 Isso seria uma loucura! 69 00:05:04,533 --> 00:05:09,687 Quando você salva a vida de um homem rico, ele cobre você de riquezas. 70 00:05:10,013 --> 00:05:13,369 - Você conhece "Hércules e o Leão"? - É uma história bíblica? 71 00:05:13,573 --> 00:05:16,007 Provavelmente. Era uma vez... 72 00:05:16,213 --> 00:05:20,491 ...havia um leão grande e malvado que tem um espinho na pata. 73 00:05:20,693 --> 00:05:24,925 Todo mundo tentou retirá-lo mas ninguém era forte o suficiente. 74 00:05:25,133 --> 00:05:26,612 Eles pegaram Hércules. 75 00:05:26,813 --> 00:05:30,726 E Hércules usou seu força poderosa e bingo! 76 00:05:30,933 --> 00:05:33,811 A moral é, o leão estava tão feliz... 77 00:05:34,013 --> 00:05:37,369 ...ele deu isso a Hércules grande coisa de riquezas. 78 00:05:37,573 --> 00:05:40,929 - Como um leão ficou rico? - Foram os velhos tempos! 79 00:05:43,253 --> 00:05:46,484 Ei, vamos! Emergência! Vida ou morte aqui! 80 00:05:46,693 --> 00:05:49,332 - Só um segundo! - Otto-homem! Você trabalha aqui? 81 00:05:49,533 --> 00:05:51,922 Todos os meus amigos estão na escola... 82 00:05:52,133 --> 00:05:55,011 ...então consegui um emprego como cara técnico de sangria! 83 00:05:55,213 --> 00:05:59,411 - Vamos colocar esse show na estrada. - OK. Deixe-me lavar. 84 00:06:02,133 --> 00:06:04,283 Homero. Corajoso e jovem Bart. 85 00:06:04,973 --> 00:06:08,602 - Não sei qual abraçar primeiro. - O garoto. 86 00:06:22,493 --> 00:06:26,850 - Estamos prontos com a transfusão. - Eu não vou conseguir. 87 00:06:27,053 --> 00:06:29,726 Quero ditar meu epitáfio. 88 00:06:30,173 --> 00:06:34,451 - Vá em frente. -Charles Montgomery Burns: 89 00:06:34,693 --> 00:06:36,570 Americano... 90 00:06:36,773 --> 00:06:40,812 ...e patriota. Patriota americano. 91 00:06:42,173 --> 00:06:44,607 Mestre do átomo... 92 00:06:45,173 --> 00:06:47,129 ...flagelo do déspota... 93 00:06:49,053 --> 00:06:52,523 Ó, tirano, ouça seu nome poderoso e terremoto! 94 00:06:52,773 --> 00:06:54,809 Smithers, estou de volta! 95 00:06:55,093 --> 00:06:56,890 Bom dia para vocês! 96 00:06:57,093 --> 00:07:00,881 Ora, olha quem está aqui! É bom você! 97 00:07:01,173 --> 00:07:02,891 Olá, Sr. 98 00:07:03,093 --> 00:07:05,846 Olá, Sr. Sapatos Marrons. 99 00:07:06,093 --> 00:07:09,403 Que tal aquele local time de esportes, hein? 100 00:07:09,613 --> 00:07:12,605 Sr. Ele está bem. Jackpot! 101 00:07:18,293 --> 00:07:21,524 Bem, isso é jogo. <i>Hasta mañana,</i> Osvaldo. 102 00:07:22,173 --> 00:07:25,643 Estou de volta ao rosa! Cheio de caroço e vinagre! 103 00:07:25,893 --> 00:07:29,124 - Simplesmente notável, senhor. - Você sabe, é engraçado. 104 00:07:29,333 --> 00:07:33,849 Eu tentei todas as tinturas, cataplasmas, tônico e rem
Deixe um comentário