The Simpsons 29×4

Série: The Simpsons
Temporada: 29ª (S29)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 3c7ba37d2ea863187915c491b372165e35765722
Tamanho: 25.825 bytes (25,22 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:48:40
Ver trecho da legenda: The Simpsons 29×4 X264-KILLERS PTBR
1
00:00:10,184 --> 00:00:11,617
Estou com medo, mãe.

2
00:00:11,652 --> 00:00:13,052
E se eles me levarem?

3
00:00:13,087 --> 00:00:14,987
Não se preocupe, Barterfinger.

4
00:00:15,022 --> 00:00:16,822
Você é sempre o último.

5
00:00:16,857 --> 00:00:20,359
Até caixas de passas estragadas vão
antes de você, Butterfinger...

6
00:00:20,394 --> 00:00:21,927
Quero dizer, Barterfinger.

7
00:00:23,497 --> 00:00:25,230
Ninguém nunca quer a maçã.

8
00:00:25,266 --> 00:00:28,356
Eles devem estar com medo de que haja
uma lâmina de barbear em mim.

9
00:00:28,392 --> 00:00:30,692
Sim. Essa é a razão.

10
00:00:30,727 --> 00:00:33,157
Talvez você seja mergulhado em caramelo.

11
00:00:33,193 --> 00:00:34,689
Oh, whoop-dee-doo.

12
00:00:36,110 --> 00:00:37,743
O que... Para onde estou indo?

13
00:00:37,778 --> 00:00:39,878
Você vai para o céu, pai.

14
00:00:39,914 --> 00:00:42,627
Aqueles portões perolados
parecem muito com dentes!

15
00:00:42,662 --> 00:00:44,216
Mudar é sempre difícil.

16
00:00:44,251 --> 00:00:46,190
Bom, acho que isso...

17
00:00:48,465 --> 00:00:50,465
Hálito de cigarro!

18
00:00:54,338 --> 00:00:55,503
Ah, graças a Deus.

19
00:00:55,539 --> 00:00:57,205
Conseguimos passar a noite.

20
00:00:59,676 --> 00:01:02,477
E agora você está em uma prateleira alta,

21
00:01:02,512 --> 00:01:06,348
onde eles vão esquecer de você para sempre!

22
00:01:06,383 --> 00:01:09,517
Por que a terra não me leva?

23
00:01:09,553 --> 00:01:11,847
Eu ouço você, meu amigo.

24
00:01:12,622 --> 00:01:15,090
Hum, doce.

25
00:01:15,125 --> 00:01:16,580
Homero, não!

26
00:01:16,615 --> 00:01:18,159
Não seja bobo, querido.

27
00:01:18,195 --> 00:01:19,794
Chocolate não sente nada.

28
00:01:19,830 --> 00:01:21,663
Não! Deus, não!

29
00:01:21,698 --> 00:01:23,298
Papai...!

30
00:01:23,333 --> 00:01:25,633
Não consigo ouvir esse horror!

31
00:01:25,669 --> 00:01:26,968
Ok, estou cuidando disso.

32
00:01:28,205 --> 00:01:29,537
Obrigado.

33
00:01:33,090 --> 00:01:38,090
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

34
00:02:08,337 --> 00:02:11,585
Está aqui! O primeiro Pazuzu da Maggie!

35
00:02:11,632 --> 00:02:13,432
Seu pai ordenou isso porque...

36
00:02:13,467 --> 00:02:15,334
Mm, por que você pediu isso?

37
00:02:15,369 --> 00:02:17,169
Achei que fosse pizza.

38
00:02:17,204 --> 00:02:18,904
Sim, vou devolvê-lo amanhã.

39
00:02:18,939 --> 00:02:21,206
Esta noite temos um coquetel.

40
00:02:21,242 --> 00:02:23,041
E chegamos cedo.

41
00:02:23,160 --> 00:02:26,361
E deixei meu rosto na sua toalha de mão.

42
00:02:28,899 --> 00:02:29,865
Hum.

43
00:02:35,305 --> 00:02:36,671
Não se preocupe, Maggie.

44
00:02:36,707 --> 00:02:39,007
Enquanto mamãe e papai
farra lá embaixo,

45
00:02:39,042 --> 00:02:41,754
você estará aqui no escuro com Pazuzu!

46
00:02:41,789 --> 00:02:44,379
♪ Quando os olhos de Pazuzu ♪

47
00:02:44,414 --> 00:02:45,847
♪ Estão gritando ♪

48
00:02:45,883 --> 00:02:49,618
♪ É hora de ir para a cama ♪

49
00:02:49,653 --> 00:02:52,821
♪ Você verá sombras demoníacas lutando ♪

50
00:02:52,856 --> 00:02:56,625
♪ Mas está dentro da sua cabeça ♪

51
00:02:56,660 --> 00:03:00,595
♪ Quando os olhos de Pazuzu estão fixos ♪

52
00:03:00,631 --> 00:03:03,899
♪ O luar ficará vermelho ♪

53
00:03:03,934 --> 00:03:09,304
♪ Porque Pazuzu está nos seus pesadelos ♪

54
00:03:09,339 --> 00:03:12,274
♪ Até todos nós ♪

55
00:03:12,309 --> 00:03:15,176
♪ Estão mortos. ♪

56
00:03:15,212 --> 00:03:16,578
Bons sonhos, Maggie.

57
00:03:16,613 --> 00:03:18,680
Não deixe os Belzebu morderem.

58
00:03:25,222 --> 00:03:27,122
Ninguém está comendo minha sopa.

59
00:03:27,157 --> 00:03:29,524
Talvez eu possa levá-lo para casa comigo.

60
00:03:34,064 --> 00:03:38,166
Maggie, querida, você deveria estar na cama.

61
00:03:38,201 --> 00:03:40,802
Ninguém sai vivo.

62
00:03:40,837 --> 00:03:43,104
Ooh, suas primeiras palavras!

63
00:03:43,140 --> 00:03:44,739
Alguém conseguiu isso no telefone?

64
00:03:44,775 --> 00:03:46,908
Ah, ela está com os olhos vermelhos.

65
00:03:46,944 --> 00:03:48,877
Ela é um demônio do inferno!

66
00:03:48,912 --> 00:03:50,779
Além disso, cola genérica?

67
00:03:50,814 --> 00:03:52,080
Sério?

68
00:03:52,115 --> 00:03:53,782
Coquetel falhou.

69
00:03:55,085 --> 00:03:56,217
Obrigado.

70
00:04:03,827 --> 00:04:06,227
Bem, pelo menos ainda temos a bebida.

71
00:04:11,835 --> 00:04:13,401
Ah, minha sopa!

72
00:04:13,437 --> 00:04:15,470
Alguém está começando os terríveis dois anos.

73
00:04:16,974 --> 00:04:19,574
Alguém está tendo um
caso com sua enfermeira.

74
00:04:20,811 --> 00:04:24,045
- Diga "ah".
- Um... dulter.

75
00:04:24,081 --> 00:04:26,247
179? eu...

76
00:04:29,619 --> 00:04:32,988
Receio que pouco
o diabo precisa de um exorcismo.

77
00:04:33,023 --> 00:04:36,257
Receio que eles não ensinaram
eu aqueles da Pepperdine.

78
00:04:37,627 --> 00:04:40,261
Fitas da Bíblia, isso irá segurá-la.

79
00:04:44,001 --> 00:04:46,601
Oh, bom, a polícia está aqui.

80
00:04:50,907 --> 00:04:53,508
Quando aquele exorcista vai chegar aqui?

81
00:04:53,543 --> 00:04:54,976
Marge, ficaremos bem.

82
00:04:55,012 --> 00:04:57,078
Maggie acabou de aprender o que é um círculo.

83
00:04:58,882 --> 00:05:01,583
Ok, quem quer que ela pare
tem que trocar a fralda,

84
00:05:01,618 --> 00:05:03,918
que parece conter lava flamejante.

85
00:05:03,954 --> 00:05:06,554
Oh, você simplesmente nunca quer
para trocar uma fralda.

86
00:05:08,125 --> 00:05:09,524
Eu cuidarei disso.

87
00:05:22,205 --> 00:05:23,805
Ops. Desculpe por isso.

88
00:05:23,840 --> 00:05:25,540
Primeira coisa, veremos quão poderoso

89
00:05:25,575 --> 00:05:27,876
nosso demônio aqui realmente é.

90
00:05:27,911 --> 00:05:29,744
A galinha vai...

91
00:05:33,683 --> 00:05:35,283
Bem, só há uma resposta aqui,

92
00:05:35,318 --> 00:05:37,819
- solte-a!
- Tem certeza?

93
00:05:37,854 --> 00:05:40,021
Se você não pode confiar em um católico
padre com uma criança,

94
00:05:40,057 --> 00:05:41,289
em quem você pode confiar?

95
00:05:50,233 --> 00:05:53,968
Pelo poder de Cristo,
Eu digo que o diabo esteja fora!

96
00:05:54,004 --> 00:05:55,637
Isso é tudo que você tem?

97
00:05:55,672 --> 00:05:57,305
Bem, eu digo isso três vezes.

98
00:05:57,340 --> 00:05:58,540
Esse cara é bom.

99
00:05:58,575 --> 00:06:00,141
Diabo esteja fora!

100
00:06:00,177 --> 00:06:05,513
Eu sou Pazuzu, demônio de
o vento sudoeste.

101
00:06:05,549 --> 00:06:08,883
Espere, espere, então você nem está
tão poderoso quanto o vento sul

102
00:06:08,919 --> 00:06:10,351
ou o vento oeste?

103
00:06:10,387 --> 00:06:11,920
Quão ridículo é isso?

104
00:06:11,955 --> 00:06:13,421
Eu costumava ser muito importante.

105
00:06:13,457 --> 00:06:14,689
Pesquise no Google.

106
00:06:14,724 --> 00:06:16,524
Diabo esteja fora!

107
00:06:16,560 --> 00:06:19,027
Pesquise no Google!

108
00:06:25,235 --> 00:06:27,102
Seu bebê está salvo.

109
00:06:27,137 --> 00:06:28,937
Fantástico.

110
00:06:28,972 --> 00:06:31,372
Ela não vai ser uma
esquisita religiosa, não é?

111
00:06:31,408 --> 00:06:33,241
- Não.
- Fantástico.

112
00:06:33,276 --> 00:06:34,509
Agora fique quieto.

113
00:06:34,544 --> 00:06:36,678
Pazuzu ainda está entre nós.

114
00:06:36,713 --> 00:06:38,012
Mas onde?

115
00:06:38,048 --> 00:06:41,349
Ah, ah, ah, ah, ah!

116
00:06:41,384 --> 00:06:42,650
Barto?

117
00:06:42,686 --> 00:06:44,452
Deixe-me sair, deixe-me sair!

118
00:06:44,488 --> 00:06:47,188
Esse garoto tem o mais sombrio
alma que eu já vi.

119
00:06:47,224 --> 00:06:50,091
É pior do que trabalhar
para David Schwimmer!

120
00:06:50,127 --> 00:06:53,361
Ei, Pazuzu, deixe-me crescer alguns chifres.

121
00:06:54,598 --> 00:06:57,499
Isso não são chifres, são protuberâncias.

122
00:06:58,401 --> 00:07:00,068
Não, não, não!

123
00:07:00,103 --> 00:07:02,770
Bem, pelo menos vai conseguir
me livre do dever de júri.

124
00:07:08,428 --> 00:07:11,930

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *