1 00:00:04,526 --> 00:00:07,070 <i>O tempo passa tão rápido.</i> 2 00:00:07,094 --> 00:00:09,072 <i>I want a family with you, Kelly.</i> 3 00:00:09,096 --> 00:00:11,988 É adoção algo that you would consider? 4 00:00:12,012 --> 00:00:15,165 Eu acho que isso parece certo. 5 00:00:15,189 --> 00:00:17,344 <i>I invited Carver to join.</i> 6 00:00:17,368 --> 00:00:18,690 Ele disse que tinha planos. 7 00:00:18,714 --> 00:00:20,605 I don't know. 8 00:00:20,865 --> 00:00:22,799 - Are you here for the meeting? - mm-hmm. 9 00:00:22,823 --> 00:00:25,259 <i>Straight back e suba essas escadas.</i> 10 00:00:28,307 --> 00:00:30,831 I'm Sam, and... 11 00:00:32,877 --> 00:00:35,009 [SUSPIROS] 12 00:00:38,622 --> 00:00:41,451 - I'm an alcoholic. - Todos: Oi, Sam. 13 00:00:43,409 --> 00:00:45,320 That's the first time Eu disse isso em voz alta. 14 00:00:46,630 --> 00:00:49,086 I've got 22 days today. 15 00:00:49,110 --> 00:00:50,566 <i>[MÚSICA SUAVE]</i> 16 00:00:50,590 --> 00:00:53,203 Most I've gone since I was about 14. 17 00:00:54,028 --> 00:00:55,397 E eu desejo ... 18 00:00:55,421 --> 00:00:57,374 I wish I could say it feels great. 19 00:00:57,399 --> 00:01:02,511 <i>♪</i> 20 00:01:03,168 --> 00:01:04,754 I don't know. 21 00:01:04,778 --> 00:01:06,998 Maybe part of me isn't convencido de que preciso estar aqui. 22 00:01:09,217 --> 00:01:10,543 But I don't feel too comfortable 23 00:01:10,567 --> 00:01:12,264 in my regular life either. 24 00:01:17,138 --> 00:01:21,857 Mas eu vejo tudo que você sorri at me and being nice to me. 25 00:01:22,492 --> 00:01:25,906 E, sim, é um pouco estranho. 26 00:01:25,930 --> 00:01:28,155 [LAUGHTER] 27 00:01:28,672 --> 00:01:31,241 But it also makes me feel Como vocês entendem. 28 00:01:31,718 --> 00:01:36,810 And that makes me feel like Talvez eu esteja no lugar certo. 29 00:01:38,116 --> 00:01:40,921 [APPLAUSE] 30 00:01:40,945 --> 00:01:47,604 <i>♪</i> 31 00:01:50,868 --> 00:01:52,715 Well, when I woke up to an empty bed, I 32 00:01:52,739 --> 00:01:55,327 figured for sure Você estava fazendo café. 33 00:01:55,351 --> 00:01:56,676 I thought about it. 34 00:01:56,700 --> 00:01:58,460 Então eu fiquei na minha cabeça como ficaria 35 00:01:58,484 --> 00:02:00,984 Se você me encontrou vasculhando through your kitchen. 36 00:02:01,008 --> 00:02:03,378 Sempre que você está aqui, make yourself at home. 37 00:02:03,402 --> 00:02:05,467 Or, hey, at least make coffee so 38 00:02:05,491 --> 00:02:07,948 I can have some when I wake up. 39 00:02:07,972 --> 00:02:09,645 [Risadas] entendidas. 40 00:02:09,669 --> 00:02:11,244 What's all this? 41 00:02:11,268 --> 00:02:12,648 [GEMIDOS] 42 00:02:12,672 --> 00:02:15,608 A new case. É meio que chutando minha bunda. 43 00:02:15,632 --> 00:02:17,827 Well, I'm here if you want help. 44 00:02:17,851 --> 00:02:21,353 Você sabe que não tenho brought it up yet because crossing 45 00:02:21,377 --> 00:02:23,746 work and personal Os mundos podem ficar meio estranhos. 46 00:02:23,770 --> 00:02:26,967 But my client's actually a medic. 47 00:02:26,991 --> 00:02:29,752 Oh. Bem, continue. 48 00:02:29,776 --> 00:02:32,842 The state charged him with Homicídio criminalmente 49 00:02:32,866 --> 00:02:34,322 negligente por um paciente que morreu sob seus cuidados. 50 00:02:34,346 --> 00:02:36,106 Ooh, that's rough. 51 00:02:36,130 --> 00:02:38,282 A promotoria breathing down my neck. 52 00:02:38,306 --> 00:02:39,849 Eles o fizeram para fazer um acordo judicial. 53 00:02:39,873 --> 00:02:42,330 But you think he acted properly? 54 00:02:42,354 --> 00:02:44,941 Isso é isso cedo morning cram session's for. 55 00:02:44,965 --> 00:02:47,379 Eu preciso determinar if he followed procedure. 56 00:02:47,403 --> 00:02:50,425 Se ele o fez, encontre provas and take it to the prosecution. 57 00:02:50,449 --> 00:02:52,558 Bem, eu adoraria ajudar, e esta 58 00:02:52,582 --> 00:02:54,516 é minha área de especialização. 59 00:02:54,540 --> 00:02:57,040
Deixe um comentário