The Chi 8×3

Série: The Chi
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: e4ee2b4cfc83d4663fbdccf174456deac5f40ee0
Tamanho: 65.881 bytes (64,34 KB)
Modificado em: 15/06/2026 08:40:28
Ver trecho da legenda: The Chi 8×3 JFF PTBR
1
00:00:05,140 --> 00:00:07,010
<i>[LYNAE] Anteriormente em The Chi...</i>

2
00:00:07,140 --> 00:00:09,150
<i>[SHAAD] Nós vamos conseguir
fora daqui. Confie em mim.</i>

3
00:00:09,161 --> 00:00:10,165
<i>[VICTOR] Quando?</i>

4
00:00:10,176 --> 00:00:12,171
Quando Nora conta ao meu advogado
Eu estava com ela naquela noite.

5
00:00:12,182 --> 00:00:13,452
E por que ela ainda não fez isso?

6
00:00:13,662 --> 00:00:16,752
Você pode salvar a vida de um homem.

7
00:00:16,876 --> 00:00:18,524
O que acontece se eu mudar minha história?

8
00:00:18,535 --> 00:00:21,357
Eu vou ter certeza de que você está
protegido por dizer a verdade.

9
00:00:21,368 --> 00:00:23,278
Estávamos juntos.

10
00:00:23,456 --> 00:00:24,680
Quer saber? Dê o fora

11
00:00:24,690 --> 00:00:26,331
minha casa e leve suas coisas com você.

12
00:00:26,342 --> 00:00:28,692
- Você realmente está me expulsando?
- Tchau, Reg.

13
00:00:29,000 --> 00:00:30,740
<i>Preciso ficar na sua casa
berço por um tempo.</i>

14
00:00:30,947 --> 00:00:32,425
<i>Cara, você está maluco?</i>

15
00:00:32,436 --> 00:00:34,356
Minha garota tropeçando em um dos
meus últimos empreendimentos comerciais.

16
00:00:34,663 --> 00:00:36,079
<i>O berço pertence a todos nós.</i>

17
00:00:36,090 --> 00:00:37,350
<i>Eu não quero que você traga
nenhum dos seus amigos idiotas</i>

18
00:00:37,834 --> 00:00:39,484
<i>na minha casa enquanto estou aqui.</i>

19
00:00:39,495 --> 00:00:42,365
[CONVERSA INDISTINTA]

20
00:00:42,530 --> 00:00:44,750
Dê o fora.

21
00:00:44,790 --> 00:00:46,195
[respirando trêmulo]

22
00:00:46,206 --> 00:00:48,466
[REG] Vamos jogar.

23
00:00:48,937 --> 00:00:50,327
Já ouviu falar da roleta russa?

24
00:00:50,450 --> 00:00:52,010
[BALAS TILINDO]

25
00:00:52,140 --> 00:00:55,230
[CILINDRO WHIRS, CLIQUES]

26
00:00:55,241 --> 00:00:56,890
Acho que vamos ver.

27
00:00:56,901 --> 00:00:59,161
[RAFI] O que você ganha se vencer?

28
00:00:59,310 --> 00:01:00,418
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i>

29
00:01:00,429 --> 00:01:02,259
[ARMA DE ARMA]

30
00:01:02,471 --> 00:01:03,619
Eu posso ficar.

31
00:01:03,630 --> 00:01:05,510
Não há acordo.

32
00:01:05,640 --> 00:01:08,600
- [CLIQUES DA ARMA]
- [Rindo]

33
00:01:08,640 --> 00:01:10,600
Eu sei que você ainda me ama.

34
00:01:10,730 --> 00:01:12,160
É meu berço agora, mano.

35
00:01:12,250 --> 00:01:13,690
Ei, filho.

36
00:01:13,770 --> 00:01:15,460
Vá brincar com seu amigo.

37
00:01:16,503 --> 00:01:19,581
- Ele se envolveu em três brigas na semana passada.
- O que há de errado com ele?

38
00:01:19,592 --> 00:01:21,714
Desde que nos mudamos, ele
apenas comecei a atuar.

39
00:01:21,725 --> 00:01:23,505
O diretor do Devante acabou de ligar.

40
00:01:23,806 --> 00:01:25,676
Eles encontraram uma arma em sua mochila.

41
00:01:25,870 --> 00:01:27,610
Vou ser franco com você.

42
00:01:27,700 --> 00:01:30,050
Decidimos dar ao Devante 90 dias

43
00:01:30,140 --> 00:01:31,310
da supervisão judicial...

44
00:01:31,440 --> 00:01:33,530
monitoramento, check-ins consistentes,

45
00:01:33,620 --> 00:01:34,870
todos os nove.

46
00:01:34,881 --> 00:01:37,151
- Eu escolho trabalhar para ele.
- Também porque ele matou Rob.

47
00:01:37,393 --> 00:01:38,743
Ele também matou o pastor Zeke.

48
00:01:39,644 --> 00:01:40,824
O quê?

49
00:01:40,835 --> 00:01:41,973
Não conte a ninguém.

50
00:01:42,130 --> 00:01:43,790
Você não está falando de travesseiro, está?

51
00:01:44,200 --> 00:01:45,269
Você está?

52
00:01:45,280 --> 00:01:46,630
[NUCK] Claro que não.

53
00:01:46,641 --> 00:01:48,821
Tiff só sabe o que precisa saber.

54
00:01:48,832 --> 00:01:51,792
- Caramba, mano.
- [ROTAÇÃO DO MOTOR DA MOTOCICLETA]

55
00:01:52,030 --> 00:01:54,380
[Tiro]

56
00:01:54,470 --> 00:01:56,393
<i>[PERSON] Vamos precisar
ajuda com segurança.</i>

57
00:01:56,404 --> 00:01:57,704
<i>Bloco mais quente do que costumava ser.</i>

58
00:01:57,986 --> 00:02:00,950
- [BIG MIKE] O que vocês querem?
- Eu sei que você não brinca mais com Reg.

59
00:02:00,961 --> 00:02:02,001
Foda-se esse cara.

60
00:02:02,210 --> 00:02:03,820
Você realmente quer deixá-lo bravo?

61
00:02:03,831 --> 00:02:06,181
<i>Volte para a Máfia.</i>

62
00:02:06,310 --> 00:02:09,220
<i>[MÚSICA SUSPENSA]</i>

63
00:02:09,310 --> 00:02:14,270
<i>♪♪♪</i>

64
00:02:14,360 --> 00:02:17,100
[SIRENA DISTANTE LAMENTANDO]

65
00:02:31,500 --> 00:02:33,031
E aí, seu filho da puta desleal?

66
00:02:33,042 --> 00:02:34,042
Porra, você está falando?

67
00:02:34,053 --> 00:02:36,183
Como você está trabalhando para meu inimigo?

68
00:02:36,194 --> 00:02:38,754
Nego, eu sou a razão
por que você ainda está vivo.

69
00:02:39,010 --> 00:02:40,930
E você nem me bateu quando
você voltou dos mortos?

70
00:02:40,941 --> 00:02:43,251
Cara, onde você estava quando eu acordei?

71
00:02:43,461 --> 00:02:45,511
Eu não acho que você faria isso.

72
00:02:45,924 --> 00:02:48,432
Então você não ficou para ver
se eu ia ficar bem?

73
00:02:48,680 --> 00:02:50,720
Nego, pensei que você estivesse morto.

74
00:02:50,731 --> 00:02:52,326
Eu simplesmente não queria
te deixar nas ruas.

75
00:02:52,337 --> 00:02:55,257
Graças a Deus uma enfermeira teve pena de mim.

76
00:02:55,521 --> 00:02:57,492
Se eu soubesse que você iria sobreviver,

77
00:02:57,503 --> 00:02:59,893
Eu teria voltado, cara.

78
00:03:00,333 --> 00:03:02,217
Bem, eu fiz.

79
00:03:03,263 --> 00:03:04,763
Foi mal.

80
00:03:05,979 --> 00:03:07,815
Nego, vá se foder.

81
00:03:08,194 --> 00:03:11,064
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i>

82
00:03:11,075 --> 00:03:15,645
<i>♪♪♪</i>

83
00:03:15,890 --> 00:03:18,760
<i>[MÚSICA JAZZ DRAMÁTICA]</i>

84
00:03:18,931 --> 00:03:24,021
<i>♪♪♪</i>

85
00:03:27,883 --> 00:03:29,883
<i>♪ Coração partido tantas vezes ♪</i>

86
00:03:30,150 --> 00:03:33,590
<i>♪ E-eu não sei em que acreditar ♪</i>

87
00:03:33,601 --> 00:03:35,381
<i>- ♪ Sim ♪
- ♪ Mamãe diz que a culpa é minha ♪</i>

88
00:03:35,392 --> 00:03:36,652
<i>♪ A culpa é minha ♪</i>

89
00:03:36,663 --> 00:03:39,143
<i>♪ Eu uso meu coração na manga ♪</i>

90
00:03:39,391 --> 00:03:41,691
<i>♪ Acho que é melhor eu
coloquei meu coração no gelo ♪</i>

91
00:03:41,702 --> 00:03:45,882
<i>♪ Coração gelado, porque não consigo respirar ♪</i>

92
00:03:45,893 --> 00:03:48,583
<i>♪ Vou colocar meu coração
no gelo, coração no gelo ♪</i>

93
00:03:48,831 --> 00:03:51,221
<i>♪ Está tirando o melhor de mim ♪</i>

94
00:03:51,311 --> 00:03:53,101
<i>♪ Enquanto estava na cela com Lil' Joaquin ♪</i>

95
00:03:53,181 --> 00:03:55,137
<i>♪ Depois de dar um tapa nele, eu contei a ele ♪</i>

96
00:03:55,148 --> 00:03:56,531
<i>♪ Eu não sei como você
desça com esses palhaços ♪</i>

97
00:03:56,740 --> 00:03:57,960
<i>♪ Mas eu sou um soldado ♪</i>

98
00:03:57,971 --> 00:03:59,541
<i>♪ Ninguém conseguia entender ♪</i>

99
00:03:59,552 --> 00:04:01,122
<i>♪ Eu fui muito agressivo ♪</i>

100
00:04:01,133 --> 00:04:02,313
<i>♪ Isso foi construído ao longo dos anos ♪</i>

101
00:04:02,541 --> 00:04:04,036
<i>♪ Da minha adolescência abandonada ♪</i>

102
00:04:04,047 --> 00:04:06,957
<i>♪ Veja, mentiram para mim,
apunhalado pelas costas e com o coração partido ♪</i>

103
00:04:06,968 --> 00:04:09,138
<i>♪ Eu queria chorar, mas
estava com muito medo de abrir ♪</i>

104
00:04:09,851 --> 00:04:13,161
<i>♪ Rezando um dia, encontrarei
uma paz de espírito à beira-mar ♪</i>

105
00:04:13,172 --> 00:04:15,097
<i>♪ Passei todo o meu tempo
cometendo crimes ♪</i>

106
00:04:15,108 --> 00:04:16,182
<i>♪ Para se aproximar ♪</i>

107
00:04:16,193 --> 00:04:18,113
<i>♪ Enquanto estava na minha Nana
casa, eu toco o... ♪</i>

108
00:04:18,352 --> 00:04:21,052
- O que aconteceu com o G-wagon?
- Reg ainda entendeu.

109
00:04:21,157 --> 00:04:22,507
Cara, eu nunca mais voltarei aqui.

110
00:04:22,980 --> 00:04:24,330
Foi o que você disse da última vez.

111
00:04:24,341 --> 00:04:27,561
- Sim, mas desta vez estou falando sério.
- Espero que sim.

112
00:04:27,759 --> 00:04:30,289
Ei, ei, vamos passar no Smokey's
antes d

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *