The Simpsons 24×9

Série: The Simpsons
Temporada: 24ª (S24)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 1965e81bf1f20be25905a97d7227456db15c59fe
Tamanho: 28.162 bytes (27,50 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:41:14
Ver trecho da legenda: The Simpsons 24×9 LOL PTBR
1
00:00:47,763 --> 00:00:49,263
Ah!

2
00:00:58,555 --> 00:01:02,555
<font color="#00FF00">♪ Os Simpsons 24x09 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Homer vai para a escola preparatória</font>
Data de exibição original em 6 de janeiro de 2013

3
00:01:02,560 --> 00:01:07,360
== sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ==

4
00:01:07,374 --> 00:01:10,009
Zona de aprendizagem? Mãe, você disse
estávamos indo para algum lugar divertido.

5
00:01:10,951 --> 00:01:12,430
Sim, mãe,
você prometeu!

6
00:01:12,475 --> 00:01:14,822
Homero, eu te disse,
não me chame de "mãe".

7
00:01:14,922 --> 00:01:16,589
Desculpe, Sra. Simpson.

8
00:01:25,282 --> 00:01:26,449
Ah!

9
00:01:26,484 --> 00:01:28,051
Isso não é
uma zona de aprendizagem.

10
00:01:28,085 --> 00:01:29,469
Droga,
é um lugar divertido!

11
00:01:29,503 --> 00:01:30,987
- Sim!
- Yay!

12
00:01:34,191 --> 00:01:36,993
Para máxima segurança,
todas as crianças devem usar

13
00:01:37,028 --> 00:01:38,978
pulseiras anti-sequestro.

14
00:01:40,231 --> 00:01:42,999
Isso é uma criança
<i>você</i> pagaria resgate?

15
00:01:43,034 --> 00:01:45,268
Pai, o que você faria
se você recebeu minha orelha pelo correio?

16
00:01:45,302 --> 00:01:46,770
Eu não sei.
Dar para o cachorro?

17
00:01:46,804 --> 00:01:47,971
Você teria
para embrulhar queijo em volta dele.

18
00:01:48,005 --> 00:01:50,407
Não me diga
como alimentar o cachorro com você!

19
00:02:01,235 --> 00:02:02,802
Uau!

20
00:02:02,837 --> 00:02:04,487
Para onde eles vão?

21
00:02:04,505 --> 00:02:05,522
Uau!

22
00:02:07,508 --> 00:02:09,309
Bem-vindo à Igreja Mórmon,

23
00:02:09,343 --> 00:02:11,344
O culto mais respeitável da América.

24
00:02:12,546 --> 00:02:13,913
Fique de olho
as crianças, Homero.

25
00:02:13,948 --> 00:02:15,915
Posso ficar de olho
naquele garoto?

26
00:02:17,568 --> 00:02:18,868
Ele é fabuloso.

27
00:02:18,903 --> 00:02:20,220
Bart e Lisa.

28
00:02:20,254 --> 00:02:22,989
Ah! São sempre <i>meus</i> filhos.

29
00:02:23,023 --> 00:02:24,707
Sim!

30
00:02:25,843 --> 00:02:27,143
Para onde eles foram?

31
00:02:27,177 --> 00:02:28,812
Ah. Hum.

32
00:02:28,846 --> 00:02:31,481
Quase.

33
00:02:32,049 --> 00:02:34,184
Santo moleque.

34
00:02:34,218 --> 00:02:35,985
O que...?!

35
00:02:37,521 --> 00:02:38,872
Ah, é impossível!

36
00:02:38,906 --> 00:02:40,106
O que há de impossível?

37
00:02:40,141 --> 00:02:41,841
Quem diabos é você?

38
00:02:44,528 --> 00:02:45,979
Pai, suba, suba!
Linda, linda, por favor!

39
00:02:46,013 --> 00:02:47,347
Absolutamente não!

40
00:02:47,381 --> 00:02:49,349
Meu quadro adulto
é simplesmente muito grande.

41
00:02:49,383 --> 00:02:50,850
Vamos, pai!
Não! Nunca!

42
00:02:50,885 --> 00:02:52,719
Vamos, pai!
Multar.

43
00:02:52,753 --> 00:02:54,721
Aqui vou eu.

44
00:02:54,755 --> 00:02:56,306
Rastejando.

45
00:02:56,340 --> 00:02:58,324
Tão... doloroso.

46
00:02:59,643 --> 00:03:00,894
Caminhada de pato.

47
00:03:00,928 --> 00:03:03,379
Infinitamente pior. Ah!

48
00:03:06,200 --> 00:03:08,201
Só queria...
para ser divertido.

49
00:03:08,235 --> 00:03:09,469
Shh, shh, shh.

50
00:03:09,503 --> 00:03:11,921
Em breve você conhecerá a paz.

51
00:03:18,362 --> 00:03:19,679
Eu consegui, crianças!

52
00:03:19,713 --> 00:03:23,516
eu sou rei
do Castelo Learnington!

53
00:03:23,551 --> 00:03:25,685
Nós enganamos você.

54
00:03:25,719 --> 00:03:27,253
Coma Nerf, rapaz!

55
00:03:27,288 --> 00:03:31,274
Verdadeiro... maduro...!

56
00:03:32,610 --> 00:03:34,377
Sim!

57
00:03:34,411 --> 00:03:37,647
Ralphie!

58
00:03:38,649 --> 00:03:40,717
Hein? Hum.

59
00:03:40,751 --> 00:03:42,368
Que garoto legal
coisa está aqui?

60
00:03:42,403 --> 00:03:44,687
Sem filhos. Isso é legal.

61
00:03:49,276 --> 00:03:51,461
Eu tenho um telefone.
É muito pequeno.

62
00:03:51,495 --> 00:03:53,730
Não há vergonha
em ser pobre, garoto.

63
00:03:53,764 --> 00:03:56,633
O que é lamentável é
se você é ignorante.

64
00:03:56,667 --> 00:03:59,736
Essas almofadas de ratos estão aqui
para a tomada?

65
00:03:59,770 --> 00:04:01,037
Eu odeio trabalhar aqui.

66
00:04:01,071 --> 00:04:02,539
Pelo menos no Krustyburger,

67
00:04:02,573 --> 00:04:04,724
você pode se queimar
e vá para casa.

68
00:04:07,261 --> 00:04:09,362
Saída não autorizada de criança.

69
00:04:09,396 --> 00:04:10,563
Modo de bloqueio iniciado.

70
00:04:16,687 --> 00:04:18,705
Outro garoto estúpido saiu.

71
00:04:18,739 --> 00:04:20,773
Não posso contar ao gerente.

72
00:04:20,808 --> 00:04:23,076
Eu <i>sou</i> o gerente. Dã!

73
00:04:23,110 --> 00:04:25,261
Estamos trancados!

74
00:04:26,964 --> 00:04:29,782
Esses lasers nada mais são
do que luzes coloridas!

75
00:04:29,817 --> 00:04:31,985
Calma, pessoal.
Acalmar.

76
00:04:32,019 --> 00:04:34,153
Tenho certeza que eles nos aceitarão
daqui em breve.

77
00:04:34,188 --> 00:04:36,055
Até então, por que não nos unimos

78
00:04:36,090 --> 00:04:37,957
compartilhando
nossas experiências de parto.

79
00:04:37,992 --> 00:04:40,326
As enfermeiras
foram tão bons.

80
00:04:40,361 --> 00:04:42,896
Meu marido segurou
minha mão o tempo todo.

81
00:04:42,930 --> 00:04:45,615
Veja? Tudo que você precisa
para passar por uma crise

82
00:04:45,649 --> 00:04:47,517
é um pouco
conversa amigável.

83
00:04:47,551 --> 00:04:50,153
Aposto que vocês são os pais
estão fazendo a mesma coisa.

84
00:04:54,408 --> 00:04:56,259
A proteção contra espirros está quebrada!

85
00:04:56,293 --> 00:04:58,261
Não existe lei!

86
00:04:58,295 --> 00:05:00,663
Ah, acabei de chegar aqui
para pegar minha filha.

87
00:05:00,698 --> 00:05:02,649
Mas agora eu vou
mate todos vocês!

88
00:05:04,385 --> 00:05:05,985
Não se esqueça do seu
jaqueta, querido.

89
00:05:10,457 --> 00:05:12,025
Saia de
aí, você!

90
00:05:12,059 --> 00:05:13,509
Nunca!

91
00:05:15,029 --> 00:05:17,413
Hum. Manteiga.

92
00:05:26,705 --> 00:05:28,172
Voltas e voltas.

93
00:05:28,206 --> 00:05:29,807
Voltas e voltas.

94
00:05:31,243 --> 00:05:33,561
Liberdade!

95
00:05:35,614 --> 00:05:36,931
Vamos sair
aqui! Vamos!

96
00:05:41,102 --> 00:05:43,120
Macacos. No fundo,
somos todos macacos selvagens.

97
00:05:43,154 --> 00:05:45,055
Deixe seu corpo, Homer.

98
00:05:47,492 --> 00:05:49,693
O que diabos foi isso?

99
00:05:51,296 --> 00:05:53,764
Você já passou
uma experiência traumática.

100
00:05:53,798 --> 00:05:56,300
Tem certeza que quer
ir trabalhar hoje?

101
00:05:56,334 --> 00:05:57,902
Bem, eu peguei
oito meses de folga.

102
00:05:57,936 --> 00:06:00,838
É hora de conseguir
de volta ao cavalo.

103
00:06:06,044 --> 00:06:08,279
Oi, oi, oi.

104
00:06:08,313 --> 00:06:10,748
Oi, oi, oi.

105
00:06:10,782 --> 00:06:13,901
Ei, vizinho, seja bem-vindo
o tapete parece um pouco empoeirado.

106
00:06:13,935 --> 00:06:16,086
Importa-se se eu for até aí
e adoce sua saudação.

107
00:06:16,121 --> 00:06:17,721
Adoce sua saudação!

108
00:06:17,756 --> 00:06:19,523
Adoce sua saudação.

109
00:06:19,557 --> 00:06:21,392
Três Neds são melhores que um!

110
00:06:28,917 --> 00:06:31,318
Eu odeio ser um chato,
mas esta é a minha verdadeira cabeça.

111
00:06:36,558 --> 00:06:40,394
Eu acho que, apesar de tudo
nossa chamada civilização,

112
00:06:40,428 --> 00:06:42,529
anarquia espreita
em cada esquina,

113
00:06:42,564 --> 00:06:44,632
como um racialmente diverso
gangue de rua

114
00:06:44,666 --> 00:06:46,667
em um programa policial da rede.

115
00:06:46,701 --> 00:06:50,871
Meu amigo, você acabou de experimentar
W.R.O.L. em primeira mão.

116
00:06:50,905 --> 00:06:52,673
Ei, ei, leia a placa, amigo,
sem siglas.

117
00:06:52,707 --> 00:06:53,974
Você vê?

118
00:06:54,009 --> 00:06:56,176
E isso vai
para o resto de vocês também!

119
00:06:56,211 --> 00:06:57,378
Ok, ok.

120
00:06:57,412 --> 00:06:59,980
Ei, neste bar,
dizemos "Velho Kinderhook!"

121
00:07:00,015 --> 00:07:01,882
O que é W.R.O.L.?

122
00:07:01,916 --> 00:07:03,817
Significa "Sem
o Estado de Direito."

123
00:07:03,852 --> 00:07:07,287
Anarq

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *