Série: The Simpsons
Temporada: 19ª (S19)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 19ª (S19)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 29.780 bytes (29,08 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:39:01
05dd71563fc8ce971222f5b9a2f1ed640ac9c2f1Tamanho: 29.780 bytes (29,08 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:39:01
Ver trecho da legenda: The Simpsons 19×16 LOL PTBR
1 00:00:01,465 --> 00:00:04,944 Os Simpsons 1916: "Papai não sanguessuga" 2 00:00:05,465 --> 00:00:09,944 Sincro: Flolo Transcrição: swsub.com 3 00:00:09,965 --> 00:00:14,944 Para SeriesSub.com 4 00:00:28,465 --> 00:00:30,944 Pai, você tem certeza você está bem para dirigir à noite? 5 00:00:30,945 --> 00:00:31,946 Já é noite?! 6 00:00:31,947 --> 00:00:33,340 Tudo bem, é isso. Estacionar. 7 00:00:33,341 --> 00:00:34,577 Agora não se preocupe. 8 00:00:34,578 --> 00:00:38,319 Apenas sente-se e relaxe aos sons suaves de Tommy 9 00:00:38,320 --> 00:00:40,615 Orquestra Totalmente Branca de Dorsey. 10 00:00:41,651 --> 00:00:43,956 Filho, deixe essa música te levar 11 00:00:43,957 --> 00:00:47,167 para uma época em que as meninas eram meninas e uma barra Hershey foi 12 00:00:47,168 --> 00:00:48,800 tão grosso quanto uma lista telefônica. 13 00:00:48,801 --> 00:00:52,129 - Estou farto dessa música! - o/~ Pegue uma estrela cadente e... o/~ 14 00:00:52,173 --> 00:00:53,503 Eu também não gosto deste... 15 00:00:53,504 --> 00:00:54,868 otimista demais! 16 00:00:54,869 --> 00:00:56,077 Muito lento! 17 00:00:56,078 --> 00:00:57,389 Muito rápido! 18 00:00:57,534 --> 00:00:58,813 Sem entusiasmo! 19 00:00:58,814 --> 00:01:00,052 Muito zzz! 20 00:01:00,053 --> 00:01:01,347 Mais dança! 21 00:01:01,348 --> 00:01:02,391 Menos uau! 22 00:01:02,392 --> 00:01:04,648 Minhas costas doem! Todos os meus amigos estão mortos! 23 00:01:11,623 --> 00:01:12,700 Legal. 24 00:01:12,701 --> 00:01:13,565 Obrigado. 25 00:01:13,978 --> 00:01:16,058 Ah, não, nós vamos morrer. 26 00:01:17,252 --> 00:01:19,424 Ah, não, nós vamos morrer. 27 00:01:20,733 --> 00:01:22,112 Ah, não... 28 00:01:44,664 --> 00:01:46,889 Filho, chame-me uma ambulância. 29 00:01:50,211 --> 00:01:52,408 E enquanto estou no hospital, 30 00:01:52,409 --> 00:01:54,526 você terá que me visitar todos os dias. 31 00:01:54,527 --> 00:01:57,475 E então eu terei que vir morar com você enquanto eu me recupero. 32 00:01:59,424 --> 00:02:02,863 Eventualmente eu morrerei em sua casa, o que prejudicará o valor de revenda, 33 00:02:02,932 --> 00:02:04,292 mas tudo será... 34 00:02:12,743 --> 00:02:13,757 Papai? 35 00:02:13,915 --> 00:02:15,878 Papai? Acordar! 36 00:02:15,879 --> 00:02:17,738 Quem é... o quê, quem? 37 00:02:17,739 --> 00:02:20,026 Ah, eu estava tendo o sonho mais maravilhoso. 38 00:02:20,027 --> 00:02:21,387 eu sempre acordo 39 00:02:21,388 --> 00:02:23,385 pouco antes da parte boa. 40 00:02:23,386 --> 00:02:25,084 Você pode simplesmente me deixar aqui. 41 00:02:27,932 --> 00:02:29,457 Vejo você mais tarde, querido. 42 00:02:37,150 --> 00:02:38,117 Ah, sim, sim? 43 00:02:38,118 --> 00:02:41,022 Estou entregando seu Scout Gal Cookies, Prefeita Quimby! 44 00:02:41,645 --> 00:02:43,117 Isso custará $ 30. 45 00:02:43,118 --> 00:02:44,730 Para três caixas? 46 00:02:44,731 --> 00:02:46,458 O dinheiro nos ajuda servir a comunidade. 47 00:02:46,459 --> 00:02:48,906 Plantamos árvores, recolhemos lixo, cortar ossos de leite 48 00:02:48,907 --> 00:02:51,901 - para cães velhos... - Foi uma pergunta retórica. 49 00:02:51,902 --> 00:02:54,005 E usei retórica na minha resposta? 50 00:02:54,726 --> 00:02:56,528 Vamos seguir em frente. 51 00:02:57,809 --> 00:03:00,406 27 para a esquerda e aberto. 52 00:03:03,229 --> 00:03:04,738 Onde está todo o dinheiro? 53 00:03:05,513 --> 00:03:07,358 Ora, está certo... 54 00:03:07,507 --> 00:03:10,944 Gastamos todo o nosso dinheiro nisso novo slogan para Springfield. 55 00:03:12,238 --> 00:03:14,874 Hum, o que você diz deixe os biscoitos, 56 00:03:14,875 --> 00:03:17,334 e eu te pago o dobro no próximo ano? 57 00:03:17,416 --> 00:03:20,186 Senhor, eu não entendi isso Distintivo de mérito "ceticismo" 58 00:03:20,187 --> 00:03:22,046 caindo em promessas como essa. 59 00:03:22,204 --> 00:03:24,730 Se você não me der esses biscoitos, vou aprovar uma lei 60 00:03:24,731 --> 00:03:27,546 forçando sua organização aceitar líderes escoteiros gays. 61 00:03:27,547 --> 00:03:29,293 Eu apoiaria fortemente essa medida. 62 00:03:29,294 --> 00:03:31,179 Apenas me dê esses biscoitos! 63 00:03:31,429 --> 00:03:33,067 - Você entendeu... - Deixe ir. 64 00:03:33,068 --> 00:03:35,416 Este é um ponto baixo para minha administração. 65 00:03:35,417 --> 00:03:37,096 Não. Você dá. 66 00:03:38,419 --> 00:03:41,301 Povo de Springfield, nossa cidade está falida. 67 00:03:41,749 --> 00:03:43,311 Uh, quando você diz falido, 68 00:03:43,312 --> 00:03:45,861 você quer dizer realmente falido, ou uh, "O.J. Simpson quebrou"? 69 00:03:45,862 --> 00:03:46,955 Realmente quebrou! 70 00:03:46,956 --> 00:03:49,781 Fiquei reduzido a usar este martelo novidade barato. 71 00:03:52,851 --> 00:03:54,701 Encomende! Ordem! 72 00:03:54,794 --> 00:03:56,155 Homero Simpson. 73 00:03:56,187 --> 00:03:59,887 Eu conheço muitos de vocês da igreja e o mercado e tal. 74 00:03:59,919 --> 00:04:02,409 E eu não sou muito de falar, mas me parece, 75 00:04:02,410 --> 00:04:05,935 em tempos difíceis como estes que nós, americanos, nos unamos. 76 00:04:08,068 --> 00:04:11,931 Então eu digo para arregaçarmos as mangas, e fingir um desastre 77 00:04:11,959 --> 00:04:14,624 enganar o governo federal sem dinheiro de ajuda. 78 00:04:16,078 --> 00:04:18,745 Roubar o governo federal? 79 00:04:18,957 --> 00:04:21,076 Humm, tenho reservas... 80 00:04:21,077 --> 00:04:22,910 para jantar em cinco minutos. 81 00:04:22,911 --> 00:04:24,761 Então, todos a favor, digam "sim"! 82 00:04:24,762 --> 00:04:26,747 - Sim! - Os Ayes o tem. 83 00:04:30,567 --> 00:04:32,066 Agora, quando exatamente 84 00:04:32,067 --> 00:04:33,994 o furacão passou pela sua cidade? 85 00:04:34,075 --> 00:04:35,943 Er, uh, cinco minutos atrás. 86 00:04:35,944 --> 00:04:37,096 Você simplesmente perdeu. 87 00:04:37,097 --> 00:04:39,790 A FEMA irá ajudá-lo reconstruir esta cidade. 88 00:04:41,325 --> 00:04:45,626 Seus US$ 10 milhões chegarão assim que você enviar este formulário, 89 00:04:45,716 --> 00:04:48,523 e o, ah, Taxa de processamento de US$ 2.500. 90 00:04:50,215 --> 00:04:52,496 E foi assim um falso funcionário da FEMA nos enganou 91 00:04:52,497 --> 00:04:56,705 de $ 2.500. Agora estamos piores do que falidos. 92 00:04:58,067 --> 00:05:00,020 Não entre em pânico, companheiro Springfielders! 93 00:05:00,021 --> 00:05:02,967 Eu passei pela cidade registros financeiros, e acontece 94 00:05:02,968 --> 00:05:06,144 há milhões em impostos municipais não cobrados. 95 00:05:07,444 --> 00:05:10,495 Vamos coletar cada e todos os impostos atrasados devidos! 96 00:05:10,496 --> 00:05:12,183 Todos de... 97 00:05:12,571 --> 00:05:14,965 Cara dos quadrinhos para... 98 00:05:15,699 --> 00:05:16,919 ... Milhouse! 99 00:05:16,920 --> 00:05:18,547 Ninguém será poupado! 100 00:05:18,548 --> 00:05:20,034 Dezenas de caloteiros fraudadores, 101 00:05:20,035 --> 00:05:21,829 bem como este respeitado repórter 102 00:05:21,830 --> 00:05:24,663 que cometeu um erro honesto, pagaram seus impostos atrasados, 103 00:05:24,742 --> 00:05:27,089 deixando apenas um devedor pendente: 104 00:05:27,090 --> 00:05:28,131 estrela da música country 105 00:05:28,132 --> 00:05:31,297 Lurleen Lumpkin, vista aqui no auge de sua fama. 106 00:05:31,300 --> 00:05:33,150 o/~ Fique comigo 107 00:05:33,151 --> 00:05:35,821 esta noite, Caco o/~ 108 00:05:35,822 --> 00:05:37,885 o/~ Fique comigo 109 00:05:37,987 --> 00:05:39,163 esta noite... o/~ 110 00:05:39,164 --> 00:05:41,370 Uh, sério, Lurleen? 111 00:05:43,179 --> 00:05:44,432 Ei, pai, 112 00:05:44,433 --> 00:05:46,804 esse é o cantor você costumava gerenciar! 113 00:05:46,870 --> 00:05:48,447 Ah, certo. 114 00:05:48,578 --> 00:05:50,634 Papai era o Coronel Homer e ele usava aquele terno incrível 115 00:05:50,635 --> 00:05:52,643 e Lurleen queria para arrancar os miolos! 116 00:05:52,644 --> 00:05:54,956 Mas eu esqueci como mamãe se sentiu sobre isso. 117 00:05:56,672 --> 00:05
Deixe um comentário