Série: Cassandra
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 45.355 bytes (44,29 KB)
Modificado em: 22/02/2025 23:46:18
010e1076747cb8b5431347631ffe59c4aaf0130eTamanho: 45.355 bytes (44,29 KB)
Modificado em: 22/02/2025 23:46:18
Ver trecho da legenda: Cassandra 1×3 PTBR HIC
1 00:00:06,360 --> 00:00:07,720 [estacas estáticas] 2 00:00:09,640 --> 00:00:12,200 [mellow music playing on stereo] 3 00:00:12,280 --> 00:00:14,760 Você está realmente usando pijama? Like, for real? 4 00:00:14,840 --> 00:00:17,880 - [Steve] <i> Quem, eu? </i> - [chuckles] 5 00:00:17,960 --> 00:00:18,880 <i>Sim, por quê?</i> 6 00:00:18,960 --> 00:00:22,080 You just have to put on a nightcap, E você se parecerá com Ebenezer Scrooge. 7 00:00:22,160 --> 00:00:24,160 - [laughs] - <i> Oh, Gesundheit. </i> 8 00:00:24,680 --> 00:00:26,920 Charles Dickens? <i>Uma Carol de Natal ?</i> 9 00:00:27,000 --> 00:00:30,080 <i>Ah, yeah. Uh, parece familiar.</i> 10 00:00:30,160 --> 00:00:32,440 Ebenezer Scrooge é um homem de idosos, 11 00:00:32,520 --> 00:00:35,120 frustrado e muito virginal CIS who hates Christmas. 12 00:00:35,200 --> 00:00:38,200 <i>- ok, eu vou tirar isso. </i> - [laughs] 13 00:00:38,280 --> 00:00:42,200 "Não, não olhe para os olhos deles," Eva desperately called to Kugel. 14 00:00:42,280 --> 00:00:46,040 Mas Kugel não pôde resistir the three evil witches' spell. 15 00:00:46,120 --> 00:00:51,160 Como uma mortalha funerária, a maldição upon Ella's best friend… 16 00:00:51,240 --> 00:00:52,880 - Hum. - [Cassandra] David. 17 00:00:53,400 --> 00:00:55,520 - I'm very worried about Samira. - Porquê? 18 00:00:55,600 --> 00:00:57,240 Eu acho que ela está tendo another panic attack. 19 00:00:58,040 --> 00:01:01,200 - [Sam gritando] - [David] Sam? 20 00:01:01,280 --> 00:01:03,400 - Sam? - [tense music playing] 21 00:01:03,480 --> 00:01:05,800 - [David] Sam! - [Sam] David! 22 00:01:05,880 --> 00:01:07,000 [Cassandra] Emergência. 23 00:01:07,080 --> 00:01:10,280 - What happened? - She threatened me. Apenas desligue -a! 24 00:01:10,360 --> 00:01:12,320 - [alarm sounding] - Cassandra, desligue. 25 00:01:12,400 --> 00:01:15,400 - Tem certeza, David? - Cassandra, hang up, goddammit! 26 00:01:15,480 --> 00:01:17,120 - Mãe! - Desligue -a! 27 00:01:18,160 --> 00:01:19,240 Do it. 28 00:01:28,360 --> 00:01:29,760 [console powers down] 29 00:01:29,840 --> 00:01:31,000 [estalado estático] 30 00:01:35,200 --> 00:01:37,200 [ominous music playing] 31 00:01:38,160 --> 00:01:40,440 Juno, princesa. 32 00:01:41,320 --> 00:01:44,200 Your mother has decided para me fechar ... [lascas] 33 00:01:44,280 --> 00:01:46,360 [foreboding music fades] 34 00:01:46,440 --> 00:01:48,320 Cassandra? 35 00:01:49,040 --> 00:01:51,040 [eerie theme music playing] 36 00:01:54,200 --> 00:01:55,720 [estacas estáticas] 37 00:02:01,600 --> 00:02:02,560 [theme music fades] 38 00:02:03,600 --> 00:02:05,320 [Bipes de console] 39 00:02:05,400 --> 00:02:06,600 [Fynn] Careful. 40 00:02:07,400 --> 00:02:09,480 - [David Streninging] - [Fynn] Okay. 41 00:02:10,680 --> 00:02:12,880 - [Fynn] Tudo bem. - [David] Let's put it back there. 42 00:02:12,960 --> 00:02:14,000 [Fynn] Sim. 43 00:02:15,040 --> 00:02:16,520 What are you doing, huh? 44 00:02:16,600 --> 00:02:19,960 Você não pode simplesmente manter Cassandra put away like that. 45 00:02:20,040 --> 00:02:21,600 Lamento. Vamos falar amanhã, ok? 46 00:02:21,680 --> 00:02:24,920 Plug her back in, Ou nunca mais vou falar com você. 47 00:02:25,000 --> 00:02:28,760 - Juno, baby. - Vai-te embora. Deixe -me em paz. [crying] 48 00:02:31,880 --> 00:02:32,760 [Fynn sighs] 49 00:02:33,360 --> 00:02:35,280 Juno, espere. 50 00:02:36,760 --> 00:02:37,880 [sighs] 51 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Eu sei o que parece, but those were her words. 52 00:02:42,080 --> 00:02:44,360 Não estou alucinando, David. 53 00:02:48,120 --> 00:02:49,720 You trust me on this, right? 54 00:02:51,480 --> 00:02:53,720 - Sim, é claro que confio em você. - [softly] Okay. 55 00:02:54,720 --> 00:02:57,680 Se continuarmos morando aqui, the equipment has to be tossed. 56 00:02:57,760 --> 00:02:59,440 Eu quero tudo removido. 57 00:02:59,520 --> 00:03:01,280 The robot, the giant monitors, 58 00:03:01,360 --> 00:03:04,080 everything that's de tudo conectado com ela. 59 00:03:04,160 --> 00:03:05,240 She's off, Sam. 60 00:03:05,320 --> 00:03:08,320 Sim, mas ela não é difícil de turn back on. Qualquer um poderia. 61 00:03:08,400 --> 00:03:10,680 I can lock the cellar door Se isso ajudasse. 62 00:03:10,760 --> 00:03:12,440 She threatened to murder me. 63 00:03:12,520 --> 00:03:14,400 [zomba] Sim. 64 00:03:14,480 --> 00:03:15,920 Just a minute ago, you said that what 65 00:03:16,000 --> 00:03:19,440 she wanted era para tirá -lo de casa. 66 00:03:19,520 --> 00:03:22,880 Um, well, sorry I took that como uma ameaça de assassinato. Are you serious? 67 00:03:22,960 --> 00:03:26,920 Look, I'm just saying Não vamos ... correr para o julgamento, ok? 68 00:03:27,000 --> 00:03:28,040 You're agitated. 69 00:03:28,120 --> 00:03:30,720 Claro! Estou sendo ameaçado by a computer program. Cristo. 70 00:03:30,800 --> 00:03:32,800 Eu estava com Juno quando Cassandra surgiu 71 00:03:32,880 --> 00:03:35,240 para me informar you were having a panic attack. 72 00:03:35,320 --> 00:03:37,880 Duvido que ela me falasse sobre isso if her goal was to hurt you. 73 00:03:37,960 --> 00:03:39,120 Mas faz parte do plano dela. 74 00:03:39,200 --> 00:03:41,920 - What plan? Há ... - You! She'll make you guys turn on me! 75 00:03:42,920 --> 00:03:44,120 [suspiros] 76 00:03:45,880 --> 00:03:46,920 [exhales] 77 00:03:47,000 --> 00:03:48,160 [suavemente] David ... 78 00:03:53,480 --> 00:03:55,360 You said that you believed me. 79 00:04:02,000 --> 00:04:03,520 Eu acredito… 80 00:04:04,040 --> 00:04:05,120 [inala bruscamente] 81 00:04:05,840 --> 00:04:08,080 …that you're not doing well, Sam. 82 00:04:08,600 --> 00:04:11,200 E que você pode precisar to see a professional. 83 00:04:12,840 --> 00:04:15,040 Uh… [suspiros] 84 00:04:16,880 --> 00:04:18,280 You should be in bed. 85 00:04:20,400 --> 00:04:22,000 Há quanto tempo você está de pé lá? 86 00:04:24,800 --> 00:04:27,760 The night after Aunt Kathi's death, Eu estava completamente acordado. 87 00:04:29,280 --> 00:04:31,120 I just couldn't fall asleep. 88 00:04:31,880 --> 00:04:37,680 E então, exatamente quando eu estava prestes a, I heard… knocking. 89 00:04:37,760 --> 00:04:39,680 [unsettling music playing] 90 00:04:39,760 --> 00:04:43,080 Somebody was pounding their fist Do lado de fora da nossa janela. 91 00:04:44,800 --> 00:04:48,600 Imediatamente, eu ... assumi que eu misheard. 92 00:04:48,680 --> 00:04:52,080 Ou, eu não sei, that a bird had hit the window. 93 00:04:54,960 --> 00:04:56,600 Then the knocks came again. 94 00:04:58,360 --> 00:04:59,440 Three more. 95 00:05:00,920 --> 00:05:02,560 At first, I didn't dare look. 96 00:05:03,080 --> 00:05:05,280 I mean, how could anybody knock 97 00:05:05,360 --> 00:05:07,680 from outside the window No nono andar? 98 00:05:07,760 --> 00:05:09,960 É como impossível. Yeah. 99 00:05:12,480 --> 00:05:14,920 Tudo que eu sabia is that if I opened that window, 100 00:05:15,920 --> 00:05:18,640 that outside, Eu encontraria algo que eu não queria encontrar. 101 00:05:22,000 --> 00:05:24,080 Mas a batida continuou. 102 00:05:26,240 --> 00:05:29,440 O que quer que tenha sido derrubado repetidamente. Three times. 103 00:05:33,360 --> 00:05:34,960 So I went to the window 104 00:05:37,800 --> 00:05:39,520 and pulled back my curtains. 105 00:05:39,600 --> 00:05:41,000 Let me out! [ecoando] 106 00:05:42,680 --> 00:05:44,920 A próxima coisa, acordei, just covered in sweat. 107 00:05:46,520 --> 00:05:49,360 [sighs] I don't know. Parecia tão real. All of it. 108 00:05:50,480 --> 00:05:51,920 But it was just a nightmare. 109 00:05:52,960 --> 00:05:55,840 And maybe you experienced algo semelhante esta noite. 110 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 [A música perturbadora desaparece] 111 00:06:03,160 --> 00:06:05,160 [Secador de cabelo do capô Brilho] 112 00:06:12,360 --> 00:06:13,360 [Horst ri] 113 00:06:15,440 --> 00:06:18,760 Que o mais recent
Deixe um comentário