Série: The Simpsons
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 24.258 bytes (23,69 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:38:31
7e3b9692271bc52ff7b25b75f67f65f8001dfdbbTamanho: 24.258 bytes (23,69 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:38:31
Ver trecho da legenda: The Simpsons 18×7 LOL PTBR
1 00:00:05,851 --> 00:00:09,760 Os Simpsons 18x04 Sorvete de Margie 2 00:00:31,339 --> 00:00:32,769 Bart, o que você está fazendo? 3 00:00:32,770 --> 00:00:34,151 Eu só como cabeças de palhaço. 4 00:00:34,235 --> 00:00:35,977 Isso é um desperdício. 5 00:00:36,008 --> 00:00:36,837 Eu sempre fiz isso. 6 00:00:36,838 --> 00:00:38,994 Assim como eu só como o olhos de uma lagosta. 7 00:00:40,460 --> 00:00:42,278 Ah, você deveria ter vergonha! 8 00:00:42,287 --> 00:00:45,640 Seu pai trabalha muito colocar lagostas na nossa mesa. 9 00:00:45,692 --> 00:00:49,924 Todas as noites ele chega em casa exausto, com a voz rouca demais para falar. 10 00:00:56,169 --> 00:00:58,170 Eu sou o rei da brincadeira! 11 00:01:02,109 --> 00:01:03,953 Ai! Rugosidade desnecessária! 12 00:01:03,957 --> 00:01:04,772 E daí? 13 00:01:04,796 --> 00:01:06,333 Isso é legal em Rolo-Polo. 14 00:01:06,338 --> 00:01:08,401 Eu pensei que estávamos brincando Perda de tempo em Cincinnati. 15 00:01:08,766 --> 00:01:10,633 Ah, nesse caso... 16 00:01:12,427 --> 00:01:13,612 O que eu fiz? 17 00:01:13,668 --> 00:01:14,890 Quando você passa o máquina de café, 18 00:01:14,895 --> 00:01:17,056 você deveria gritar "quente panela" e coma um cubo de açúcar. 19 00:01:17,085 --> 00:01:18,965 Ele está certo, Homero. Isso é uma penalidade de dois minutos. 20 00:01:20,077 --> 00:01:21,273 Pena, penalidade, penalidade! 21 00:01:21,275 --> 00:01:23,740 Pênalti, pênalti, pênalti... 22 00:01:26,887 --> 00:01:30,410 De pé, você rindo oran-gu-tan. 23 00:01:36,616 --> 00:01:41,133 Meu amigo gordo, você está pendurado por um fio muito fino. 24 00:01:43,125 --> 00:01:45,890 Se você quiser manter seu emprego, então é melhor você começar... 25 00:01:50,666 --> 00:01:53,141 Você está pensando sobre isso caminhão de sorvete, não é? 26 00:01:53,308 --> 00:01:55,193 Bem, você pode simplesmente esquecer... 27 00:01:55,668 --> 00:01:58,271 Venha me lamber, garotão. 28 00:01:58,275 --> 00:02:00,942 Eu disse me lamba! 29 00:02:03,766 --> 00:02:04,266 Eca! 30 00:02:04,758 --> 00:02:05,883 Você não é sorvete! 31 00:02:05,888 --> 00:02:06,552 Falsificador. 32 00:02:08,988 --> 00:02:10,693 Sorveteiro, espere! 33 00:02:10,835 --> 00:02:12,060 Você está demitido! 34 00:02:12,665 --> 00:02:16,121 Quanto ao resto de vocês, vocês estão deveria ser um time de hóquei em cadeiras! 35 00:02:16,212 --> 00:02:18,112 Tudo o que vejo são cinco merdas. 36 00:02:18,212 --> 00:02:21,012 Agora sente-se e dê eu cinquenta giros. 37 00:02:21,838 --> 00:02:22,993 É mais assim. 38 00:02:25,186 --> 00:02:26,241 Sorveteiro! 39 00:02:26,695 --> 00:02:27,692 Sorveteiro! 40 00:02:29,718 --> 00:02:31,060 Homero, aí está você. 41 00:02:31,066 --> 00:02:33,712 O que faz o meu melhor cliente quer hoje? 42 00:02:33,778 --> 00:02:35,743 Um com crosta de manteiga choco-foguete, por favor. 43 00:02:35,748 --> 00:02:38,320 Eu gostaria de ter mais clientes como você. 44 00:02:38,477 --> 00:02:41,340 Oh, mal estou conseguindo sobreviver. 45 00:02:41,345 --> 00:02:43,843 Sim, esta economia é difícil para todos. 46 00:02:43,998 --> 00:02:44,760 Mudar cem? 47 00:02:44,857 --> 00:02:46,513 Claro. Isso é $ 1,50, 48 00:02:46,537 --> 00:02:48,861 US$ 1,75, US$ 2,00... 49 00:02:51,465 --> 00:02:53,121 US$ 99,50, 50 00:02:54,238 --> 00:02:56,141 US$ 99... 51 00:02:56,285 --> 00:02:57,542 0,75... 52 00:03:01,878 --> 00:03:03,730 Nãooo...! 53 00:03:30,658 --> 00:03:32,700 Você deve ser Homero. 54 00:03:32,706 --> 00:03:34,873 Hein? Max te contou sobre mim? 55 00:03:34,875 --> 00:03:36,242 Ah, sim. 56 00:03:36,247 --> 00:03:39,610 Max adorava conversar sobre seu trabalho. 57 00:03:39,727 --> 00:03:42,190 Como ele me entediou. 58 00:03:42,198 --> 00:03:48,063 E agora me resta nada além meu amante e esse caminhão inútil. 59 00:03:48,425 --> 00:03:49,382 Espere um minuto. 60 00:03:49,475 --> 00:03:52,271 Você não quer o caminhão, preciso de um emprego, 61 00:03:52,337 --> 00:03:55,790 você precisa de dinheiro, estou cheio com verbas rescisórias... 62 00:03:55,868 --> 00:03:57,390 Você vai comprar a caminhonete do Max? 63 00:03:57,498 --> 00:03:58,473 Por que ele não precisa disso? 64 00:03:58,876 --> 00:03:59,733 Ah, certo. 65 00:03:59,978 --> 00:04:02,203 Lembre-se daquele gelo ruim caminhão de creme que comprei? 66 00:04:02,265 --> 00:04:03,541 Como podemos esquecer? 67 00:04:03,578 --> 00:04:06,821 Mamãe diz que agora não podemos pagar ir ao ortodontista. 68 00:04:06,915 --> 00:04:10,133 Bem, afunde seu torto, dentes podres nisso! 69 00:04:13,277 --> 00:04:14,592 ♪ Deixe sua aberração 70 00:04:14,596 --> 00:04:17,383 ♪ Deixe sua aberração, pegue sua loucura ♪ 71 00:04:17,607 --> 00:04:18,930 ♪ Deixe sua aberração 72 00:04:19,035 --> 00:04:21,732 ♪ Deixe sua aberração, pegue sua loucura ♪ 73 00:04:21,735 --> 00:04:24,060 ♪ Te pega, te pega, te pega, pegue você, enlouqueça ♪ 74 00:04:24,067 --> 00:04:26,853 ♪ Deixe sua aberração, pegue sua aberração. ♪ 75 00:04:26,855 --> 00:04:28,293 Uau! Uau! 76 00:04:28,297 --> 00:04:29,120 Rapaz! 77 00:04:29,287 --> 00:04:32,403 Otto, você atrapalhou totalmente o passeio do papai! 78 00:04:32,915 --> 00:04:34,922 Ele estava seguindo meu projeto. 79 00:04:36,307 --> 00:04:40,032 E agora para se vestir de uma forma muito incomum. 80 00:05:17,126 --> 00:05:18,670 Tijolo manteiga! 81 00:05:24,217 --> 00:05:25,343 Bem-vindo de volta. 82 00:05:25,347 --> 00:05:27,302 Hoje, estamos celebrando as mulheres 83 00:05:27,307 --> 00:05:30,433 que não desperdiçaram suas vidas sendo mães. 84 00:05:30,437 --> 00:05:34,701 Professor Stein, conte-nos sobre seu livro, "Life Beyond Wife". 85 00:05:34,705 --> 00:05:39,121 Bem, Opal, é sobre mulheres que querem amamentar seus próprios sonhos 86 00:05:39,125 --> 00:05:41,712 e mude o cocô fraldas de realização. 87 00:05:45,118 --> 00:05:47,480 Eu chamo isso de deixar o seu "lega-ela". 88 00:05:49,328 --> 00:05:51,060 Este livro tem algum exemplo? 89 00:05:51,065 --> 00:05:52,293 Sim, oito! 90 00:05:53,187 --> 00:05:54,322 Veja Gail Tucker. 91 00:05:54,325 --> 00:05:56,013 Ela escreveu letras de hip-hop 92 00:05:56,017 --> 00:05:59,280 ao ritmo de sua lavagem máquina com carga descentralizada. 93 00:05:59,345 --> 00:06:01,662 No ano passado ela ganhou todos os Grammys. 94 00:06:02,948 --> 00:06:06,960 Ou que tal Becky Tyson, que inventou o videocassete rosa. 95 00:06:06,996 --> 00:06:12,072 Agora o marido dela pede dinheiro ou como eu chamo: "mon-she". 96 00:06:12,116 --> 00:06:13,223 Você vai, garota! 97 00:06:15,048 --> 00:06:17,332 Todas essas mulheres são tão impressionante. 98 00:06:17,355 --> 00:06:20,961 Eu tenho feito a mesma coisa nos últimos dez anos. 99 00:06:21,067 --> 00:06:24,132 E tudo que tenho para mostrar pois é um chão limpo. 100 00:06:27,428 --> 00:06:29,761 Minha lega-ela. 101 00:06:29,898 --> 00:06:31,453 Ah. 102 00:06:32,936 --> 00:06:34,663 Rapaz, está quente. 103 00:06:34,668 --> 00:06:38,981 Eu me sinto como Ícaro, voando também perto do orbe dourado de Apolo. 104 00:06:40,476 --> 00:06:42,290 Dê um soco, Nelson. 105 00:06:43,475 --> 00:06:44,631 Está muito quente. 106 00:06:44,636 --> 00:06:46,071 Te pego mais tarde. 107 00:06:46,127 --> 00:06:47,982 Vou marcar você para a próxima semana. 108 00:06:47,988 --> 00:06:49,511 Ei, que diabos. 109 00:07:04,518 --> 00:07:06,440 Vocês, crianças, gostam de sorvete? 110 00:07:07,198 --> 00:07:09,141 O produto não contém gelo nem creme. 111 00:07:09,145 --> 00:07:10,946 Pode conter oligoelementos de queijo mexicano. 112 00:07:10,958 --> 00:07:11,910 Não consuma. 113 00:07:15,305 --> 00:07:16,783 Eu sou um macacão. 114 00:07:20,475 --> 00:07:21,890 Qual é o problema, filho? 115 00:07:21,897 --> 00:07:23,900 Você não tem o suficiente dinheiro para sorvete? 116 00:07:23,908 --> 00:07:26,713 Sim, mas sou intolerante à lactose. 117 00:07:27,988 --> 00:07:30,883 Filho, não vou tolerar a intolerância. 118 00:07:31,045 --> 00:07:33,870 Você dá
Deixe um comentário