The Simpsons 17×9

Série: The Simpsons
Temporada: 17ª (S17)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 1690997ebf4f748aad5e0f6f79714da4bdacd987
Tamanho: 23.599 bytes (23,05 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:37:05
Ver trecho da legenda: The Simpsons 17×9 LOL PTBR
1
00:00:28,610 --> 00:00:30,245
Onde está o reverendo Lovejoy?

2
00:00:30,294 --> 00:00:32,684
Ele nunca se atrasou para o culto de Natal.

3
00:00:32,733 --> 00:00:35,294
Talvez ele esteja nos traindo
com os episcopais.

4
00:00:35,628 --> 00:00:40,066
Olhe para eles, com seus brilhos e arejados
nártex e eucaristia leve e escamosa.

5
00:00:40,275 --> 00:00:43,226
Eu não me importaria de mergulhar
minha mão em sua fonte.

6
00:00:47,161 --> 00:00:48,704
Cristo nasceu; quem está na minha buzina?

7
00:00:48,815 --> 00:00:50,062
Más notícias, Ned.

8
00:00:50,124 --> 00:00:51,906
Houve um terrível acidente de trem.

9
00:00:53,983 --> 00:00:57,476
Tantos pequenos Natais de plástico arruinados.

10
00:00:58,067 --> 00:01:00,219
Você quer que eu faça o sermão de Natal?

11
00:01:00,250 --> 00:01:03,022
Sinto que nasci de novo!

12
00:01:07,780 --> 00:01:08,953
Agora, não fique nervoso, Ned.

13
00:01:09,053 --> 00:01:11,257
Você praticou isso então
muitas vezes no chuveiro.

14
00:01:12,387 --> 00:01:13,470
Corte de papel!

15
00:01:17,787 --> 00:01:20,209
Agora não há ninguém para fazer o sermão.

16
00:01:20,295 --> 00:01:22,151
Alguém encomendou um herói?

17
00:01:29,460 --> 00:01:31,787
Ok, Natal... Natal...

18
00:01:32,113 --> 00:01:34,117
você sabe como seu jornaleiro sempre te manda

19
00:01:34,191 --> 00:01:36,256
um cartão de Natal com seu endereço residencial?

20
00:01:36,453 --> 00:01:37,523
O que há com isso?

21
00:01:37,633 --> 00:01:39,491
Eu queria que você me desse uma gorjeta!

22
00:01:39,577 --> 00:01:42,036
Nenhuma dica até que tragam de volta Hagar, o horrível.

23
00:01:42,250 --> 00:01:43,737
Essa não é minha decisão.

24
00:01:43,934 --> 00:01:46,306
Nunca é uma decisão de ninguém.

25
00:01:47,753 --> 00:01:48,441
De qualquer forma...

26
00:01:48,712 --> 00:01:53,347
Eu gostaria de contar um pouco para vocês
história que chamo de "o primeiro natal".

27
00:01:55,194 --> 00:01:58,108
Eu, por exemplo, estou morrendo de vontade de ouvir isso.

28
00:01:58,195 --> 00:02:03,690
Um carpinteiro chamado José estava prestes
para obter algumas notícias francamente absurdas.

29
00:02:04,344 --> 00:02:07,567
Joseph, você sabe que nunca me deitei com um homem.

30
00:02:07,678 --> 00:02:09,018
Conte-me sobre isso.

31
00:02:09,190 --> 00:02:11,464
E ainda assim, estou grávida.

32
00:02:12,026 --> 00:02:14,135
Uma virgem grávida?!

33
00:02:14,220 --> 00:02:16,480
Esse é o pior pesadelo de todo homem.

34
00:02:18,191 --> 00:02:20,163
Ave Maria, cheia de graça.

35
00:02:20,557 --> 00:02:21,922
Ela não está cheia disso.

36
00:02:21,959 --> 00:02:24,651
Calma, você. Maria, você carrega em seu ventre

37
00:02:24,700 --> 00:02:28,625
o filho de deus, que crescerá
para se tornar rei dos judeus.

38
00:02:28,675 --> 00:02:30,457
Então, não é médico...

39
00:02:30,470 --> 00:02:32,637
bem, ele será capaz de curar os enfermos.

40
00:02:32,759 --> 00:02:34,617
Mas nada para pendurar na parede.

41
00:02:39,369 --> 00:02:43,826
Rei Herodes, nós três sábios chegamos
trazendo presentes para o rei dos judeus.

42
00:02:44,090 --> 00:02:45,332
Trazemos ouro...

43
00:02:45,663 --> 00:02:46,634
Incenso...

44
00:02:46,788 --> 00:02:50,699
e mirra, que estou re-presenteando,
porque quem precisa de mirra?

45
00:02:50,763 --> 00:02:52,275
Aqui está a etiqueta.

46
00:02:52,388 --> 00:02:53,163
Obrigado.

47
00:02:53,355 --> 00:02:55,081
Qual devo abrir primeiro?

48
00:02:56,645 --> 00:02:58,563
Isso é estranho.

49
00:02:59,754 --> 00:03:03,939
O rei dos judeus que procuramos é uma criança recém-nascida.

50
00:03:04,144 --> 00:03:08,605
Encontre esse pretendente ao meu
trono e traga-o para mim.

51
00:03:08,789 --> 00:03:11,113
Agora você não machucaria o garotinho.

52
00:03:11,338 --> 00:03:12,605
Claro que não.

53
00:03:12,922 --> 00:03:14,754
Reis não machucam bebês.

54
00:03:14,934 --> 00:03:17,149
Espadas pontiagudas gigantes machucam bebês.

55
00:03:19,216 --> 00:03:20,359
Bom rei Herodes!

56
00:03:20,396 --> 00:03:22,941
Exceto que você realmente não tem o "bom", então...

57
00:03:23,052 --> 00:03:24,675
o que você tem, realmente, então?

58
00:03:28,599 --> 00:03:29,676
Agora, não se preocupe.

59
00:03:29,725 --> 00:03:31,440
Tenho muitos quartos na minha pousada.

60
00:03:31,501 --> 00:03:33,100
Todos com carpete novo.

61
00:03:33,192 --> 00:03:35,113
Acho que minha bolsa estourou!

62
00:03:35,153 --> 00:03:36,161
Você pode ficar com o celeiro.

63
00:03:36,403 --> 00:03:39,100
Agora fique à vontade para passar pelo
casa principal para café da manhã.

64
00:03:39,398 --> 00:03:40,443
Não haverá nenhum.

65
00:03:47,184 --> 00:03:48,823
Continue empurrando, querido.

66
00:03:48,884 --> 00:03:50,544
O médico estará aqui a qualquer momento.

67
00:03:50,581 --> 00:03:52,397
Shalom, pessoal.

68
00:03:54,190 --> 00:03:56,699
Tenho boas notícias.

69
00:03:56,733 --> 00:04:00,534
César acabou de inventar a cesárea.

70
00:04:01,726 --> 00:04:03,506
Tire-o daqui!

71
00:04:09,329 --> 00:04:12,679
Eu sabia que gostaria dele, mas nunca
sonhei que o adoraria.

72
00:04:12,783 --> 00:04:14,566
Eu tenho o nariz do messias.

73
00:04:14,602 --> 00:04:16,303
Eu tenho o nariz do messias.

74
00:04:16,359 --> 00:04:16,961
Devolva.

75
00:04:16,998 --> 00:04:17,478
Devolva.

76
00:04:17,545 --> 00:04:18,573
Ele vai matar todos nós!

77
00:04:19,026 --> 00:04:21,165
Ele se parece com o pai.

78
00:04:22,421 --> 00:04:23,359
Você não!

79
00:04:23,458 --> 00:04:26,839
Eu não sou o pai, não sou um
homem sábio, não sou nada.

80
00:04:27,160 --> 00:04:29,487
Este é o pior Natal de todos.

81
00:04:31,430 --> 00:04:34,343
Talvez um pouco do antigo
odre de vinho vai me animar.

82
00:04:40,840 --> 00:04:42,426
Meu vinho virou água!

83
00:04:42,589 --> 00:04:44,781
Quem poderia ter realizado um milagre tão cruel?

84
00:04:45,879 --> 00:04:46,995
ora, seu pequeno...!

85
00:04:48,183 --> 00:04:49,310
José, não!

86
00:04:49,510 --> 00:04:51,430
Ele tem que permanecer vivo até os 33 anos,

87
00:04:51,472 --> 00:04:53,976
quando ele será renunciado por
seus amigos e crucificado.

88
00:04:54,924 --> 00:04:55,613
Desculpe, garoto.

89
00:05:00,215 --> 00:05:03,906
Sempre que alguém sofre no
mundo, ele começa a chorar novamente.

90
00:05:04,047 --> 00:05:05,278
Você pode fazer alguma coisa?

91
00:05:05,444 --> 00:05:08,543
Eu? Mas estou observando a tigela laranja.

92
00:05:10,176 --> 00:05:11,052
Agora!

93
00:05:24,748 --> 00:05:26,657
Você gosta de comédia física?

94
00:05:26,839 --> 00:05:27,961
Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk...

95
00:05:28,224 --> 00:05:30,666
Um... homem sábio?

96
00:05:30,845 --> 00:05:31,492
Escolha dois!

97
00:05:36,362 --> 00:05:37,594
por que, eu deveria...

98
00:05:39,747 --> 00:05:40,696
agora, fique quieto.

99
00:05:52,205 --> 00:05:55,961
Eu acho que isso não é tradicional
família pode sobreviver.

100
00:05:57,908 --> 00:06:01,205
Jesus, Maria e José formamos uma grande família.

101
00:06:01,304 --> 00:06:02,849
Agora, vamos dormir um pouco.

102
00:06:03,105 --> 00:06:04,796
Herodes está vindo buscar a criança.

103
00:06:04,997 --> 00:06:06,155
Perigo de manjedoura!

104
00:06:06,203 --> 00:06:07,340
Perigo de manjedoura!

105
00:06:09,520 --> 00:06:11,012
O garoto que você procura está lá.

106
00:06:11,146 --> 00:06:14,078
Os outros inquilinos têm reclamado
sobre o incessante enfaixamento

107
00:06:14,189 --> 00:06:15,618
todas as horas, dia e noite.

108
00:06:16,089 --> 00:06:19,110
Nossa, chefe, me sinto muito mal,
tentando tirar um bebê.

109
00:06:19,212 --> 00:06:20,355
Não se preocupem, rapazes.

110
00:06:20,536 --> 00:06:23,239
Ninguém jamais falará ou escreverá sobre isso novamente.

111
00:06:24,846 --> 00:06:26,651
Que começo boffo para o meu livro!

112
00:06:31,869 --> 00:06:32,453
Aí estão eles.

113
00:06:32,486 --> 00:06:33,665
Eu vejo a cabeça dele bem.

114
00:06:33,944 --> 00:06:35,142
Siga esse brilho!

115
00:06:39,271 --> 00:06:40,711
Eles colocaram sua auréola em um pato.

116
00:06:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *