The Simpsons 17×8

Série: The Simpsons
Temporada: 17ª (S17)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: fcbd21f56abe74e7e66c58fad1fba486e6b7e8ed
Tamanho: 26.263 bytes (25,65 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:37:01
Ver trecho da legenda: The Simpsons 17×8 LOL PTBR
1
00:00:26,181 --> 00:00:28,504
Crianças, temos um presente especial hoje.

2
00:00:28,822 --> 00:00:29,388
Willie?

3
00:00:40,672 --> 00:00:43,287
Bem-vindo aos contos de diversidade.

4
00:00:44,676 --> 00:00:47,813
Aproveite sua besteira multicultural.

5
00:00:49,545 --> 00:00:53,096
Era a festa do leão marinho que não queria compartilhar.

6
00:00:53,160 --> 00:00:56,314
Venha, irmão titi, vamos coletar palitos de cha-cha.

7
00:00:56,392 --> 00:00:57,535
vou fazer um cocar

8
00:00:57,560 --> 00:01:00,193
para o casamento da tartaruga terrestre e do mangusto lunar.

9
00:01:00,254 --> 00:01:02,025
Você não precisa de um cocar.

10
00:01:02,098 --> 00:01:05,491
Seu traje mais bonito é a sua autoestima.

11
00:01:06,550 --> 00:01:08,942
Faça uma pausa aqui para discutir a tolerância.

12
00:01:09,160 --> 00:01:10,753
O que é essa porcaria?

13
00:01:10,773 --> 00:01:13,187
Isso é pior do que "nocchio em cadeira de rodas".

14
00:01:13,249 --> 00:01:14,540
Sim, bem, se você não gosta do filme,

15
00:01:14,565 --> 00:01:16,272
sinta-se à vontade para olhar pela janela.

16
00:01:19,520 --> 00:01:22,956
Ei, guardião da cripta, gosto da sua van assustadora Dodge.

17
00:01:24,586 --> 00:01:26,959
Como você ousa zombar do meu celular?

18
00:01:27,045 --> 00:01:29,395
Foi o primeiro carro a ultrapassar um homem.

19
00:01:29,642 --> 00:01:31,046
Um homem das cavernas.

20
00:01:33,134 --> 00:01:34,314
Eu pensei nisso porque

21
00:01:34,326 --> 00:01:36,059
Dormi em uma caverna ontem à noite.

22
00:01:36,108 --> 00:01:37,217
De todos os...

23
00:01:37,261 --> 00:01:40,471
Não serei satirizado por crianças em idade escolar.

24
00:01:40,514 --> 00:01:41,729
Mate-os, Smithers.

25
00:01:41,742 --> 00:01:44,042
Você poderia simplesmente comprar um carro novo, senhor.

26
00:01:44,103 --> 00:01:45,726
Bem... o que for mais fácil.

27
00:01:45,787 --> 00:01:46,697
Um carro novo?

28
00:01:46,817 --> 00:01:49,267
Posso sugerir um Oldsmobile?

29
00:01:51,396 --> 00:01:53,298
Sr. Burns é uma merda!

30
00:01:55,403 --> 00:01:57,403
Não vou esquecer quem zombou de mim.

31
00:01:57,441 --> 00:01:58,957
Estou tirando uma foto sua.

32
00:01:59,027 --> 00:02:02,640
Agora, fique perfeitamente imóvel por 78 minutos.

33
00:02:16,285 --> 00:02:17,010
Carregue!

34
00:02:17,278 --> 00:02:18,489
Quero dizer, sim, senhor?

35
00:02:18,525 --> 00:02:19,934
Acabei de comprar um carro novo.

36
00:02:19,976 --> 00:02:21,390
Um belo número estrangeiro.

37
00:02:21,442 --> 00:02:24,263
O Lamborgotti Fasterossa.

38
00:02:24,300 --> 00:02:26,083
Um Lamborgotti Fasterossa?

39
00:02:26,361 --> 00:02:29,371
Esse é o carro que eu penso
quando faço amor com minha esposa.

40
00:02:29,892 --> 00:02:32,584
Sim. Eu preciso que você pegue meu
carro na fábrica na Itália,

41
00:02:32,609 --> 00:02:34,269
e envie-o diretamente de volta para mim.

42
00:02:34,343 --> 00:02:36,337
Economizarei milhares em impostos.

43
00:02:36,460 --> 00:02:37,764
Você está me mandando para a Itália?

44
00:02:37,837 --> 00:02:38,329
Sim.

45
00:02:38,466 --> 00:02:39,597
Posso levar minha família?

46
00:02:39,622 --> 00:02:40,187
Claro.

47
00:02:40,309 --> 00:02:41,526
Eu tenho que sair com eles?

48
00:02:41,575 --> 00:02:42,767
Seria bom.

49
00:02:52,134 --> 00:02:55,245
Aquele cara da primeira classe é
tirando uma TV do braço.

50
00:02:55,870 --> 00:02:56,841
O que há em você?

51
00:02:58,527 --> 00:03:00,335
Um monte de cabos estúpidos.

52
00:03:06,550 --> 00:03:07,992
Olá, Brandine?

53
00:03:08,061 --> 00:03:10,827
As crianças acabaram de ganhar um novo teatro!

54
00:03:10,926 --> 00:03:13,704
Cletus, você é o marido mais maravilhoso

55
00:03:13,768 --> 00:03:16,049
e filho que já tive.

56
00:03:23,491 --> 00:03:26,492
O que há com a bandeira canadense na sua mochila?

57
00:03:26,544 --> 00:03:28,927
Bem, algumas pessoas na Europa

58
00:03:28,974 --> 00:03:30,955
tenho a impressão de que a América fez

59
00:03:30,992 --> 00:03:34,572
algumas escolhas estúpidas no
últimos, ah, cinco anos.

60
00:03:34,609 --> 00:03:36,828
Então, na próxima semana, sou do Canadá.

61
00:03:36,938 --> 00:03:38,649
Acho que papai pode estragar seu disfarce.

62
00:03:38,686 --> 00:03:40,223
Essa bandeira é minha!

63
00:03:40,271 --> 00:03:41,636
Não mexa com o Texas!

64
00:03:41,685 --> 00:03:42,890
Choque e pavor, perdedores!

65
00:03:42,951 --> 00:03:44,115
Choque e espanto!

66
00:03:46,003 --> 00:03:48,629
Seu carro, ela está vindo
fora da linha de montagem.

67
00:03:55,099 --> 00:03:59,604
Este carro é o casamento definitivo
de design e tecnologia.

68
00:04:00,489 --> 00:04:01,416
Casamento.

69
00:04:01,737 --> 00:04:03,835
Agora temos que ir direto para Roma,

70
00:04:03,894 --> 00:04:05,935
para onde será enviado
Sr. Burns em Springfield.

71
00:04:06,064 --> 00:04:08,966
Puxa, eu gostaria que pudéssemos explorar
um pouco mais da Itália.

72
00:04:09,183 --> 00:04:12,871
Marge, você está me encorajando a ser irresponsável?

73
00:04:12,912 --> 00:04:15,800
Por que você não o incentiva
para nos conseguir algum seguro de saúde?

74
00:04:16,115 --> 00:04:17,344
Por que você é pequeno...

75
00:04:30,175 --> 00:04:32,414
Então, primeira vez na Itália?

76
00:04:35,036 --> 00:04:38,368
Uau, eu vi fotos disso, mas você não pode realmente

77
00:04:38,405 --> 00:04:40,653
experimente até estar aqui:

78
00:04:40,873 --> 00:04:43,797
Um Mcdonald's onde você pode conseguir bebida!

79
00:04:45,831 --> 00:04:48,573
Mas, pai, você não quer
virar e ver a torre?

80
00:04:48,745 --> 00:04:50,948
Tem uma foto disso na minha xícara.

81
00:04:53,327 --> 00:04:55,860
Quando o Monte Vesúvio entrou em erupção,
as pessoas foram superadas

82
00:04:55,909 --> 00:04:59,912
pelas cinzas vulcânicas tão rapidamente que
foram congelados em qualquer posição

83
00:04:59,974 --> 00:05:01,925
eles estavam no momento de sua morte.

84
00:05:03,071 --> 00:05:04,156
Selvagens.

85
00:05:04,747 --> 00:05:07,860
Passamos pela Pontevecchio
ponte três vezes.

86
00:05:07,909 --> 00:05:08,984
Acho que estamos perdidos.

87
00:05:09,132 --> 00:05:10,854
Deixe-me verificar o sistema de navegação.

88
00:05:11,147 --> 00:05:15,512
Diz aqui que devemos virar à esquerda em uma rua gorda
garota com tutu sendo alimentada por um anão.

89
00:05:15,702 --> 00:05:17,975
Esse é um DVD de um filme do Fellini.

90
00:05:20,518 --> 00:05:21,661
Eu entendo.

91
00:05:21,698 --> 00:05:23,659
O anão representa os anões.

92
00:05:23,776 --> 00:05:25,058
Pai, caminhão de queijo!

93
00:05:27,202 --> 00:05:28,327
Mussarela!

94
00:05:28,389 --> 00:05:29,201
Parmegiano!

95
00:05:29,228 --> 00:05:29,819
Provolone!

96
00:05:29,840 --> 00:05:30,615
Pecorino!

97
00:05:30,667 --> 00:05:31,651
Gorgonzola!

98
00:05:31,681 --> 00:05:32,394
Fontina!

99
00:05:32,435 --> 00:05:33,357
Talegio!

100
00:05:33,404 --> 00:05:35,059
Bocconcini!

101
00:05:38,405 --> 00:05:39,979
Mortadela!

102
00:05:42,680 --> 00:05:43,261
Não se preocupe.

103
00:05:43,310 --> 00:05:44,768
Temos o seguro do queijo.

104
00:05:44,900 --> 00:05:46,548
Não cobre mortadela.

105
00:05:46,610 --> 00:05:48,319
Não!

106
00:05:51,583 --> 00:05:52,612
Estúpida Itália.

107
00:05:52,677 --> 00:05:56,463
Queria que você nunca tivesse sido unificado
por Victor Emmanuel II.

108
00:05:56,826 --> 00:05:58,793
Se ao menos você tivesse permanecido uma confederação solta

109
00:05:58,830 --> 00:06:02,763
de cidades-estado, negociando com cada
outros e ocasionalmente em guerra.

110
00:06:03,309 --> 00:06:05,872
Talvez haja um mecânico nesta aldeia toscana.

111
00:06:07,697 --> 00:06:10,145
Você sabe alguma coisa sobre consertar carros esportivos?

112
00:06:10,170 --> 00:06:11,055
Scusi?

113
00:06:11,141 --> 00:06:17,387
É uma Lamborgotti Fasterosa XT 550
com pacote de tecnologia esportiva ABS.

114
00:06:18,778 --> 00:06:19,951
Americano?

115
00:06:20,165 --> 00:06:21,381
Americano?

116
00:06:21,488 --> 00:06:22,971
O que diabos isso poderia significar?

117
00:06:23,036 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *