Série: The Simpsons
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 27.863 bytes (27,21 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:30:45
54edd3e151e0f5fbdc6e306c120288c46d556810Tamanho: 27.863 bytes (27,21 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:30:45
Ver trecho da legenda: The Simpsons 12×4 HIC PTBR
1 00:00:03,903 --> 00:00:07,202 <i>[Refrão]</i> <i>#Os Simpsons# 2 00:00:17,984 --> 00:00:19,884 <i>[Sino tocando]</i> 3 00:00:24,758 --> 00:00:27,818 <i>[Apito]</i> 4 00:00:30,296 --> 00:00:32,196 [Bip] 5 00:00:37,937 --> 00:00:39,837 ♪♪ [Solo jazzístico] 6 00:00:59,926 --> 00:01:01,826 [Bip] 7 00:01:01,928 --> 00:01:03,828 [Pneus cantando] 8 00:01:05,198 --> 00:01:07,132 Ah! [Gritos] 9 00:01:09,936 --> 00:01:12,905 [Rindo] 10 00:01:22,015 --> 00:01:26,042 <i>Cinco, quatro, três, dois, um.</i> 11 00:01:26,152 --> 00:01:28,086 Bem, isso é todo o tempo que temos. 12 00:01:28,188 --> 00:01:32,090 - Até logo, crianças! [risada pateta] - [Torcendo] 13 00:01:32,192 --> 00:01:34,456 <i>[Anunciador]</i> <i>Krusty, o palhaço, é trazido até você...</i> 14 00:01:34,561 --> 00:01:36,461 <i>pelo novo Gamestation 256.</i> 15 00:01:36,563 --> 00:01:39,726 <i>É um pouco mais rápido... ao máximo!</i> 16 00:01:41,134 --> 00:01:42,601 <i>256?</i> <i>[Gemidos]</i> 17 00:01:42,702 --> 00:01:45,899 E estou preso com esse 252 inútil. 18 00:01:47,540 --> 00:01:49,440 [Voz Mecânica] Não me destrua. 19 00:01:49,542 --> 00:01:51,601 Ainda posso te fazer feliz... 20 00:01:51,711 --> 00:01:54,043 ao máximo! 21 00:01:54,147 --> 00:01:56,081 Aqui está uma manchete para Jay. 22 00:01:56,182 --> 00:02:00,380 "Caminhão de ketchup chega à barraca de hambúrguer." [Risos] 23 00:02:02,288 --> 00:02:05,348 Mãe, posso ter 200 dólares para uma Gamestation 256-K? 24 00:02:05,458 --> 00:02:10,395 - Isso é menos de um dólar por K. - Ah, talvez eu possa ajudá-lo- 25 00:02:10,497 --> 00:02:13,022 - com uma música sobre economia! - ## [Nota de referência] 26 00:02:13,133 --> 00:02:15,658 ♪Quando você ganha um centavo de um amigo ♪ 27 00:02:15,768 --> 00:02:18,566 ♪ Não basta comprar um pouco de chiclete ♪ 28 00:02:18,671 --> 00:02:20,969 ♪ Put it in your cap, Put it in your cap ♪ 29 00:02:21,074 --> 00:02:23,668 ♪Quando você encontra uma moeda na neve ♪ 30 00:02:23,776 --> 00:02:26,108 ♪ Não estrague tudo em um show de fotos ♪ 31 00:02:26,212 --> 00:02:30,114 -#Coloque no seu boné,Coloque no seu boné# - Eu não tenho boné. 32 00:02:30,216 --> 00:02:34,312 - #Quando você espia uma moeda em uma torta-## - [Gemidos] 33 00:02:34,420 --> 00:02:37,389 Você quer dinheiro? Arrume um emprego como o do seu velho. 34 00:02:37,490 --> 00:02:39,287 Bem, talvez eu devesse. 35 00:02:39,392 --> 00:02:42,953 - Então agora você é mais esperto que seu velho, né? - Eu acho. 36 00:02:43,062 --> 00:02:45,496 Eu gosto da sua atitude. Pegue o que você precisa. 37 00:02:45,598 --> 00:02:47,623 [Gemidos] 38 00:02:49,135 --> 00:02:51,626 <i>[Jingles de sinos]</i> 39 00:02:53,206 --> 00:02:55,970 Bom dia de trabalho, garoto. Isto é para você. 40 00:02:57,911 --> 00:03:01,369 Você está me pagando em cabelo? Você está louco? 41 00:03:01,481 --> 00:03:04,109 [Rindo] 42 00:03:04,217 --> 00:03:06,185 [Gemendo] 43 00:03:06,286 --> 00:03:08,584 Cara, preciso de um emprego. 44 00:03:08,688 --> 00:03:12,624 Você precisa de emprego? Eu tenho trabalho para você. 45 00:03:14,160 --> 00:03:17,755 Você pega isso. Você pendura o menu tailandês na porta. 46 00:03:17,864 --> 00:03:21,891 Eu consigo mais negócios. Envie as filhas para uma pequena faculdade de artes liberais. 47 00:03:22,001 --> 00:03:24,026 Swarthmore, talvez Sarah Lawrence. 48 00:03:24,137 --> 00:03:25,104 Chame os professores pelo primeiro nome. Hah! 49 00:03:31,744 --> 00:03:32,711 - Dinamite! - Pendure-os na porta. Entendi. 50 00:03:32,845 --> 00:03:33,812 - ## [assobiando] - Ei, ei! Sem menus- 51 00:03:33,913 --> 00:03:35,574 Ou eu vou te cortar como uma caixa ao longo das abas! 52 00:03:35,682 --> 00:03:37,616 [Gemidos, Calças] 53 00:03:39,252 --> 00:03:43,348 Você desiste! Garoto desistente! Garoto desistente! 54 00:03:43,456 --> 00:03:45,856 - Sinto muito. - Agora o restaurante falhou... 55 00:03:45,959 --> 00:03:47,859 as crianças vão para a faculdade estadual. 56 00:03:47,961 --> 00:03:51,522 Estudantes sérios impotentes contra a "jococracia" bêbada. 57 00:03:51,631 --> 00:03:53,758 Chapéus de beisebol em todos os lugares! 58 00:03:53,866 --> 00:03:55,731 Ei, cara, esse trabalho é muito perigoso. 59 00:03:55,835 --> 00:03:58,531 Garoto do menu, não seja covarde como camarão. 60 00:03:58,638 --> 00:04:01,106 Menino do menu, seja corajoso como o camarão. 61 00:04:04,177 --> 00:04:08,136 O garoto do menu deve se mover silenciosamente como um fantasma. 62 00:04:08,248 --> 00:04:12,344 Não deixe nenhuma pegada, apenas almoços especiais. 63 00:04:12,452 --> 00:04:16,411 - <i>Ei!</i> - [Grunhindo] 64 00:04:27,967 --> 00:04:30,936 [Rosnando] Hum? 65 00:04:38,645 --> 00:04:40,806 [Conversando, ofegante] 66 00:04:40,913 --> 00:04:42,813 Bem, eu nunca! 67 00:04:44,384 --> 00:04:46,750 Ah! Que desperdício. 68 00:04:46,853 --> 00:04:48,878 <i>[Respingos]</i> 69 00:04:48,988 --> 00:04:50,888 [Suspiros] 70 00:04:51,858 --> 00:04:55,021 Aí está, peixinho. Ah. 71 00:04:55,128 --> 00:04:59,155 Bart, você sabe quantas árvores morreu para fazer esses menus? 72 00:04:59,265 --> 00:05:02,757 - Eu não sei. Um milhão? - Você está arruinando a terra! 73 00:05:02,869 --> 00:05:04,860 É verdade, mas eu "tenho" que ser pago. 74 00:05:04,971 --> 00:05:07,064 O dinheiro era engraçado, irmã. 75 00:05:07,173 --> 00:05:08,868 [Suspirando] Ah, Betty. 76 00:05:10,977 --> 00:05:15,073 Bart, é tão gentil da sua parte aceitar a família foi ao Krusty Burger. 77 00:05:15,181 --> 00:05:19,140 Ei, algumas pessoas nesta família são fazedores e alguns são "não-fazedores". 78 00:05:19,252 --> 00:05:22,016 Não me chame de... Ugh. 79 00:05:22,121 --> 00:05:25,579 - Tome isso, as crenças de Lisa! - [Rindo] 80 00:05:28,328 --> 00:05:31,320 Ah, que fofo! Crianças, vejam quem está no telhado. 81 00:05:32,598 --> 00:05:34,498 Eu sabia que esse dia chegaria. 82 00:05:34,600 --> 00:05:36,693 As vacas estão recuperando o que é delas. 83 00:05:36,803 --> 00:05:38,998 Não. Acho que são manifestantes. 84 00:05:41,541 --> 00:05:43,475 Ei, há <i>há</i> vacas no telhado. 85 00:05:43,576 --> 00:05:45,806 Achei que meu pager estava quebrado. 86 00:05:45,912 --> 00:05:50,042 - [buzina] - Volte para dentro. Só é engraçado com um carro pequeno. 87 00:05:50,149 --> 00:05:52,049 [Todos resmungando] 88 00:05:53,519 --> 00:05:55,419 <i>[Sirenes tocando]</i> 89 00:05:55,521 --> 00:05:59,082 [Juntos] Derrube o palhaço! Derrube o palhaço! 90 00:05:59,192 --> 00:06:02,628 Ouça, estou do seu lado. Vamos iniciar um diálogo. 91 00:06:02,729 --> 00:06:06,529 Retire a vaca mãe. O resto virá. 92 00:06:06,632 --> 00:06:08,600 [Homem] Sua empresa derruba a floresta tropical... 93 00:06:08,701 --> 00:06:10,601 para criar pastagens para o gado. 94 00:06:10,703 --> 00:06:13,297 Ah, pelo amor de... Me dê isso! 95 00:06:13,406 --> 00:06:16,102 - [multidão murmurando] - Não, você não pode! 96 00:06:16,209 --> 00:06:20,646 - Não se preocupe, querido. Eles estão apenas atirando pufes. - Ai! 97 00:06:20,747 --> 00:06:23,215 - Ei, cuidado! - Não se pode silenciar a verdade com pufes! 98 00:06:23,316 --> 00:06:26,012 [Gemido] 99 00:06:26,119 --> 00:06:28,144 Isso é um bom trabalho com a "bolsa-zooka". 100 00:06:28,254 --> 00:06:31,087 Tenho que amar o que você faz, chefe. Hum, hum. 101 00:06:31,190 --> 00:06:34,318 - [Suspiros] Você está bem? - [grunhidos] 102 00:06:34,427 --> 00:06:36,327 Já tive coisas piores. 103 00:06:36,429 --> 00:06:39,660 - [Suspiros] - Em Nova Orleans, eles nos deram uma mangueira com Tabasco. 104 00:06:39,766 --> 00:06:42,030 Oh, você é tão heróico. 105 00:06:42,135 --> 00:06:44,103 Tudo bem, <i>vaca</i> garoto. 106 00:06:44,203 --> 00:06:46,899 Vejo você no tribunal "moo-nicipal". 107 00:06:47,006 --> 00:06:49,770 - [Risos] Boa, chefe. - O que? O que eu disse? 108 00:06:49,876 --> 00:06:52,538 Eu não posso acreditar o quão jovem ele é. 109 00:06:52,645 --> 00:06:55,113 <i>Ele seria fofo se não fosse tão idealista.</i> 11
Deixe um comentário