The Simpsons 12×10

Série: The Simpsons
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: bf6af5a311a1b9033f9744557e094c570a9046d1
Tamanho: 31.292 bytes (30,56 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:29:44
Ver trecho da legenda: The Simpsons 12×10 HIC PTBR
1
00:00:03,970 --> 00:00:07,269
<i>[Refrão]</i>
<i>#Os Simpsons#

2
00:00:18,051 --> 00:00:19,951
<i>[Sino tocando]</i>

3
00:00:24,824 --> 00:00:27,884
<i>[Apito]</i>

4
00:00:30,363 --> 00:00:32,263
[Bip]

5
00:00:38,004 --> 00:00:39,904
♪♪ [Solo jazzístico]

6
00:00:59,993 --> 00:01:01,893
[Bip]

7
00:01:01,995 --> 00:01:03,895
[Pneus cantando]

8
00:01:05,265 --> 00:01:07,199
Ah!
[Gritos]

9
00:01:10,270 --> 00:01:12,898
- [Gritando]
- [Rindo]

10
00:01:22,248 --> 00:01:24,113
- <i>[Homer roncando]</i>
- <i>[Marge] Homer, levante-se!</i>

11
00:01:24,217 --> 00:01:27,414
Para cima! Acima! Acima!

12
00:01:27,520 --> 00:01:29,511
[Murmura,
Continua roncando]

13
00:01:33,359 --> 00:01:37,090
- [Murmurando, Grunhindo]
- [Ossos quebrando]

14
00:01:37,197 --> 00:01:40,064
- [Suspiros] Ah, não!
- [Grito abafado]

15
00:01:40,967 --> 00:01:44,630
[Gemidos]
O que-

16
00:01:44,737 --> 00:01:48,070
- Minha caixa de suco! Ah!
- <i>Oh, desculpe, mano.</i>

17
00:01:48,174 --> 00:01:51,234
Mas você prometeu me levar
para a Apron Expo hoje.

18
00:01:51,344 --> 00:01:54,541
- Apenas me dê mais 10 horas.
- Vamos.

19
00:01:54,647 --> 00:01:56,945
Você e as crianças sempre
quero fazer coisas divertidas.

20
00:01:57,050 --> 00:02:00,417
- Mas hoje estamos fazendo algo que gosto.
- [Gemidos]

21
00:02:00,520 --> 00:02:04,456
Eles estão revelando
uma combinação de avental-bata.

22
00:02:04,557 --> 00:02:07,754
- Chama-se "smapron".
- Você disse "smockron"?

23
00:02:07,861 --> 00:02:09,886
- Não, smapron.
- Oh.

24
00:02:09,996 --> 00:02:12,590
- [Ronco]
- Vamos. Vai ser divertido!

25
00:02:14,667 --> 00:02:17,602
Cara, essa foi uma boa Expo de Avental!

26
00:02:17,704 --> 00:02:20,366
vou usar meu avental
no dia 4 de julho.

27
00:02:20,473 --> 00:02:22,907
E este avental de chumbo
vai me manter seguro lá embaixo.

28
00:02:23,009 --> 00:02:25,477
[Risos]
"Poder da grelha."

29
00:02:25,578 --> 00:02:29,605
Estou um pouco decepcionado.
Havia muitos aventais.

30
00:02:29,716 --> 00:02:31,877
Foi ótimo, tudo bem.

31
00:02:31,985 --> 00:02:36,422
Mas tudo que eu quero fazer agora é bater
o saco ajustável com uma boa caixa de suco.

32
00:02:36,523 --> 00:02:39,185
Porque quando tudo estiver dito e feito-
"Rodeio na prisão...

33
00:02:39,292 --> 00:02:40,520
hoje"!

34
00:02:46,666 --> 00:02:48,725
[Homem no PA]
Bem-vindo à Penitenciária Estadual de Waterville.

35
00:02:48,835 --> 00:02:50,894
<i>Os concorrentes que você verá</i>
<i>hoje são prisioneiros de verdade...</i>

36
00:02:51,004 --> 00:02:52,904
em uma pausa de seus
deveres de telemarketing.

37
00:02:53,006 --> 00:02:56,806
Agora, aí vem nosso primeiro bandido!

38
00:02:56,910 --> 00:02:59,378
- <i>[Sino toca]</i>
- Ei-ha! [Gemidos]

39
00:02:59,479 --> 00:03:01,845
- [Todos suspiros]
- Cachorrinho.

40
00:03:01,948 --> 00:03:03,916
Bem, não se sinta tão mal
para ele, pessoal.

41
00:03:04,017 --> 00:03:07,578
Ele está aqui para erguer
um presépio em propriedade da cidade.

42
00:03:07,687 --> 00:03:09,154
[Todos Boo]

43
00:03:09,255 --> 00:03:12,156
Há tanta maldade no mundo.

44
00:03:12,258 --> 00:03:14,226
- [Multidão torcendo]
- [Baixamento da panturrilha]

45
00:03:16,763 --> 00:03:20,130
<i>[Diretor]</i>
<i>Não, Delbert. Não vamos abater os animais.</i>

46
00:03:20,233 --> 00:03:23,327
Não é bem assim, Diretor.
Estávamos apenas conversando.

47
00:03:23,436 --> 00:03:25,529
- Não é mesmo?
- Hum-hmm.

48
00:03:25,638 --> 00:03:27,606
<i>[Diretor]</i>
<i>O próximo é um verdadeiro canalha.</i>

49
00:03:27,707 --> 00:03:30,835
<i>Bob Dylan escreveu uma música</i>
<i>mantê-lo</i> na <i>prisão.</i>

50
00:03:30,944 --> 00:03:33,344
- [Grunhido do Touro]
- <i>Diga olá para Jack Crowley.</i>

51
00:03:33,446 --> 00:03:36,176
- [Berrando]
- Ei-ha!

52
00:03:36,282 --> 00:03:38,045
Vá, touro!
Jogue a salada dele!

53
00:03:39,619 --> 00:03:42,144
- [Gemidos]
- <i>[Torcendo]</i>

54
00:03:42,255 --> 00:03:43,984
Ah, ele caiu!

55
00:03:44,090 --> 00:03:48,891
<i>E parece o antigo Tornado</i>
<i>quer caramelizar seu crème brûlée!</i>

56
00:03:48,995 --> 00:03:51,987
- Sim, faça isso!
- Alguém o ajude!

57
00:03:52,098 --> 00:03:54,464
Relaxe, eles têm palhaços de rodeio.

58
00:03:54,567 --> 00:03:56,558
Meu batom está uniforme?

59
00:03:56,669 --> 00:03:58,637
Vá assim.
[Estourando]

60
00:03:58,738 --> 00:04:00,763
Ei! Ei, aqui!

61
00:04:00,873 --> 00:04:02,841
Aqui, valentão, valentão,
valentão, valentão, valentão!

62
00:04:02,942 --> 00:04:05,638
Isso não vai resolver, Marge.
Você precisa de algo vermelho.

63
00:04:05,745 --> 00:04:09,237
- Uau!
- Ei, <i>toro!</i> Aqui está algo para sangrar!

64
00:04:09,349 --> 00:04:11,817
- Papai!
- Agora não, querido. Papai está ocupado.

65
00:04:11,918 --> 00:04:14,751
[Berrando]

66
00:04:14,854 --> 00:04:18,950
- [Bufando]
- Agora um pouco de azul calmante.

67
00:04:19,058 --> 00:04:21,891
- Ei, onde está sua camisa azul?
- Eu não tenho camisa azul.

68
00:04:21,995 --> 00:04:24,486
Uau!

69
00:04:24,597 --> 00:04:28,499
- [gritos, gemidos]
- O que- [Grunhindo]

70
00:04:30,236 --> 00:04:32,101
[Todos gritando]

71
00:04:33,506 --> 00:04:35,565
Talvez seja o gás lacrimogêneo.
[Funga]

72
00:04:35,675 --> 00:04:38,974
Ou talvez isso fosse
o melhor rodeio de prisão de todos os tempos.

73
00:04:40,280 --> 00:04:42,248
<i>[Homem gemendo baixinho]</i>

74
00:04:46,085 --> 00:04:48,053
Como estão suas costas, Homie?

75
00:04:48,154 --> 00:04:51,055
Eu não posso reclamar.

76
00:04:51,157 --> 00:04:53,955
Não, isso é para os prisioneiros.
Você pode reclamar o quanto quiser.

77
00:04:54,060 --> 00:04:58,497
Oh, Deus, minhas costas!
Dói muito!

78
00:04:58,598 --> 00:05:01,396
E meu trabalho é tão insatisfatório!

79
00:05:01,501 --> 00:05:03,935
Tente se concentrar em outra coisa.

80
00:05:04,037 --> 00:05:06,631
Mmm, você gosta de Jimi Hendrix, certo?

81
00:05:06,739 --> 00:05:09,503
- Uh-huh.
- Bem, olhe aquela pintura.

82
00:05:09,609 --> 00:05:13,272
<i>[Marge] Uau, o artista realmente capturou</i>
<i>A paixão e intensidade de Jimi.</i>

83
00:05:13,379 --> 00:05:15,347
<i>[Homero]</i>
<i>E seu gosto pelo violão.</i>

84
00:05:15,448 --> 00:05:18,110
Muito obrigado, senhora.
Eles não nos dão materiais de arte...

85
00:05:18,217 --> 00:05:20,583
então tive que pintar com pudim.

86
00:05:20,687 --> 00:05:23,383
- Um condenado pintou isso?
- Sim.

87
00:05:23,489 --> 00:05:26,947
Bem, eu estudei arte,
e esse cara tem um verdadeiro dom.

88
00:05:27,060 --> 00:05:29,187
Você está brincando? Olhar.

89
00:05:29,295 --> 00:05:31,991
<i>Ele pintou um unicórnio no espaço sideral.</i>

90
00:05:32,098 --> 00:05:34,259
<i>Estou perguntando a você.</i>
<i>O que está respirando?</i>

91
00:05:34,367 --> 00:05:36,562
- Ar.
- Não há ar no espaço.

92
00:05:36,669 --> 00:05:39,001
Há um museu aéreo e espacial.

93
00:05:39,105 --> 00:05:42,131
- [Ossos quebrando]
- Ah, Deus! Minhas costas!

94
00:05:42,241 --> 00:05:44,903
Vamos sair disso
Deus, buraco abandonado.

95
00:05:45,011 --> 00:05:46,979
[Gemido]
Tudo bem.

96
00:05:48,581 --> 00:05:52,142
<i>[Marge]</i>
<i>Oh, que desperdício de talento.</i>

97
00:05:52,251 --> 00:05:53,775
[Suspiros]

98
00:05:53,886 --> 00:05:56,184
<i>Um pôr do sol.</i>

99
00:05:59,659 --> 00:06:01,957
<i>[Vento assobiando]</i>

100
00:06:04,063 --> 00:06:05,963
[Suspiros]

101
00:06:06,065 --> 00:06:07,965
[Suspiros]

102
00:06:09,001 --> 00:06:10,901
[Gemido]

103
00:06:12,105 --> 00:06:14,573
[Grunhindo]

104
00:06:14,674 --> 00:06:17,609
- Eles estão voltando para nos buscar, não estão?
- Não sei.

105
00:06:17,710 --> 00:06:19,871
[Grunhindo]

106
00:06:21,481 --> 00:06:24,245
<i>[Gemido]</i>

107
00:06:24,350 --> 00:06:27,581
- Como estão suas costas, pai?
- Bem, certamente há uma dor surda.

108
00:06:27,687 --> 00:06:30,155
E sobreposto a isso
é um sanduíche de dor.

109
00:06:30,256 --> 00:06:32,383
Só que em vez de bacon há agonia.

110
00:06:32,492 --> 00:06:34,926
Marge, posso ter um B.L. E?

111
00:06:35,027 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *