The Simpsons 11×9

Série: The Simpsons
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 6aec41e9a2414520ef62ae00128585fe6d5b5dd5
Tamanho: 32.259 bytes (31,50 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:29:36
Ver trecho da legenda: The Simpsons 11×9 OSITV PTBR
1
00:00:04,134 --> 00:00:07,433
<i>[Refrão]
Os Simpsons</i>

2
00:00:08,214 --> 00:00:09,914
GRIFT DO MAGI

3
00:00:18,215 --> 00:00:20,115
<i>[ Campainha tocando ]</i>

4
00:00:24,989 --> 00:00:28,015
<i>[Apito]</i>

5
00:00:30,527 --> 00:00:32,427
[Bip]

6
00:00:38,135 --> 00:00:40,035
[Solo Jazzístico]

7
00:01:00,124 --> 00:01:02,024
[Bip]

8
00:01:02,126 --> 00:01:04,026
[Pneus cantando]

9
00:01:05,396 --> 00:01:07,330
Ah!
[Gritos]

10
00:01:10,534 --> 00:01:13,025
- [Marge Grunhidos]
- [Homer gemendo] Me abaixe!

11
00:01:23,914 --> 00:01:25,939
Nossa principal história: O buraco na camada de ozônio...

12
00:01:26,050 --> 00:01:27,950
que devastou o Brasil
verão passado...

13
00:01:28,052 --> 00:01:30,020
aparentemente está invernando
em Springfield.

14
00:01:30,120 --> 00:01:31,587
Uau! Rochas de Springfield!

15
00:01:31,689 --> 00:01:33,680
Os moradores são aconselhados
para ficar por dentro...

16
00:01:33,791 --> 00:01:36,919
a menos que você use protetor solar
ou são muito, muito peludos.

17
00:01:37,027 --> 00:01:38,995
Os especialistas recomendam uma classe nove...

18
00:01:39,096 --> 00:01:41,496
ou nível Robin Williams
de cobertura capilar.

19
00:01:41,598 --> 00:01:43,589
<i>[Milhouse]
Socorro! Alguém!</i>

20
00:01:43,701 --> 00:01:45,669
[Choramingando]

21
00:01:47,137 --> 00:01:50,971
[Choramingando]
Deixe-me entrar, pelo amor de-

22
00:01:51,075 --> 00:01:54,670
- [Gemendo]
- Você está bem?

23
00:01:54,778 --> 00:01:56,177
<i>Já estive melhor.</i>

24
00:01:57,448 --> 00:02:00,747
- Ah, estou tão entediado.
- [Gemidos]

25
00:02:00,851 --> 00:02:03,615
Mal posso esperar até sermos adolescentes.
Então seremos felizes.

26
00:02:03,721 --> 00:02:06,246
Bem, poderíamos brincar
Engarrafamento de moluscos.

27
00:02:06,357 --> 00:02:08,552
Ou O jogo das sedes do condado.

28
00:02:10,427 --> 00:02:13,157
Ah, o disco de zoneamento está distorcido.

29
00:02:13,263 --> 00:02:15,857
Tudo bem! Corda boba!

30
00:02:17,067 --> 00:02:19,297
[Risos]
Olha. Você é Milhouse.

31
00:02:19,403 --> 00:02:23,032
Quem faz xixi na cama agora, Milhouse?
[Risos]

32
00:02:23,346 --> 00:02:24,546
estarei no meu quarto

33
00:02:25,246 --> 00:02:27,346
Tem que ser algo divertido na minha
armários dos pais

34
00:02:27,846 --> 00:02:29,046
Você quer se vestir como uma dama?

35
00:02:29,747 --> 00:02:33,183
Uh, isso não seria
nos tornar meio frutados?

36
00:02:33,283 --> 00:02:35,717
Qual é o problema?
Com medo de que você possa gostar?

37
00:02:35,819 --> 00:02:37,946
Vou te mostrar quem está com medo.

38
00:02:38,055 --> 00:02:42,082
Ah, uau. Isso realmente esconde minhas coxas.
[ronrona]

39
00:02:42,192 --> 00:02:44,626
[Ambos rindo]

40
00:02:46,130 --> 00:02:49,429
[Juntos]
Irmãs estão fazendo isso por si mesmas

41
00:02:49,533 --> 00:02:51,558
<i>- [Batendo]
- [Homer] Ei, por que essa porta está trancada?</i>

42
00:02:51,668 --> 00:02:54,398
<i>- Ah, não. É o papai. [Gemidos]
- [Rachaduras ósseas]</i>

43
00:02:54,505 --> 00:02:56,405
[Gemidos]

44
00:02:56,507 --> 00:02:59,032
[Suspiros]
O que está acontecendo?

45
00:02:59,143 --> 00:03:02,237
E eu quero uma explicação não gay!

46
00:03:02,346 --> 00:03:05,144
Uh, estamos bêbados.
Muito bêbado.

47
00:03:05,249 --> 00:03:08,446
- Ah, graças a Deus!
- [Gemendo]

48
00:03:09,486 --> 00:03:12,751
- [Bip]
- Claro.

49
00:03:12,856 --> 00:03:14,346
Por que você está fazendo isso?

50
00:03:14,458 --> 00:03:16,358
Ah, é bom para as baterias.

51
00:03:16,460 --> 00:03:18,655
Agora, temo que seu filho
quebrou o cóccix.

52
00:03:18,762 --> 00:03:20,491
[Todos rindo]

53
00:03:20,597 --> 00:03:23,464
Desculpe. Quanto tempo
ele vai demorar para se recuperar?

54
00:03:23,567 --> 00:03:26,593
Ele terá que usar isso
fanny elenco por algum tempo.

55
00:03:26,703 --> 00:03:30,195
Mas não se preocupe, filho.
Cabe perfeitamente sob suas roupas.

56
00:03:30,307 --> 00:03:33,037
Todas essas pessoas
tem que me vigiar?

57
00:03:34,578 --> 00:03:37,012
Agora, filho, isso é
um hospital universitário...

58
00:03:37,114 --> 00:03:40,550
é por isso que equipei o assento
do seu elenco com uma janela de visualização.

59
00:03:40,651 --> 00:03:43,017
- Ah, meu Deus. Ah, isso já é alguma coisa.
- Ele deveria se exercitar mais.

60
00:03:44,321 --> 00:03:46,289
[Grunhindo]

61
00:03:47,991 --> 00:03:50,084
Uh, pouca ajuda.

62
00:03:51,795 --> 00:03:53,695
<i>[Skinner]
Bart, pare de brincar.</i>

63
00:03:53,797 --> 00:03:55,822
Diretor Skinner,
Pensei que escolas públicas...

64
00:03:55,933 --> 00:03:58,902
eram obrigados a ter
rampas de acesso para deficientes.

65
00:03:59,002 --> 00:04:02,529
Tecnicamente sim, mas os custos de construção
seria astronômico.

66
00:04:02,639 --> 00:04:05,039
<i>Eu ouvi a palavra ''astronômico''?</i>

67
00:04:05,142 --> 00:04:10,205
Se sim, minha equipe de construção, Valdazo
Irmãos Azeite, está preparado para ajudar.

68
00:04:10,314 --> 00:04:12,009
Não, não, não, não.
Não estamos construindo nada.

69
00:04:12,116 --> 00:04:15,415
Como você pode dizer isso quando
a construção já começou?

70
00:04:15,519 --> 00:04:17,749
<i>- [Cantar pneus]
- [Arredondamento de britadeira]</i>

71
00:04:17,855 --> 00:04:19,755
Como esses caminhões
chegar aqui tão rápido?

72
00:04:19,857 --> 00:04:24,021
Para evitar certas complicações jurídicas,
os caminhões estão sempre rodando.

73
00:04:24,128 --> 00:04:27,791
<i>- Agora vamos à cerimônia de inauguração.
- [Cliques do obturador da câmera]</i>

74
00:04:27,898 --> 00:04:29,763
<i>[Arredondamento de britadeira]</i>

75
00:04:29,867 --> 00:04:32,233
Bom Senhor. Nós realmente
precisa de todas essas rampas?

76
00:04:32,336 --> 00:04:35,897
Quem pode dizer? Será que um pavão
precisa de todas essas penas?

77
00:04:36,006 --> 00:04:38,770
- Olha. Você está ficando um pouco filosófico para mim.
- Suponho que sim.

78
00:04:38,876 --> 00:04:41,401
Eles dizem que isso acontece
nos anos de outono.

79
00:04:41,512 --> 00:04:43,537
- Seja como for-
- Tire a mão do meu carro.

80
00:04:43,647 --> 00:04:45,547
- [Choramingos]
- [guinchos]

81
00:04:45,649 --> 00:04:47,583
Este é um dia de orgulho.

82
00:04:47,684 --> 00:04:52,519
Agora, quando as pessoas perguntam se estamos em conformidade com
a Lei dos Americanos Portadores de Deficiência de 1975...

83
00:04:52,623 --> 00:04:55,990
<i>Posso dizer: ''Estamos mais perto
do que nunca!''</i>

84
00:04:56,093 --> 00:04:57,856
[Torcendo]

85
00:04:57,961 --> 00:05:00,225
Obrigado. Para inaugurar
nosso sistema de rampa...

86
00:05:00,330 --> 00:05:04,596
aqui está o primeiro do que espero que seja
muitos estudantes com deficiência, Bart Simpson.

87
00:05:04,701 --> 00:05:07,135
Estou orgulhoso de você, garoto.

88
00:05:07,237 --> 00:05:09,762
- O que-
- Bart, onde está sua cadeira de rodas?

89
00:05:09,873 --> 00:05:13,138
Não preciso mais disso. O médico diz
meu osso da bunda está mais forte do que nunca.

90
00:05:13,243 --> 00:05:15,837
[Grunhindo]
Ta-da!

91
00:05:19,283 --> 00:05:21,877
Bem, pelo menos estamos preparados
para o novo milénio.

92
00:05:26,657 --> 00:05:29,023
Meu Deus! A coisa toda
feito de palitos de pão!

93
00:05:29,126 --> 00:05:32,220
E tinta e goma-laca.
Está tudo discriminado nesta fatura.

94
00:05:33,197 --> 00:05:35,131
$ 200.000? Você está bravo?

95
00:05:35,232 --> 00:05:38,201
Eu não fico bravo.
Eu fico esfaqueado.

96
00:05:38,302 --> 00:05:40,327
[resmunga]

97
00:05:40,437 --> 00:05:44,897
A boa notícia é que não precisamos mais temer
violentas represálias da multidão.

98
00:05:45,008 --> 00:05:47,067
[buzina]

99
00:05:51,114 --> 00:05:56,017
Mas devido à falta de fundos,
Springfield Elementary está fechada para sempre.

100
00:05:56,119 --> 00:05:58,144
[Todos]
Sim!

101
00:05:58,255 --> 00:06:00,314
Oh, você está torcendo agora.
Mas algum dia você-

102
00:06:00,424 --> 00:06:02,085
Sim!

103
00:06:02,192 --> 00:06:05,958
- Vou parar de tentar.
- Sim!

104
00:06:08,532 --> 00:06:11,399
- [conversando]
- Como você pôde fechar a escola?

105
00:06:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *