Série: The Simpsons
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 32.259 bytes (31,50 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:29:36
6aec41e9a2414520ef62ae00128585fe6d5b5dd5Tamanho: 32.259 bytes (31,50 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:29:36
Ver trecho da legenda: The Simpsons 11×9 OSITV PTBR
1 00:00:04,134 --> 00:00:07,433 <i>[Refrão] Os Simpsons</i> 2 00:00:08,214 --> 00:00:09,914 GRIFT DO MAGI 3 00:00:18,215 --> 00:00:20,115 <i>[ Campainha tocando ]</i> 4 00:00:24,989 --> 00:00:28,015 <i>[Apito]</i> 5 00:00:30,527 --> 00:00:32,427 [Bip] 6 00:00:38,135 --> 00:00:40,035 [Solo Jazzístico] 7 00:01:00,124 --> 00:01:02,024 [Bip] 8 00:01:02,126 --> 00:01:04,026 [Pneus cantando] 9 00:01:05,396 --> 00:01:07,330 Ah! [Gritos] 10 00:01:10,534 --> 00:01:13,025 - [Marge Grunhidos] - [Homer gemendo] Me abaixe! 11 00:01:23,914 --> 00:01:25,939 Nossa principal história: O buraco na camada de ozônio... 12 00:01:26,050 --> 00:01:27,950 que devastou o Brasil verão passado... 13 00:01:28,052 --> 00:01:30,020 aparentemente está invernando em Springfield. 14 00:01:30,120 --> 00:01:31,587 Uau! Rochas de Springfield! 15 00:01:31,689 --> 00:01:33,680 Os moradores são aconselhados para ficar por dentro... 16 00:01:33,791 --> 00:01:36,919 a menos que você use protetor solar ou são muito, muito peludos. 17 00:01:37,027 --> 00:01:38,995 Os especialistas recomendam uma classe nove... 18 00:01:39,096 --> 00:01:41,496 ou nível Robin Williams de cobertura capilar. 19 00:01:41,598 --> 00:01:43,589 <i>[Milhouse] Socorro! Alguém!</i> 20 00:01:43,701 --> 00:01:45,669 [Choramingando] 21 00:01:47,137 --> 00:01:50,971 [Choramingando] Deixe-me entrar, pelo amor de- 22 00:01:51,075 --> 00:01:54,670 - [Gemendo] - Você está bem? 23 00:01:54,778 --> 00:01:56,177 <i>Já estive melhor.</i> 24 00:01:57,448 --> 00:02:00,747 - Ah, estou tão entediado. - [Gemidos] 25 00:02:00,851 --> 00:02:03,615 Mal posso esperar até sermos adolescentes. Então seremos felizes. 26 00:02:03,721 --> 00:02:06,246 Bem, poderíamos brincar Engarrafamento de moluscos. 27 00:02:06,357 --> 00:02:08,552 Ou O jogo das sedes do condado. 28 00:02:10,427 --> 00:02:13,157 Ah, o disco de zoneamento está distorcido. 29 00:02:13,263 --> 00:02:15,857 Tudo bem! Corda boba! 30 00:02:17,067 --> 00:02:19,297 [Risos] Olha. Você é Milhouse. 31 00:02:19,403 --> 00:02:23,032 Quem faz xixi na cama agora, Milhouse? [Risos] 32 00:02:23,346 --> 00:02:24,546 estarei no meu quarto 33 00:02:25,246 --> 00:02:27,346 Tem que ser algo divertido na minha armários dos pais 34 00:02:27,846 --> 00:02:29,046 Você quer se vestir como uma dama? 35 00:02:29,747 --> 00:02:33,183 Uh, isso não seria nos tornar meio frutados? 36 00:02:33,283 --> 00:02:35,717 Qual é o problema? Com medo de que você possa gostar? 37 00:02:35,819 --> 00:02:37,946 Vou te mostrar quem está com medo. 38 00:02:38,055 --> 00:02:42,082 Ah, uau. Isso realmente esconde minhas coxas. [ronrona] 39 00:02:42,192 --> 00:02:44,626 [Ambos rindo] 40 00:02:46,130 --> 00:02:49,429 [Juntos] Irmãs estão fazendo isso por si mesmas 41 00:02:49,533 --> 00:02:51,558 <i>- [Batendo] - [Homer] Ei, por que essa porta está trancada?</i> 42 00:02:51,668 --> 00:02:54,398 <i>- Ah, não. É o papai. [Gemidos] - [Rachaduras ósseas]</i> 43 00:02:54,505 --> 00:02:56,405 [Gemidos] 44 00:02:56,507 --> 00:02:59,032 [Suspiros] O que está acontecendo? 45 00:02:59,143 --> 00:03:02,237 E eu quero uma explicação não gay! 46 00:03:02,346 --> 00:03:05,144 Uh, estamos bêbados. Muito bêbado. 47 00:03:05,249 --> 00:03:08,446 - Ah, graças a Deus! - [Gemendo] 48 00:03:09,486 --> 00:03:12,751 - [Bip] - Claro. 49 00:03:12,856 --> 00:03:14,346 Por que você está fazendo isso? 50 00:03:14,458 --> 00:03:16,358 Ah, é bom para as baterias. 51 00:03:16,460 --> 00:03:18,655 Agora, temo que seu filho quebrou o cóccix. 52 00:03:18,762 --> 00:03:20,491 [Todos rindo] 53 00:03:20,597 --> 00:03:23,464 Desculpe. Quanto tempo ele vai demorar para se recuperar? 54 00:03:23,567 --> 00:03:26,593 Ele terá que usar isso fanny elenco por algum tempo. 55 00:03:26,703 --> 00:03:30,195 Mas não se preocupe, filho. Cabe perfeitamente sob suas roupas. 56 00:03:30,307 --> 00:03:33,037 Todas essas pessoas tem que me vigiar? 57 00:03:34,578 --> 00:03:37,012 Agora, filho, isso é um hospital universitário... 58 00:03:37,114 --> 00:03:40,550 é por isso que equipei o assento do seu elenco com uma janela de visualização. 59 00:03:40,651 --> 00:03:43,017 - Ah, meu Deus. Ah, isso já é alguma coisa. - Ele deveria se exercitar mais. 60 00:03:44,321 --> 00:03:46,289 [Grunhindo] 61 00:03:47,991 --> 00:03:50,084 Uh, pouca ajuda. 62 00:03:51,795 --> 00:03:53,695 <i>[Skinner] Bart, pare de brincar.</i> 63 00:03:53,797 --> 00:03:55,822 Diretor Skinner, Pensei que escolas públicas... 64 00:03:55,933 --> 00:03:58,902 eram obrigados a ter rampas de acesso para deficientes. 65 00:03:59,002 --> 00:04:02,529 Tecnicamente sim, mas os custos de construção seria astronômico. 66 00:04:02,639 --> 00:04:05,039 <i>Eu ouvi a palavra ''astronômico''?</i> 67 00:04:05,142 --> 00:04:10,205 Se sim, minha equipe de construção, Valdazo Irmãos Azeite, está preparado para ajudar. 68 00:04:10,314 --> 00:04:12,009 Não, não, não, não. Não estamos construindo nada. 69 00:04:12,116 --> 00:04:15,415 Como você pode dizer isso quando a construção já começou? 70 00:04:15,519 --> 00:04:17,749 <i>- [Cantar pneus] - [Arredondamento de britadeira]</i> 71 00:04:17,855 --> 00:04:19,755 Como esses caminhões chegar aqui tão rápido? 72 00:04:19,857 --> 00:04:24,021 Para evitar certas complicações jurídicas, os caminhões estão sempre rodando. 73 00:04:24,128 --> 00:04:27,791 <i>- Agora vamos à cerimônia de inauguração. - [Cliques do obturador da câmera]</i> 74 00:04:27,898 --> 00:04:29,763 <i>[Arredondamento de britadeira]</i> 75 00:04:29,867 --> 00:04:32,233 Bom Senhor. Nós realmente precisa de todas essas rampas? 76 00:04:32,336 --> 00:04:35,897 Quem pode dizer? Será que um pavão precisa de todas essas penas? 77 00:04:36,006 --> 00:04:38,770 - Olha. Você está ficando um pouco filosófico para mim. - Suponho que sim. 78 00:04:38,876 --> 00:04:41,401 Eles dizem que isso acontece nos anos de outono. 79 00:04:41,512 --> 00:04:43,537 - Seja como for- - Tire a mão do meu carro. 80 00:04:43,647 --> 00:04:45,547 - [Choramingos] - [guinchos] 81 00:04:45,649 --> 00:04:47,583 Este é um dia de orgulho. 82 00:04:47,684 --> 00:04:52,519 Agora, quando as pessoas perguntam se estamos em conformidade com a Lei dos Americanos Portadores de Deficiência de 1975... 83 00:04:52,623 --> 00:04:55,990 <i>Posso dizer: ''Estamos mais perto do que nunca!''</i> 84 00:04:56,093 --> 00:04:57,856 [Torcendo] 85 00:04:57,961 --> 00:05:00,225 Obrigado. Para inaugurar nosso sistema de rampa... 86 00:05:00,330 --> 00:05:04,596 aqui está o primeiro do que espero que seja muitos estudantes com deficiência, Bart Simpson. 87 00:05:04,701 --> 00:05:07,135 Estou orgulhoso de você, garoto. 88 00:05:07,237 --> 00:05:09,762 - O que- - Bart, onde está sua cadeira de rodas? 89 00:05:09,873 --> 00:05:13,138 Não preciso mais disso. O médico diz meu osso da bunda está mais forte do que nunca. 90 00:05:13,243 --> 00:05:15,837 [Grunhindo] Ta-da! 91 00:05:19,283 --> 00:05:21,877 Bem, pelo menos estamos preparados para o novo milénio. 92 00:05:26,657 --> 00:05:29,023 Meu Deus! A coisa toda feito de palitos de pão! 93 00:05:29,126 --> 00:05:32,220 E tinta e goma-laca. Está tudo discriminado nesta fatura. 94 00:05:33,197 --> 00:05:35,131 $ 200.000? Você está bravo? 95 00:05:35,232 --> 00:05:38,201 Eu não fico bravo. Eu fico esfaqueado. 96 00:05:38,302 --> 00:05:40,327 [resmunga] 97 00:05:40,437 --> 00:05:44,897 A boa notícia é que não precisamos mais temer violentas represálias da multidão. 98 00:05:45,008 --> 00:05:47,067 [buzina] 99 00:05:51,114 --> 00:05:56,017 Mas devido à falta de fundos, Springfield Elementary está fechada para sempre. 100 00:05:56,119 --> 00:05:58,144 [Todos] Sim! 101 00:05:58,255 --> 00:06:00,314 Oh, você está torcendo agora. Mas algum dia você- 102 00:06:00,424 --> 00:06:02,085 Sim! 103 00:06:02,192 --> 00:06:05,958 - Vou parar de tentar. - Sim! 104 00:06:08,532 --> 00:06:11,399 - [conversando] - Como você pôde fechar a escola? 105 00:06:
Deixe um comentário