Série: The Simpsons
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 30.636 bytes (29,92 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:29:27
185982d1e4438bb63989be587246082fe676c8f4Tamanho: 30.636 bytes (29,92 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:29:27
Ver trecho da legenda: The Simpsons 11×7 OSITV PTBR
1 00:00:04,134 --> 00:00:07,433 <i>[Refrão] Os Simpsons </i> 2 00:00:08,814 --> 00:00:09,814 OITO MAU COMPORTAMENTO 3 00:00:18,215 --> 00:00:20,115 <i>[ Campainha tocando ]</i> 4 00:00:24,989 --> 00:00:28,083 <i>[Apito]</i> 5 00:00:30,527 --> 00:00:32,427 [Bip] 6 00:00:38,168 --> 00:00:40,102 [ Solo jazzístico ] 7 00:01:00,157 --> 00:01:02,057 [Bip] 8 00:01:02,159 --> 00:01:04,059 [Pneus cantando] 9 00:01:05,429 --> 00:01:07,397 Ah! [Gritos] 10 00:01:10,501 --> 00:01:13,095 - [choramingando] - [risada sinistra] 11 00:01:25,316 --> 00:01:28,877 Esses designers de móveis suecos com certeza tenho algumas ideias extravagantes. 12 00:01:28,986 --> 00:01:31,045 Quero dizer, uma mesa verde. 13 00:01:31,155 --> 00:01:33,885 eu não teria pensado nisso nos meus sonhos mais loucos. 14 00:01:33,991 --> 00:01:37,358 E esses pufes parece tão confortável. [Suspiros] 15 00:01:37,461 --> 00:01:39,952 Ops! Ei, há outra pessoa aqui. 16 00:01:40,064 --> 00:01:42,123 <i>[Capitão McCallister] Arr! Ela me engoliu inteiro.</i> 17 00:01:42,232 --> 00:01:46,100 Você mesmo monta tudo. Tudo que você precisa sou eu, Allen Wrench. 18 00:01:46,203 --> 00:01:49,001 Ele tem o nome do que ele é. 19 00:01:49,106 --> 00:01:51,700 - [Tronco] - Traje legal. 20 00:01:51,809 --> 00:01:53,709 [Voz Mecânica] Não é uma fantasia. 21 00:01:53,811 --> 00:01:56,780 Eles me encontraram lá dentro um meteoro. 22 00:01:56,880 --> 00:01:59,314 Com licença. Onde estão as tampas dos seus cestos? 23 00:01:59,416 --> 00:02:01,316 [Voz normal] Tampas de cesto? Ah, terceiro andar. 24 00:02:01,418 --> 00:02:03,750 [Voz Mecânica] Ajuda. Preciso de tungstênio para viver. 25 00:02:03,854 --> 00:02:07,051 - Tungstênio! - [choramingando] 26 00:02:07,157 --> 00:02:10,126 Ooh, olhe para tudo isso porta-lápis inteligentes. 27 00:02:10,227 --> 00:02:13,128 Ooh, eu quero pegar o Kronk. 28 00:02:13,230 --> 00:02:17,098 [Gemidos] Você não quer alguma coisa que ofusca os lápis. 29 00:02:17,201 --> 00:02:19,032 Que tal esse Popli? 30 00:02:19,136 --> 00:02:22,594 Mãe, não. Todos na escola implica com as crianças Pöpli. 31 00:02:22,706 --> 00:02:26,073 Até eu. Eu simplesmente os odeio tanto. 32 00:02:27,378 --> 00:02:29,608 Sim, terei o plopenlúgeno. 33 00:02:29,713 --> 00:02:32,841 E não economize o doodlemunch. 34 00:02:32,950 --> 00:02:36,215 Que engenhoso. Os garfos são feitos de Lego. 35 00:02:39,490 --> 00:02:41,685 Hum. 36 00:02:41,792 --> 00:02:45,922 - Olá, Simpsons. - Olá, Apu. Manjula. Vocês ainda são casados? 37 00:02:46,030 --> 00:02:48,430 - Ah, sim, senhor. Muito feliz. - Pague, Marge. 38 00:02:48,532 --> 00:02:51,592 - Diga, o que você tem aí? - Não sei exatamente. 39 00:02:51,702 --> 00:02:53,829 É da Sala das Lâmpadas Isso não se parece com lâmpadas. 40 00:02:53,937 --> 00:02:57,532 - [Surto Elétrico] - Hum? 41 00:02:57,641 --> 00:03:00,804 - [arrulhando] - Ah, pequena Maggie. 42 00:03:00,911 --> 00:03:03,607 Você não é fofo com seu lacinho? 43 00:03:03,714 --> 00:03:06,342 [Balbuciando] 44 00:03:06,450 --> 00:03:09,385 - Maggie adora conversa de bebê. - Isso foi em hindi. 45 00:03:09,486 --> 00:03:12,853 Ah. [Risadas] Desculpe. Então, vocês dois já pensaram em crianças? 46 00:03:12,956 --> 00:03:16,790 Bem, claro que sim, mas a decisão ter um filho não deve ser feito levianamente. 47 00:03:16,894 --> 00:03:19,522 - [rindo, soprando] - [risos] 48 00:03:19,630 --> 00:03:22,326 Por outro lado, macaco vê, macaco faz. 49 00:03:22,433 --> 00:03:24,492 As crianças são as melhores, Apu. 50 00:03:24,601 --> 00:03:26,796 Você pode ensiná-los a odiar as coisas que você odeia. 51 00:03:26,904 --> 00:03:29,839 E eles praticamente se levantam, o que acontece com a Internet e tudo mais. 52 00:03:29,940 --> 00:03:31,840 Bem, talvez seja a hora. 53 00:03:31,942 --> 00:03:34,968 Eu notei este país está perigosamente subpovoada. 54 00:03:36,713 --> 00:03:38,647 Tem certeza que quer uma criança, Apu? 55 00:03:38,749 --> 00:03:41,775 Você sabe, eu sei. Quero dizer, chega um momento na vida de um homem... 56 00:03:41,885 --> 00:03:45,685 quando ele se pergunta, ''Quem fará meu cadáver flutuar pelo Ganges?'' 57 00:03:45,789 --> 00:03:48,690 Ah, Apu, me leve agora. 58 00:03:48,792 --> 00:03:50,783 Ah, Calcutá! 59 00:03:53,530 --> 00:03:55,691 Olá, Apu. Sentado na geladeira de sorvete, hein? 60 00:03:55,799 --> 00:03:59,735 Ao esfriar meus lombos, eu aumento as chances de engravidar minha esposa. 61 00:03:59,837 --> 00:04:02,397 Uau! Muita informação! 62 00:04:02,506 --> 00:04:06,533 <i>Obrigado pela imagem mental! Por que você não nos conta o que realmente pensa?</i> 63 00:04:06,643 --> 00:04:08,736 Você poderia parar de jorrar aquelas piadas banais? 64 00:04:08,846 --> 00:04:12,873 Você poderia ser mais- Olá! 65 00:04:15,219 --> 00:04:17,847 Olha, apenas me dê um pouco de sorvete. 66 00:04:17,955 --> 00:04:22,016 Hum, que tal um não tocando sua bunda? 67 00:04:22,126 --> 00:04:24,560 <i>- [Bip do Pager] - Uau. Manjula começou a ovular.</i> 68 00:04:24,661 --> 00:04:27,255 Eca! Obrigado por compartilhar! 69 00:04:27,364 --> 00:04:31,892 - [Pneus gritando] - Mais do que eu queria saber! 70 00:04:33,137 --> 00:04:35,503 Aqui vai nada. 71 00:04:35,606 --> 00:04:39,167 - [Suspiros] - [Ambos] Querido. Bebê. 72 00:04:39,276 --> 00:04:41,301 Ah, limão. 73 00:04:41,411 --> 00:04:44,437 - Todo aquele sexo por nada. - [Suspiros] 74 00:04:44,548 --> 00:04:46,641 Bem, isso é uma avaliação bastante sombria. 75 00:04:46,750 --> 00:04:48,877 [Feijão chocalho] 76 00:04:48,986 --> 00:04:52,513 Você sabe, Homer, você pode querer para abrir essas latas antes que explodam. 77 00:04:52,623 --> 00:04:55,183 Mas as latas retêm o sabor. 78 00:04:55,292 --> 00:04:57,760 Ok. 79 00:04:57,861 --> 00:05:00,659 Então, como vai a tribo? Algum papoose? 80 00:05:00,764 --> 00:05:04,097 Não. Ainda sem sorte. Diga-me, Homero. 81 00:05:04,201 --> 00:05:08,535 Você teve que tomar alguma medida especial quando você decidiu ter filhos? 82 00:05:08,639 --> 00:05:11,472 Decidido? [Rindo] 83 00:05:11,575 --> 00:05:13,839 Isso é clássico. ''Decidido.'' 84 00:05:13,944 --> 00:05:15,844 Os bebês simplesmente acontecem. 85 00:05:15,946 --> 00:05:17,914 Bem, para nós não. 86 00:05:18,015 --> 00:05:20,006 Ah! Homer, nós tentamos de tudo. 87 00:05:20,117 --> 00:05:24,952 ostras, botas de gravidade, cama de Sanjay, todas as posições possíveis. 88 00:05:25,055 --> 00:05:28,183 <i>Sério? Por cima e por baixo?</i> 89 00:05:28,292 --> 00:05:30,055 Ah, sim. 90 00:05:30,160 --> 00:05:32,253 Bem, não se preocupe. Posso te ajudar. 91 00:05:32,362 --> 00:05:34,557 Eu adoro ideias. 92 00:05:34,665 --> 00:05:36,565 Crianças, venham e peguem! 93 00:05:36,667 --> 00:05:42,037 Ora, esta situação é com certeza terminará na gravidez. 94 00:05:42,139 --> 00:05:44,130 Uh, estou disposto a jogar o atleta do ensino médio... 95 00:05:44,241 --> 00:05:46,675 mas você teve que cortar o teto do meu carro? 96 00:05:46,777 --> 00:05:50,577 Hup-hup-hup-hup. Essa é uma pergunta de Apu. Você é Greg. 97 00:05:50,681 --> 00:05:53,707 Uh- ''Puxa, Betsy, é uma noite tão agradável. 98 00:05:53,817 --> 00:05:55,512 <i>- [Pronunciando palavras] - Por que não vamos até o fim?''</i> 99 00:05:55,619 --> 00:05:57,917 ''Mas, Greg, meu pai vai me matar. 100 00:05:58,021 --> 00:06:01,081 E você tem aquela bolsa de estudos para o estado da Ivy League. 101 00:06:01,191 --> 00:06:05,457 ''Solte-se, querido. Amanhã Estou embarcando para o Vietnã. 102 00:06:05,562 --> 00:06:08,258 Eu- eu pensei que estava indo para o estado da Ivy League. 103 00:06:08,365 --> 00:06:09,889 Meu erro. Fique no momento. 104 00:06:10,000 --> 00:06:14,334 ''Apenas prometa não me esquecer em sua viagem para desenterrar ossos de dinossauros." 105 00:06:14,438 --> 00:06:17,373 [ofegante] 106 00:06:17,474 --> 00:06:20,034 E essa é a minha deixa para sair. 107 00:06:26,083 --> 00:06:29,575 - [Suspiros] Homer! - Eu só queria te convidar para a fe
Deixe um comentário