Série: Stranger Things
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 53.775 bytes (52,51 KB)
Modificado em: 24/03/2026 17:51:15
4168eed3be3b7bdd2f4b28d4b2f1ecdd1e0f5ad1Tamanho: 53.775 bytes (52,51 KB)
Modificado em: 24/03/2026 17:51:15
Ver trecho da legenda: Stranger Things 1×5 HIC PTBR
1 00:00:13,577 --> 00:00:14,661 [porta apita] 2 00:00:14,787 --> 00:00:15,913 [mulher] Obrigada. 3 00:00:30,636 --> 00:00:31,970 [conversa indistinta] 4 00:00:33,389 --> 00:00:35,057 [respirando pesadamente] 5 00:00:37,184 --> 00:00:38,769 [conversa indistinta] 6 00:00:54,952 --> 00:00:55,994 [suspira] 7 00:01:05,629 --> 00:01:06,797 [maçaneta batendo] 8 00:01:06,880 --> 00:01:08,590 - Não. - [bate a porta] 9 00:01:08,674 --> 00:01:09,884 [suspira] 10 00:01:12,553 --> 00:01:14,680 - [arma engatilhando] - Mãos ao alto. Mãos ao alto! 11 00:01:14,763 --> 00:01:17,474 Ei, ei, ei, ei, ei, ei. 12 00:01:17,558 --> 00:01:19,351 Esqueceu todas as câmeras, cara? 13 00:01:19,434 --> 00:01:22,312 Olha, o Dr. Brenner pediu eu especificamente. OK? 14 00:01:22,396 --> 00:01:23,522 De que outra forma você acha que eu entrei aqui? 15 00:01:23,605 --> 00:01:24,648 [Hopper zomba] 16 00:01:25,315 --> 00:01:26,441 Qual é o seu nome mesmo? 17 00:01:26,525 --> 00:01:28,235 É Jim Hopper. 18 00:01:28,318 --> 00:01:30,028 Chefe Jim Hopper. 19 00:01:30,112 --> 00:01:31,989 Sim, estou com Jim Hopper... [grunhidos] 20 00:01:33,448 --> 00:01:35,033 - [homem no rádio] Vem de novo? - [grunhidos] 21 00:01:36,076 --> 00:01:37,578 [ambos ofegantes] 22 00:01:37,661 --> 00:01:39,621 [conversa indistinta no rádio] 23 00:01:39,705 --> 00:01:41,290 Ei... 24 00:01:41,373 --> 00:01:42,875 você se importa se eu pegar esse emprestado? 25 00:01:43,417 --> 00:01:45,294 - [bipa] - [porta zumbindo] 26 00:01:49,089 --> 00:01:50,257 [fechaduras de porta] 27 00:01:53,886 --> 00:01:56,263 - [derramamento de líquido] - [Lonnie] Beba. 28 00:01:56,346 --> 00:01:57,639 Isso acalmará seus nervos. 29 00:01:59,099 --> 00:02:00,976 Ajudá-lo a pensar direito, certo? 30 00:02:05,731 --> 00:02:07,608 Eu não sei o que fazer. 31 00:02:08,984 --> 00:02:10,444 Eu sei. Eu sei. 32 00:02:11,862 --> 00:02:14,114 [cheira] Esse tempo todo... 33 00:02:15,908 --> 00:02:19,453 Eu... eu podia... eu podia senti-lo. 34 00:02:19,536 --> 00:02:20,829 Ele estava... 35 00:02:21,747 --> 00:02:23,916 Ele estava tão perto. Ele estava... ele estava bem ali. 36 00:02:23,999 --> 00:02:26,752 - Eu sabia que ele estava vivo. - [trovão retumba] 37 00:02:26,835 --> 00:02:31,631 Nossas mãos...nossas as mãos estavam quase se tocando. 38 00:02:31,715 --> 00:02:34,718 Agora é como se eu... uh... 39 00:02:36,261 --> 00:02:39,014 [soluçando] Deus, é como Não consigo mais senti-lo. 40 00:02:40,766 --> 00:02:43,143 - Não me olhe assim. - Como o que? 41 00:02:43,227 --> 00:02:45,270 Tipo como todo mundo está olhando para mim. 42 00:02:45,354 --> 00:02:47,273 - Como se eu estivesse louco. - Ei. 43 00:02:50,192 --> 00:02:51,273 Você não vai gostar disso, 44 00:02:51,318 --> 00:02:54,947 mas acho que você precisa considerar seriamente a possibilidade de tudo isso... 45 00:02:57,282 --> 00:02:58,325 Está na sua cabeça. 46 00:02:58,408 --> 00:02:59,701 [zomba] 47 00:03:00,827 --> 00:03:02,829 - Você se lembra da sua tia Darlene? - Não. 48 00:03:02,913 --> 00:03:05,874 Não, não é isso. 49 00:03:05,958 --> 00:03:07,167 Quero dizer, quando algo como se isso acontecesse, 50 00:03:07,251 --> 00:03:10,296 sua mente inventa coisas para você aguentar, sabe? 51 00:03:11,546 --> 00:03:13,799 Quero dizer, Jesus, há um funeral amanhã do nosso menino 52 00:03:13,882 --> 00:03:15,801 e você está dizendo que o corpo dele é falso. 53 00:03:17,052 --> 00:03:18,345 Ele está na parede. 54 00:03:19,054 --> 00:03:21,014 Quero dizer, como você explica isso? 55 00:03:22,891 --> 00:03:25,435 - [gagueja] - Simplesmente não faz sentido. Isso não acontece. 56 00:03:25,519 --> 00:03:29,231 - Pelo menos vá falar com um psiquiatra ou... - [suspira] 57 00:03:29,314 --> 00:03:32,359 - E o pastor Charles ou alguém... - Eu não... Bem, eles não podem ajudar. 58 00:03:32,442 --> 00:03:34,319 Joyce, você acabou de me dizer... 59 00:03:35,237 --> 00:03:36,655 que Will se foi. 60 00:03:38,740 --> 00:03:41,701 - O que mais há para fazer? - [funga] 61 00:03:45,080 --> 00:03:46,248 Ei. 62 00:03:53,338 --> 00:03:54,381 [funga] 63 00:04:00,220 --> 00:04:02,013 [Hopper] Vontade? 64 00:04:03,307 --> 00:04:04,475 Será? 65 00:04:06,768 --> 00:04:08,144 Será? 66 00:04:10,147 --> 00:04:11,315 Será? 67 00:04:31,752 --> 00:04:34,129 [Mike] O que Will estava dizendo? 68 00:04:34,212 --> 00:04:36,423 Como em casa... Como em casa... 69 00:04:37,841 --> 00:04:39,301 mas escuro? 70 00:04:40,302 --> 00:04:41,637 [Lucas] E vazio. 71 00:04:42,888 --> 00:04:47,184 [suspira] Vazio e frio. Espere, ele disse frio? 72 00:04:47,267 --> 00:04:50,353 Eu não sei. O rádio estúpido continuou entrando e saindo. 73 00:04:50,437 --> 00:04:51,855 [suspira] É como enigmas no escuro. 74 00:04:51,938 --> 00:04:53,815 Como em casa. Gosta da casa dele? 75 00:04:53,899 --> 00:04:55,150 Ou talvez como Hawkins. 76 00:04:55,233 --> 00:04:56,776 De cabeça para baixo. 77 00:04:56,860 --> 00:04:59,112 - O que ela disse? - De cabeça para baixo. 78 00:04:59,196 --> 00:05:00,739 - [Lucas] O quê? - De cabeça para baixo. 79 00:05:01,740 --> 00:05:05,619 Quando El nos mostrou onde Will estava, ela virou o tabuleiro, lembra? 80 00:05:05,702 --> 00:05:07,662 De cabeça para baixo. 81 00:05:07,746 --> 00:05:09,373 Escuro. Vazio. 82 00:05:09,456 --> 00:05:11,792 Você entende o que ele está falando? 83 00:05:11,875 --> 00:05:13,794 - Não. - [Mike] Pessoal, vamos lá, pensem nisso. 84 00:05:13,877 --> 00:05:16,922 Quando El nos levou para encontrar Will, ela nos levou para a casa dele, certo? 85 00:05:17,005 --> 00:05:18,799 Sim. E ele não estava lá. 86 00:05:18,882 --> 00:05:20,592 Mas e se ele estivesse lá? 87 00:05:20,676 --> 00:05:22,636 E se simplesmente não pudéssemos vê-lo? 88 00:05:22,719 --> 00:05:24,680 E se ele estivesse do outro lado? 89 00:05:25,889 --> 00:05:28,934 E se este for Hawkins e... 90 00:05:30,394 --> 00:05:31,604 é aqui que Will está? 91 00:05:31,686 --> 00:05:33,313 O cabeça para baixo. 92 00:05:33,397 --> 00:05:35,107 Como o Vale das Sombras. 93 00:05:37,067 --> 00:05:38,485 [Hopper] Vontade? 94 00:05:39,778 --> 00:05:42,072 - Será? - [alarme tocando fracamente] 95 00:05:45,283 --> 00:05:46,451 Será? 96 00:05:48,036 --> 00:05:49,830 [alarme continua] 97 00:05:54,334 --> 00:05:56,294 - [pressionando o botão] - [conversa indistinta] 98 00:05:57,546 --> 00:05:59,214 [guardas gritando] 99 00:06:02,092 --> 00:06:04,136 Eu o vejo! Ei! Parar! 100 00:06:10,600 --> 00:06:12,102 [Dustin] "O Vale das Sombras 101 00:06:12,185 --> 00:06:16,439 é uma dimensão que é escura reflexo ou eco do nosso mundo. 102 00:06:22,195 --> 00:06:25,490 É um lugar de decadência e morte." 103 00:06:25,574 --> 00:06:26,908 [Hopper] Vontade? 104 00:06:26,992 --> 00:06:30,871 "Um avião fora fase. Um lugar de monstros. 105 00:06:33,290 --> 00:06:35,709 Está bem ao seu lado e você nem vê isso." 106 00:06:35,792 --> 00:06:38,169 - [eletricidade crepitando] - [Hopper tossindo] Will? 107 00:06:40,005 --> 00:06:41,340 Será? 108 00:06:41,423 --> 00:06:43,425 Uma dimensão alternativa. 109 00:06:44,426 --> 00:06:46,345 Mas... como... como chegamos lá? 110 00:06:46,428 --> 00:06:47,471 Você lança Shadow Walk. 111 00:06:47,554 --> 00:06:48,847 Na vida real, idiota. 112 00:06:48,930 --> 00:06:50,932 Não podemos andar nas sombras, mas... 113 00:06:51,892 --> 00:06:53,310 talvez ela possa. 114 00:06:55,103 --> 00:06:57,772 Você sabe como chegamos aí? De cabeça para baixo? 115 00:07:00,859 --> 00:07:02,527 [suspirando] Oh, meu Deus! 116 00:07:09,284 --> 00:07:11,161 [tossindo] 117 00:07:13,580 --> 00:07:15,207 [exclama suavemente] 118 00:07:17,000 --> 00:07:18,418 Que diabos? 119 00:07:19,753 --> 00:07:21,421 [pulsação rítmica] 120 00:07:45,487 --> 00:07:46,530 [suspiros] 121 00:08:02,003 --> 00:08:03,046 [Hopper] Ei! 122 00:08:03,839 --> 00:08:05,132 Ei! Ei! 123 00:08:09,636 --> 00:08:11,638 [música tema tocando] 124 00:08:50,408 --> 00:08:55,367 - <font
Deixe um comentário