Greys Anatomy 22×14

Série: Greys Anatomy
Temporada: 22ª (S22)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: 456fe4bd5abc86f485071fec5dded41d6f1d17cc
Tamanho: 61.682 bytes (60,24 KB)
Modificado em: 23/03/2026 20:18:38
Ver trecho da legenda: Greys Anatomy 22×14 HIC PTBR
1
00:00:06,178 --> 00:00:09,423
Como estagiário, eu
fiz tudo de acordo com o livro.

2
00:00:09,932 --> 00:00:12,003
Bem, eu tentei.

3
00:00:12,351 --> 00:00:14,472
Os socorristas estão no local

4
00:00:14,497 --> 00:00:16,681
depois de uma equipe de demolição
demoliu a casa errada...

5
00:00:16,706 --> 00:00:18,787
... prendendo duas pessoas sob os escombros.

6
00:00:18,811 --> 00:00:20,266
Os dois moradores ficaram presos

7
00:00:20,290 --> 00:00:21,745
sob escombros por mais de três horas.

8
00:00:21,770 --> 00:00:23,738
As equipes de resgate tentando alcançá-los...

9
00:00:23,763 --> 00:00:25,351
Vamos.

10
00:00:25,839 --> 00:00:28,039
Não há falta
jogo suspeito neste momento.

11
00:00:30,643 --> 00:00:32,265
Você conhece Celine Talbot?

12
00:00:32,364 --> 00:00:33,710
Ela é minha ex-mulher.

13
00:00:35,527 --> 00:00:36,812
Sinto muito.

14
00:00:36,837 --> 00:00:38,858
Você foi casado com alguém que ganhou um

15
00:00:38,882 --> 00:00:41,016
Medalhão de Realização Científica.

16
00:00:41,041 --> 00:00:43,018
Esse é o mais alto
honra em toda a medicina.

17
00:00:43,043 --> 00:00:45,873
A medalha é realmente muito pequena.
Não é tão impressionante.

18
00:00:47,806 --> 00:00:50,809
Eu deveria responder caso seja
sobre Zach. Não vá a lugar nenhum.

19
00:00:51,305 --> 00:00:53,752
Mas a cirurgia é como
tudo o mais na vida.

20
00:00:53,777 --> 00:00:56,435
Você tem que conhecer as regras
para quebrá-los.

21
00:00:57,505 --> 00:01:01,070
Com tempo e experiência você aprende
todas as advertências e exceções.

22
00:01:01,095 --> 00:01:03,348
- Ele dormiu?
- Não mais que uma hora.

23
00:01:05,996 --> 00:01:08,373
Eu nunca desejei... que as pessoas ficassem doentes.

24
00:01:08,861 --> 00:01:11,771
Todos nós fazemos o melhor que podemos
podemos com o que temos.

25
00:01:12,934 --> 00:01:17,199
Mas quem decidiu
cancelar o ensaio clínico de Katie,

26
00:01:17,224 --> 00:01:20,676
Espero que eles sofram
destino pior que isso.

27
00:01:20,701 --> 00:01:23,058
Quando manter um
paciente com trauma fora da sala de cirurgia

28
00:01:23,083 --> 00:01:24,912
porque você acha que eles
o sangramento irá parar.

29
00:01:25,050 --> 00:01:26,845
Conseguimos um litro desta vez.

30
00:01:26,870 --> 00:01:29,451
Está crescendo rapidamente. Podemos
aumentar a frequência de drenagem?

31
00:01:29,476 --> 00:01:32,377
Você pode aumentar para cada quatro
horas se isso a mantiver confortável.

32
00:01:32,402 --> 00:01:35,415
É isso? Mas a drenagem
faz com que ela se sinta melhor.

33
00:01:35,440 --> 00:01:37,120
Não é isso tudo
ponto de cuidados paliativos?

34
00:01:37,145 --> 00:01:39,108
Não, não. Se você drenar demais,

35
00:01:39,133 --> 00:01:43,388
ela poderia ter eletrólito grave
muda e pode sentir mais dor.

36
00:01:43,413 --> 00:01:44,656
Vou atualizar o gráfico dela.

37
00:01:45,760 --> 00:01:47,920
Ou quando é melhor
deixar um apêndice rompido

38
00:01:47,945 --> 00:01:49,349
até que a infecção desapareça.

39
00:01:51,155 --> 00:01:53,492
Uh... me chame se precisar de alguma coisa.

40
00:01:53,763 --> 00:01:54,799
Obrigado.

41
00:01:55,943 --> 00:01:57,999
Então você pode quebrar as regras,

42
00:01:58,024 --> 00:02:00,180
mas é melhor você saber o que está fazendo.

43
00:02:01,638 --> 00:02:04,582
- É só a clínica.
- Eu não sabia que você já estava de volta.

44
00:02:04,607 --> 00:02:05,942
Sim, parece um pouco prematuro para você?

45
00:02:05,967 --> 00:02:07,585
Estamos apenas ajudando durante o dia,

46
00:02:07,610 --> 00:02:10,240
e eu quero dar o nosso
babá, alguns treinos

47
00:02:10,265 --> 00:02:12,443
- antes de voltarmos a trabalhar em tempo integral.
- Mas se você cansar...

48
00:02:12,468 --> 00:02:15,787
Ficar... cansado? não dormi mais
mais de 90 minutos em dois meses.

49
00:02:15,812 --> 00:02:19,537
Estou bem. Vá verificar algumas próstatas.

50
00:02:20,375 --> 00:02:23,619
Estou ajudando Webber com seu
iniciativa de rastreio da próstata.

51
00:02:23,905 --> 00:02:26,309
Como você está?
Você ainda mora no trailer?

52
00:02:26,334 --> 00:02:28,675
Sim, é mais fácil por enquanto.

53
00:02:28,700 --> 00:02:30,367
Bem, você está colocando um
pé na frente do outro.

54
00:02:30,391 --> 00:02:31,982
No meu livro, isso é uma vitória.

55
00:02:33,435 --> 00:02:34,643
Copie isso.

56
00:02:35,241 --> 00:02:38,417
Ok, teremos nossa equipe de trauma
pronto e aguardando sua chegada.

57
00:02:39,299 --> 00:02:40,887
Ok, obrigado. Sim, até breve.

58
00:02:41,057 --> 00:02:43,655
SPD. Você ouviu falar
a equipe de demolição

59
00:02:43,680 --> 00:02:45,000
que derrubou a casa errada?

60
00:02:45,026 --> 00:02:46,520
- Havia pessoas lá dentro?
- Dois.

61
00:02:46,545 --> 00:02:48,029
Quinze minutos fora.

62
00:02:48,858 --> 00:02:50,881
Hum. Muito tempo.

63
00:02:56,279 --> 00:02:58,326
- E-eu preciso do meu carregador de volta.
- Já vou resolver isso.

64
00:02:58,350 --> 00:03:01,811
Kavita levou meu outro para Boston.
Ela está tirando uma licença.

65
00:03:01,836 --> 00:03:03,631
Hum. Mentiroso e ladrão.

66
00:03:03,769 --> 00:03:05,809
Ela disse a Wright que ela
quem colocou o ponto, não você.

67
00:03:05,840 --> 00:03:07,432
- Você pode dar algum crédito a ela?
- Não.

68
00:03:09,344 --> 00:03:12,199
- Ei.
- Oi.

69
00:03:12,502 --> 00:03:14,297
Hum, não tenho certeza se alguém lhe contou.

70
00:03:14,322 --> 00:03:16,635
Scott colocou sua nova aba
sua ferida esternal ontem.

71
00:03:16,660 --> 00:03:18,489
Eu não sabia. Como ele está?

72
00:03:18,822 --> 00:03:20,548
Parece estar se sentindo muito bem.

73
00:03:20,662 --> 00:03:23,617
Ele, uh, estava apenas me deixando triste
sobre ser um torcedor do Celtics, então...

74
00:03:23,642 --> 00:03:26,307
Você é fã do Celtics?
É como se eu nem te conhecesse.

75
00:03:26,896 --> 00:03:28,317
Ok, o que você tem contra o

76
00:03:28,341 --> 00:03:30,043
time de maior sucesso na história da NBA?

77
00:03:30,067 --> 00:03:33,680
- Os fãs desagradáveis.
- Oh, tudo bem. Tiros disparados.

78
00:03:33,705 --> 00:03:35,569
Eu apenas ligo para eles como os vejo.

79
00:03:35,594 --> 00:03:37,458
Dr. Millin, você está atrasado para a ronda.

80
00:03:37,913 --> 00:03:39,307
Uh, estou na neuro hoje.

81
00:03:39,332 --> 00:03:41,354
Não mais. Meu companheiro
fora. Preciso de mais mãos.

82
00:03:41,379 --> 00:03:43,623
- Você perguntou por mim?
- Vamos.

83
00:03:44,486 --> 00:03:45,487
Vá buscá-los.

84
00:03:52,346 --> 00:03:53,485
Você deu tudo de si.

85
00:03:53,510 --> 00:03:55,486
Sim, você não acha
é demais, não é?

86
00:03:55,624 --> 00:03:57,971
Dizem que câncer de mama
traz muito dinheiro

87
00:03:57,996 --> 00:03:59,557
porque eles têm o melhor PR.

88
00:04:00,138 --> 00:04:03,291
Não que as pessoas não devam
doar para pesquisas sobre câncer de mama.

89
00:04:03,316 --> 00:04:05,629
Eu doo para pesquisas sobre câncer de mama.

90
00:04:07,902 --> 00:04:09,518
Faz muito tempo que não durmo.

91
00:04:09,543 --> 00:04:11,091
Talvez deixe a conversa comigo, e

92
00:04:11,115 --> 00:04:12,744
você pode distribuir a literatura, ok?

93
00:04:12,769 --> 00:04:14,081
Tudo o que você precisar.

94
00:04:14,633 --> 00:04:16,542
Eu acho ótimo
que você está fazendo isso.

95
00:04:16,566 --> 00:04:18,142
Bem, eles disseram que eu tive sorte de ter pego

96
00:04:18,166 --> 00:04:19,742
meu câncer precoce, mas não foi sorte.

97
00:04:19,880 --> 00:04:22,029
Eu sabia que deveria ser examinado.
Nem todo mundo faz.

98
00:04:22,167 --> 00:04:23,824
Ok, é hora de ir.

99
00:04:23,849 --> 00:04:26,749
Você administra a tabela de registro
e certifique-se de que as pessoas façam login.

100
00:04:28,365 --> 00:04:29,470
Ok.

101
00:04:32,458 --> 00:04:34,426
- Ninguém chega na hora para essas coisas.
- Sim.

102
00:04:35,435 --> 00:04:37,264
Ah, sim. Dinamarquês.

103
00:04:41,350 --> 00:04:45,388
Oh, eu disse que você poderia ver
pacientes com seus olhos.

104
00:04:45,413 --> 00:04:47,746
Você não estará empurrando
equipamentos ao redor. Não sob meu comando.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *