Série: Industry
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 5º (E05)
Arquivo: Industry 4×5 ETHEL PTBR
Identificador:
Tamanho: 63.480 bytes (61,99 KB)
Modificado em: 08/02/2026 14:57:17
Identificador:
dd8cf0f8c78f3a760edf4be9674b1e8dc7c4928bTamanho: 63.480 bytes (61,99 KB)
Modificado em: 08/02/2026 14:57:17
Arquivo: Industry 4×5 FLUX PTBR
Identificador:
Tamanho: 72.548 bytes (70,85 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:43:50
Identificador:
f7580cdc372348aa994c3dcaa25bd4f4d432271eTamanho: 72.548 bytes (70,85 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:43:50
Ver trecho da legenda: Industry 4×5 ETHEL PTBR
1 00:00:20,200 --> 00:00:22,480 - Essa escola é uma porcaria. - Ai, não. 2 00:00:22,600 --> 00:00:27,960 Pago a mensalidade cara, e esses caras não sabem que porra ela está fazendo? 3 00:00:28,080 --> 00:00:29,880 ...até levam ela para o altar para você. 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,040 E a responsabilidade deles naquela noite? 5 00:00:32,159 --> 00:00:34,560 ...passar menos tempo com aquela puta! 6 00:00:34,680 --> 00:00:37,200 Candace, você me deixou. 7 00:00:37,320 --> 00:00:40,520 Ai, é claro. É o seu jeito covarde de interpretar. 8 00:00:40,640 --> 00:00:42,720 Sei, você ouviu aquela fresquinha. 9 00:00:43,640 --> 00:00:47,680 Uma das nossas filhas está com a cabeça bagunçada. Por que mais expulsariam ela? 10 00:00:48,280 --> 00:00:50,840 É isso que acontece quando uma criança tem tudo o que quer. 11 00:00:50,960 --> 00:00:52,480 Você dá tudo para ela. 12 00:00:53,080 --> 00:00:55,440 Menos o que ela precisa. 13 00:00:55,560 --> 00:01:00,680 Acha que seu desinteresse não afeta elas? Mesmo inconscientemente? 14 00:01:00,800 --> 00:01:04,640 Elas precisam do seu amor e da sua orientação. Elas desejam isso. 15 00:01:04,760 --> 00:01:07,360 Por que isso é tão difícil para você? 16 00:01:11,120 --> 00:01:14,400 Estou sendo bem flexível. O risco exige mais margem na posição do Tender. 17 00:01:14,520 --> 00:01:15,600 Minhas mãos estão atadas. 18 00:01:15,720 --> 00:01:19,200 A gente seguiu os limites de risco como foi acordado. Alavancagem de 250. 19 00:01:19,320 --> 00:01:21,000 É, A ação subiu mais sete por cento 20 00:01:21,120 --> 00:01:23,120 com o relatório super otimista do Morgan Stanley 21 00:01:23,240 --> 00:01:26,600 sobre a adoção do novo aplicativo. Eles superaram as próprias projeções. 22 00:01:27,800 --> 00:01:29,520 Não podemos aguentar essa dor. Não posso. 23 00:01:29,640 --> 00:01:31,000 Tem que depositar mais garantias 24 00:01:31,120 --> 00:01:33,160 ou teremos que liquidar suas outras posições. 25 00:01:33,759 --> 00:01:36,000 Que posições? Minhas posições? 26 00:01:36,120 --> 00:01:37,640 Posições europeias hoje cedo. 27 00:01:37,759 --> 00:01:39,960 Seu par negocia ações de energia e serviços públicos. 28 00:01:40,080 --> 00:01:42,560 O quê? Harper, essas posições eram minhas. 29 00:01:42,680 --> 00:01:44,840 Eram as únicas na carteira que estavam dando lucro. 30 00:01:44,960 --> 00:01:47,560 Precisávamos de margem de segurança. E suas posições de hedge, 31 00:01:47,680 --> 00:01:50,240 sei lá como chama, não eram posições de convicção 32 00:01:50,360 --> 00:01:52,880 e iam contra a filosofia do fundo. 33 00:01:53,000 --> 00:01:55,479 Qual a filosofia? Apostar alto e perder tudo? 34 00:01:55,600 --> 00:01:58,320 Você está cobrando uma margem ou não? 35 00:01:58,440 --> 00:02:02,080 Aí, olha esse tom, Eric, está bem? Estou do seu lado, 36 00:02:02,200 --> 00:02:05,280 mas os analistas de margem aqui estão tirando leite de pedra, está bem? 37 00:02:05,400 --> 00:02:06,840 Ultrapassaram os limites de risco. 38 00:02:06,960 --> 00:02:09,479 Consegui uma suspensão temporária, é mais do que eu devia. 39 00:02:09,600 --> 00:02:12,480 Tem que apresentar mais garantias nas próximas 48 horas, 40 00:02:12,600 --> 00:02:13,760 72 no máximo. 41 00:02:13,880 --> 00:02:16,840 Ou não vou conseguir impedir que liquidem o Tender também. 42 00:02:16,960 --> 00:02:19,120 É isso ou o preço de venda das ações já era. 43 00:02:19,240 --> 00:02:22,920 O mundo não vê essas empresas como vocês veem, infelizmente. 44 00:02:23,040 --> 00:02:25,640 Vou desligar. A gente se fala depois. Foi mal. 45 00:02:25,760 --> 00:02:29,040 Pierre mandou um e-mail me pedindo para falar na conferência ALFA, 46 00:02:29,160 --> 00:02:31,520 bobeira de apresentação sobre "Mulheres nas Finanças". 47 00:02:31,640 --> 00:02:34,120 - Mais capitalismo de virtude? - Parece baixa prioridade. 48 00:02:34,240 --> 00:02:37,640 Mas não é, mesmo que ele queira que costure pessoalmente 49 00:02:37,760 --> 00:02:40,760 um mosquiteiro para cada criança com malária no Mali, aceite. 50 00:02:40,880 --> 00:02:43,720 Precisamos de toda divulgação positiva possível. 51 00:02:43,840 --> 00:02:47,079 - O que fazemos agora? - Só tem uma coisa. 52 00:02:47,680 --> 00:02:49,360 Agora que a matéria do Dycker caiu, 53 00:02:49,480 --> 00:02:52,880 eu vou defender isso com as minhas unhas e dentes. 54 00:02:53,000 --> 00:02:54,400 Precisam me deixar ir para Acra 55 00:02:54,520 --> 00:02:57,000 e falar com o diretor financeiro do Tender na África. 56 00:02:57,120 --> 00:03:00,800 A gente fala que tem convicção, mas baseada em quê? 57 00:03:00,920 --> 00:03:03,280 - Sabe o que fazer lá? - Tenho uma ideia do que fazer, sim. 58 00:03:03,400 --> 00:03:07,600 Está bem, acho que devemos ao trabalho da Sweetpea irmos nós duas. 59 00:03:07,720 --> 00:03:10,080 Assim pelo menos dormimos sabendo que fizemos tudo. 60 00:03:10,200 --> 00:03:11,680 É tudo que estou pedindo. 61 00:03:11,800 --> 00:03:14,200 E a alta probabilidade de a viagem ser inútil? 62 00:03:14,320 --> 00:03:19,200 Nossa diretora de TI numa missão duvidosa enquanto o fundo derrete. 63 00:03:19,320 --> 00:03:20,960 Como vamos explicar isso para o Pierre? 64 00:03:21,079 --> 00:03:23,640 A morte do Dycker é uma coincidência sinistra, 65 00:03:23,760 --> 00:03:27,840 - parece até um filme ruim. - O mundo é desse jeito. 66 00:03:27,960 --> 00:03:31,760 Eu ainda não entendi como o Rishi conhecia o jornalista. 67 00:03:31,880 --> 00:03:35,440 - Parece que vendia drogas para ele. - Ele foi acusado de homicídio culposo. 68 00:03:35,560 --> 00:03:38,520 - Que bom que está nessa. - Ligo quando souber mais. 69 00:03:39,560 --> 00:03:40,680 E te falo. 70 00:03:40,800 --> 00:03:42,880 ...está sendo mais racional agora. 71 00:03:43,000 --> 00:03:45,520 E falo por experiência própria, está bem? 72 00:03:45,640 --> 00:03:47,840 Ele era um ser humano muito retrógrado. 73 00:03:47,960 --> 00:03:51,760 Alguém que não sou eu, acessava às vezes a dark web 74 00:03:51,880 --> 00:03:54,720 e acho muito estranho que cocaína comprada nessa rede 75 00:03:54,840 --> 00:03:56,000 seja batizada com fentanil. 76 00:03:56,120 --> 00:03:57,800 Para mim parece descuido. 77 00:03:57,920 --> 00:03:59,760 É, e Rishi era bem descuidado. 78 00:03:59,880 --> 00:04:02,000 Harper, vou fazer nossa reserva para Acra. 79 00:04:02,600 --> 00:04:03,600 Não... 80 00:04:04,360 --> 00:04:05,360 acho melhor eu ficar. 81 00:04:05,480 --> 00:04:09,400 Como o Eric disse, é mais responsável eu ficar aqui. 82 00:04:09,520 --> 00:04:10,920 Certo, tudo bem. 83 00:04:11,840 --> 00:04:14,640 Não precisa ir junto, meus planos não vão mudar. 84 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Está tudo bem? 85 00:04:19,560 --> 00:04:24,200 Era o dono do meu apartamento, tinha uma taxa de serviço atrasada para pagar. 86 00:04:26,880 --> 00:04:29,960 Sweetpea, você acha mesmo sensato ir sozinha? 87 00:04:30,080 --> 00:04:32,680 Lá não é tão perigoso assim, sabe? 88 00:04:32,800 --> 00:04:35,640 - Está bem, acho que é melhor eu ir. - Ou eu vou. 89 00:04:35,760 --> 00:04:37,120 Que utilidade eu tenho aqui? 90 00:04:37,240 --> 00:04:40,280 Alguém se achou no direito de liquidar minha carteira unilateralmente. 91 00:04:40,400 --> 00:04:42,200 E você conhece Acra bem? 92 00:04:43,680 --> 00:04:46,480 Eu ia quatro vezes por ano, depois uma a cada quatro anos, 93 00:04:46,600 --> 00:04:48,960 agora quase nunca. Minha família é grande, 94 00:04:49,080 --> 00:04:52,000 - não que isso seja bom. - Acho q
Ver trecho da legenda: Industry 4×5 FLUX PTBR
1 00:00:18,520 --> 00:00:20,279 Oh meu Deus! 2 00:00:20,280 --> 00:00:22,599 - A escola falhou com ela. - Claro. 3 00:00:22,600 --> 00:00:24,879 Eu pago todas essas mensalidades... 4 00:00:24,880 --> 00:00:26,519 e eles não sabem que porra é essa 5 00:00:26,520 --> 00:00:27,839 - ela está aprontando? - Se você der gorjeta suficiente, 6 00:00:27,840 --> 00:00:29,639 eles vão levá-la até o altar para você também. 7 00:00:29,640 --> 00:00:31,759 Onde estava a porra do dever deles de cuidados naquela noite? 8 00:00:31,760 --> 00:00:34,719 Talvez se você tivesse passado menos tempo com aquela puta em Nova York! 9 00:00:34,720 --> 00:00:37,079 Candace, você me deixou. 10 00:00:37,080 --> 00:00:38,919 Ah! Claro, 11 00:00:38,920 --> 00:00:40,879 essa é a sua maneira covarde de imaginar. 12 00:00:40,880 --> 00:00:42,600 Você ouviu aquela vadia certinha. 13 00:00:43,720 --> 00:00:45,999 Um dos nossos filhos está fodido na cabeça. 14 00:00:46,000 --> 00:00:47,520 Por que outro motivo eles a expulsariam? 15 00:00:48,120 --> 00:00:49,279 Isso é o que acontece 16 00:00:49,280 --> 00:00:50,839 quando uma criança nunca fica carente. 17 00:00:50,840 --> 00:00:55,519 Você dá tudo a ela exceto o que ela precisa. 18 00:00:55,520 --> 00:00:58,360 Você acha que seu desinteresse não os afeta? 19 00:00:58,880 --> 00:01:00,679 Mesmo inconscientemente? 20 00:01:00,680 --> 00:01:02,600 Eles precisam do seu amor e orientação. 21 00:01:03,120 --> 00:01:04,759 Eles anseiam por isso. 22 00:01:04,760 --> 00:01:07,239 Por que é tão difícil para você dar? 23 00:01:10,760 --> 00:01:12,879 <i>Pessoal, tenho sido bastante flexível,</i> 24 00:01:12,880 --> 00:01:14,559 <i>mas o risco precisa de mais margem na posição de oferta.</i> 25 00:01:14,560 --> 00:01:15,639 <i>Minhas mãos estão atadas.</i> 26 00:01:15,640 --> 00:01:17,959 Nós aderimos ao limite de risco que concordamos. 27 00:01:17,960 --> 00:01:19,399 Duzentos e cinquenta alavancagem bruta. 28 00:01:19,400 --> 00:01:21,239 Sim, as ações subiram mais sete por cento 29 00:01:21,240 --> 00:01:23,439 no Morgan Stanley visualização turbo otimista 30 00:01:23,440 --> 00:01:25,279 dos dados de captação do usuário para seu novo aplicativo. 31 00:01:25,280 --> 00:01:26,840 Eles superaram fortemente suas projeções. 32 00:01:27,800 --> 00:01:29,639 Não podemos suportar essa dor. Não posso. 33 00:01:29,640 --> 00:01:30,999 Você precisa postar mais garantias, 34 00:01:31,000 --> 00:01:33,439 ou continuaremos liquidando suas outras posições. 35 00:01:33,440 --> 00:01:34,959 Que malditas posições? 36 00:01:34,960 --> 00:01:36,199 Minhas posições? 37 00:01:36,200 --> 00:01:37,625 <i>Posições europeias esta manhã.</i> 38 00:01:37,626 --> 00:01:39,785 <i>Seu par é negociado no nomes de energia e serviços públicos.</i> 39 00:01:39,786 --> 00:01:41,639 H? Harpista. 40 00:01:41,640 --> 00:01:42,719 Essas foram minhas posições. 41 00:01:42,720 --> 00:01:44,679 Os únicos em nosso livro ganhando a porra do dinheiro. 42 00:01:44,680 --> 00:01:46,359 Precisávamos de algum espaço, ok? 43 00:01:46,360 --> 00:01:48,519 E seus longos, sebes, como você quiser chamá-los, 44 00:01:48,520 --> 00:01:50,319 não são posições de convicção. 45 00:01:50,320 --> 00:01:52,959 E eles correm contra à filosofia deste fundo. 46 00:01:52,960 --> 00:01:54,923 Qual é a filosofia? Apostar alto? Perder a casa? 47 00:01:54,924 --> 00:01:56,123 <i>Só uma mãe poderia amá-los.</i> 48 00:01:56,124 --> 00:01:59,079 Você está fodendo margem nos ligando ou não? 49 00:01:59,080 --> 00:02:01,319 Ei. Poupe-me do tom, Eric, ok? 50 00:02:01,320 --> 00:02:03,119 Sou nominalmente um amigo, mas os funcionários da margem aqui, 51 00:02:03,120 --> 00:02:05,399 eles fazem Reinhard Heydrich olhe laissez-faire, ok? 52 00:02:05,400 --> 00:02:07,039 E você violou seus limites de risco. 53 00:02:07,040 --> 00:02:08,279 <i>Eu comprei uma suspensão de execução para você.</i> 54 00:02:08,280 --> 00:02:09,759 <i>É mais do que devo a você, na verdade.</i> 55 00:02:09,760 --> 00:02:11,159 Você vai ter que postar mais garantias 56 00:02:11,160 --> 00:02:14,039 nas próximas 48 horas, 72 no máximo, 57 00:02:14,040 --> 00:02:16,999 ou não vou conseguir parar seu homem liquidando Tender também. 58 00:02:17,000 --> 00:02:19,319 <i>Isso ou o preço das ações vê um material ser vendido,</i> 59 00:02:19,320 --> 00:02:21,439 mas o mundo não vê essa empresa 60 00:02:21,440 --> 00:02:23,279 do jeito que você faz, infelizmente. 61 00:02:23,280 --> 00:02:24,839 <i>Tenho que pular, precisava de volta à mesa. Desculpe.</i> 62 00:02:24,840 --> 00:02:26,679 Pierre enviou um e-mail. 63 00:02:26,680 --> 00:02:29,159 Ele está me pedindo para falar na conferência ALPHA. 64 00:02:29,160 --> 00:02:31,679 Algumas besteiras Apresentação "Mulheres nas Finanças". 65 00:02:31,680 --> 00:02:32,919 Mais capitalismo de virtude. 66 00:02:32,920 --> 00:02:35,639 - Parece de baixa prioridade. - Não é. 67 00:02:35,640 --> 00:02:38,679 Mesmo que ele queira você costurar pessoalmente uma rede para cama 68 00:02:38,680 --> 00:02:41,239 para cada criança com malária no Mali, diga sim. 69 00:02:41,240 --> 00:02:43,839 Precisamos de toda a imprensa positiva podemos conseguir. 70 00:02:43,840 --> 00:02:47,679 - Então, qual é o movimento? - Ah, só um. 71 00:02:47,680 --> 00:02:49,639 Agora a peça de Dycker foi rejeitada, 72 00:02:49,640 --> 00:02:53,119 Eu vou defender isso até ficar com o rosto azul. 73 00:02:53,120 --> 00:02:54,679 Você precisa me deixar ir para Accra 74 00:02:54,680 --> 00:02:57,119 e fale com o CFO da Tender na África. 75 00:02:57,120 --> 00:02:59,119 Continuamos dizendo que temos convicção 76 00:02:59,120 --> 00:03:00,959 de onde exatamente? 77 00:03:00,960 --> 00:03:03,439 - Você tem um plano aí? - Um itinerário potencial, sim. 78 00:03:03,440 --> 00:03:04,679 Tudo bem, acho que devemos isso 79 00:03:04,680 --> 00:03:07,959 ao trabalho de Sweetpea sobre isso para ela e eu viajarmos, 80 00:03:07,960 --> 00:03:10,159 e então podemos dormir sabendo que fizemos tudo o que podíamos fazer. 81 00:03:10,160 --> 00:03:11,799 Isso é literalmente tudo que estou pedindo... 82 00:03:11,800 --> 00:03:14,359 E é muito provável que a viagem não dê certo. 83 00:03:14,360 --> 00:03:16,439 Nosso CIO está em uma missão tola... 84 00:03:16,440 --> 00:03:19,279 quando o fundo está derretendo ao nosso redor. 85 00:03:19,280 --> 00:03:21,119 Como podemos passar isso para Pierre e companhia? 86 00:03:21,120 --> 00:03:23,559 Bem, A morte de Dycker é uma coincidência assustadora. 87 00:03:23,560 --> 00:03:25,839 Tipo, direto para o vídeo. 88 00:03:25,840 --> 00:03:27,999 O mundo é feito deles. 89 00:03:28,000 --> 00:03:30,319 Eu não entendo como Rishi 90 00:03:30,320 --> 00:03:32,039 aconteceu de você se conhecer com o jornalista? 91 00:03:32,040 --> 00:03:33,519 Bem, ele vendeu drogas para ele, aparentemente. 92 00:03:33,520 --> 00:03:35,039 E ele está enfrentando acusações de homicídio culposo. 93 00:03:35,040 --> 00:03:36,439 Hum. Estou feliz que ele tenha encontrado o caminho de casa. 94 00:03:36,440 --> 00:03:37,519 Que porra isso significa? 95 00:03:37,520 --> 00:03:39,199 <i>Ligarei quando souber mais.</i> 96 00:03:39,200 --> 00:03:40,753 <i>Fale logo.</i> 97 00:03:40,754 --> 00:03:41,939 Seu comportamento significa que ele foi encontrado... 98 00:03:41,940 --> 00:03:43,199 Seu caminho para o máximo lugar racional para ele. 99 00:03:43,200 --> 00:03:45,759 E eu falo por trauma e experiência, certo? 100 00:03:45,760 --> 00:03:47,959 Ele era um ser humano muito retrógrado. 101 00:03:47,960 --> 00:03:49,679 Eu conheço alguém que não sou eu, 102 00:03:49,680 --> 00:03:51,879 de vez em quando, frequentava o roteador cebola, 103 00:03:51,880 --> 00:03:53,319 e parece estranho para mim 104 00:03:53,320 --> 00:03:54,799 aquela cocaína adquirida na dark web 105 00:03:54,800 --> 00:03:55,999 teria fentanil nele. 106 00:03:56,000 --> 00:03:57,959 Parece ap
Deixe um comentário