Série: The Night Manager
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Arquivo: The Night Manager 2×6 ETHEL PTBR
Identificador:
Tamanho: 46.733 bytes (45,64 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:57
Identificador:
b235066dd11b5b4ec696c8fa9dd3a4cc169dacdeTamanho: 46.733 bytes (45,64 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:57
Arquivo: The Night Manager 2×6 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 48.701 bytes (47,56 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:33:34
Identificador:
40710974cd8d623a2c9673e958f73708688d4c87Tamanho: 48.701 bytes (47,56 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:33:34
Ver trecho da legenda: The Night Manager 2×6 ETHEL PTBR
1 00:00:04,520 --> 00:00:06,440 NO EPISÓDIO ANTERIOR 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,720 O nome dele é Jonathan Pine. 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,160 Ele deve ter equipes de apoio. Identifique quem são e dê um jeito. 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,280 Sim, sou eu. Tenho visitas. 5 00:00:14,360 --> 00:00:15,760 Vou deixar os arquivos. 6 00:00:15,840 --> 00:00:19,520 Obrigado pelo seu trabalho. Acabou. 7 00:00:20,360 --> 00:00:23,720 - E as garantias que eu pedi? - Não posso te dar. 8 00:00:23,800 --> 00:00:25,120 Você me enganou. 9 00:00:25,200 --> 00:00:31,760 Eu transfiro 50 milhões de dólares para Matthew Ellis ser um homem livre. 10 00:00:31,840 --> 00:00:34,080 Amanhã, vai concordar em se entregar. 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,320 Senão, eu te destruo. 12 00:00:36,400 --> 00:00:40,160 Sei que o Roper é o seu pai. Ele te contou sobre o outro filho? 13 00:00:40,240 --> 00:00:42,080 Ele te usou, Teddy! 14 00:00:42,160 --> 00:00:44,440 Estão planejando um golpe no seu país. 15 00:00:44,520 --> 00:00:45,840 Me ajude a impedir. 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,600 É uma arma eletromagnética. 17 00:00:47,680 --> 00:00:49,960 Amanhã, a arma vai ser lançada de paraquedas. 18 00:00:50,040 --> 00:00:52,400 Ela vai para os Cabrera. Temos que impedir. 19 00:00:53,400 --> 00:00:56,840 O seu amigo inglês colocou escutas na casa, 20 00:00:56,920 --> 00:00:58,960 ou seja, ele infiltrou a operação. 21 00:00:59,040 --> 00:01:01,480 Quero o Jonathan Pine. 22 00:02:01,840 --> 00:02:03,760 Ele disse: "Não, não pode." 23 00:02:03,840 --> 00:02:07,400 "Não podemos tocar na vaca. Não podemos mudar a vaca de lugar." 24 00:02:07,480 --> 00:02:11,039 "E podemos atropelar a vaca?" 25 00:02:12,200 --> 00:02:13,400 Olha quem chegou. 26 00:02:13,480 --> 00:02:16,760 Eduardo, sente-se. Coma um doce. 27 00:02:16,840 --> 00:02:18,160 Não tô com fome. 28 00:02:19,120 --> 00:02:21,200 E aí? O que tá rolando? 29 00:02:21,280 --> 00:02:23,320 Tudo vai conforme o plano. 30 00:02:23,400 --> 00:02:25,520 Quero que vá até os Cabrera e avise eles. 31 00:02:25,600 --> 00:02:29,800 A entrega é hoje à noite. No horário. Você sai daqui a uma hora. 32 00:02:29,880 --> 00:02:31,760 Leve o Juan com você. 33 00:02:31,840 --> 00:02:33,960 Tá. E você? 34 00:02:34,040 --> 00:02:35,600 Depois eu vou. 35 00:02:35,680 --> 00:02:38,320 Tenho uma pequena questão que exige a minha atenção. 36 00:02:41,840 --> 00:02:44,079 Vou ligar pros Cabrera pra avisar. 37 00:02:52,360 --> 00:02:53,360 É o Eduardo. 38 00:02:53,440 --> 00:02:55,800 Oi. Como estamos? 39 00:02:56,960 --> 00:02:58,400 Ótimo. Tô com o Gilberto. 40 00:02:58,480 --> 00:03:01,080 Diz pro Cabrera que tá conforme o plano. 41 00:03:01,160 --> 00:03:02,079 Certo? 42 00:03:02,080 --> 00:03:03,080 Ótimo. 43 00:03:03,600 --> 00:03:04,840 Tudo. 44 00:03:05,560 --> 00:03:07,320 Cuidado, Teddy. 45 00:03:07,400 --> 00:03:09,440 Tô indo com o Sr. Carrascal agora. 46 00:03:10,520 --> 00:03:12,040 Vamos ao ponto de encontro. 47 00:03:12,920 --> 00:03:13,920 Beleza. 48 00:03:19,160 --> 00:03:20,160 Feito. 49 00:03:26,840 --> 00:03:28,360 Falei com Consuelo, 50 00:03:28,440 --> 00:03:32,360 e ela disse que tem um campo de tiro abandonado a 40km a leste da cidade. 51 00:03:32,440 --> 00:03:35,840 O nome é San Marcos. A gente pode pousar o avião lá. 52 00:03:58,120 --> 00:04:01,680 Rumpelstiltskin. Rápido como sempre. 53 00:04:01,760 --> 00:04:03,240 O que acha da minha oferta? 54 00:04:03,320 --> 00:04:06,680 Estou mais curioso para saber o que você achou da minha. 55 00:04:06,760 --> 00:04:08,200 Cinquenta milhões. 56 00:04:09,200 --> 00:04:11,720 Entre pra festa antes que seja tarde. 57 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 Recuso. 58 00:04:14,960 --> 00:04:17,600 Mas eu te vejo por aí. Em breve, espero. 59 00:04:17,680 --> 00:04:21,000 Quanto antes, melhor. Saudade do seu sorriso. 60 00:04:34,280 --> 00:04:37,159 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 61 00:05:15,760 --> 00:05:17,600 INSPIRADO NO ROMANCE DE JOHN LE CARRÉ 62 00:05:25,800 --> 00:05:27,000 - Foi? - Foi. 63 00:05:32,240 --> 00:05:34,560 Eu te vejo por aí. Em breve, espero. 64 00:05:34,640 --> 00:05:37,840 Quanto antes, melhor. Saudade do seu sorriso. 65 00:05:38,920 --> 00:05:41,480 Tá. Sally, reabra a conexão com Londres. 66 00:05:41,560 --> 00:05:45,080 Avise o Basil que vamos desviar o avião, depois busque a Consuelo. 67 00:05:45,159 --> 00:05:46,920 Quero comitê de recepção em terra. 68 00:05:47,000 --> 00:05:49,640 - Colombiana e internacional. - Pode deixar. 69 00:05:53,840 --> 00:05:55,720 Ligo quando estiver com o Teddy. 70 00:06:08,960 --> 00:06:10,000 Quanto falta? 71 00:06:10,080 --> 00:06:14,480 Num país normal, duas horas. Na Colômbia, quatro. 72 00:06:21,080 --> 00:06:23,480 - Roxana. - Você tá aí? Tá me ouvindo? 73 00:06:23,560 --> 00:06:25,320 - Estou. - Eles nos acharam. Eu saí. 74 00:06:25,400 --> 00:06:27,360 Tô num ônibus, rumo a Sabaneta. 75 00:06:27,440 --> 00:06:29,520 - Socorro. - Como assim? E o Tavo? 76 00:06:29,600 --> 00:06:31,760 Sei lá. Ele saiu correndo. 77 00:06:31,840 --> 00:06:33,960 - Te ligo depois. - Roxana. 78 00:06:34,040 --> 00:06:36,120 - Merda! - O que houve? 79 00:06:36,200 --> 00:06:37,520 Vamos fazer um desvio. 80 00:06:54,000 --> 00:06:55,320 Ei, Juan. 81 00:06:55,920 --> 00:07:00,200 Que assunto particular você tratou com o Gilberto hoje de manhã? 82 00:07:00,280 --> 00:07:04,120 Só estávamos resolvendo pendências. 83 00:07:24,600 --> 00:07:26,640 - Cadê você? - Tô chegando. 84 00:07:26,760 --> 00:07:29,360 Quando descer do ônibus, entra no estacionamento. 85 00:07:29,440 --> 00:07:30,840 Vou conseguir te ver. 86 00:07:35,720 --> 00:07:38,600 É o Matthew Ellis, né? 87 00:07:39,880 --> 00:07:42,960 Eu devia ter matado aquele escroto quando tive chance. 88 00:07:43,040 --> 00:07:45,120 Deixa pra lá. Tá sendo resolvido. 89 00:07:45,200 --> 00:07:47,159 Como assim, resolvido? 90 00:07:47,840 --> 00:07:48,840 Relaxa. 91 00:07:58,120 --> 00:07:59,640 A operação é minha, Juan. 92 00:08:01,600 --> 00:08:02,920 Fui eu que criei isso. 93 00:08:03,680 --> 00:08:07,080 Tenho direito de saber o que tá rolando. Desembucha. 94 00:08:08,680 --> 00:08:11,280 Nossa gatinha de Miami voltou pro grupo. 95 00:08:11,360 --> 00:08:13,480 Só precisa saber disso. Vamos. 96 00:08:13,560 --> 00:08:15,440 E o Gilberto confia nessa piranha? 97 00:08:16,000 --> 00:08:19,520 - Confia. E você devia agradecer a ela. - Por quê? 98 00:08:19,600 --> 00:08:20,760 Como assim "por quê"? 99 00:08:22,960 --> 00:08:26,520 O seu amante inglês te enrolou direitinho. 100 00:08:27,160 --> 00:08:28,160 Anda. 101 00:09:19,160 --> 00:09:23,000 Vou ligar pros Cabrera pra avisar que chegamos. 102 00:09:23,080 --> 00:09:24,720 Tá bom. 103 00:09:42,080 --> 00:09:44,560 - Eu busco ela? - Não, eu vou. 104 00:09:55,800 --> 00:09:56,719 Oi. 105 00:09:56,720 --> 00:09:59,840 Estou com o Sr. Carrascal no mirante do quilômetro 29. 106 00:09:59,920 --> 00:10:03,120 Tá. Me atrasei porque vim salvar a Roxana. 107 00:10:03,200 --> 00:10:05,200 Não, nem perde tempo com isso. 108 00:10:05,280 --> 00:10:06,920 Estamos esperando. 109 00:10:07,000 --> 00:10:08,120 Não perde tempo. 110 00:10:32,680 --> 00:10:35,520 - Tá, já cheguei. - Estou te vendo. 111 00:10:35,600 --> 00:10:37,080 Onde você está? 112 00:10:39,000 --> 00:10:41,120 Matthew, cadê você? 113 00:10:42,160 --> 00:10:43,240 Alô? 114 00:
Ver trecho da legenda: The Night Manager 2×6 HIC PTBR
1 00:00:05,400 --> 00:00:08,440 <i>O nome dele é Jonathan Pine.</i> 2 00:00:08,680 --> 00:00:12,120 Ele terá equipes de apoio. Identifique-os e lide com eles. 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,280 Sim. Sou eu. Eu tenho convidados. 4 00:00:14,480 --> 00:00:16,000 <i>Vou deixar minhas descobertas para vocês.</i> 5 00:00:16,240 --> 00:00:19,520 Obrigado pelo seu trabalho duro. Game Over. 6 00:00:20,680 --> 00:00:23,960 - E as garantias que pedi? - Não posso te dar nada disso. 7 00:00:24,040 --> 00:00:25,120 Você brincou comigo. 8 00:00:25,680 --> 00:00:29,040 <i>Transcrevo 50 milhões de dólares para Matthew Ellis.</i> 9 00:00:29,120 --> 00:00:31,360 Para ser um homem livre. 10 00:00:31,840 --> 00:00:34,640 Amanhã de manhã você concordará em se entregar. 11 00:00:34,720 --> 00:00:36,760 Se você não fizer isso, eu vou destruir você. 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,520 Eu sei que Roper é seu pai. 13 00:00:38,600 --> 00:00:40,480 Roper lhe contou sobre seu outro filho? 14 00:00:40,560 --> 00:00:41,800 Ele usou você, Teddy. 15 00:00:42,440 --> 00:00:44,680 Há um golpe sendo planejado no seu país, Consuelo. 16 00:00:44,760 --> 00:00:46,120 E você vai me ajudar a impedir isso. 17 00:00:46,200 --> 00:00:47,680 É uma arma eletromagnética. 18 00:00:47,760 --> 00:00:50,000 Amanhã a arma vai ser lançado de pára-quedas. 19 00:00:50,080 --> 00:00:53,160 <i>Ele voará para o acampamento de Cabrera. Você tem que impedir que isso chegue lá.</i> 20 00:00:53,840 --> 00:00:56,720 <i>Seu amigo inglês está ouvindo a casa,</i> 21 00:00:56,800 --> 00:00:58,960 o que significa que ele está dentro da operação. 22 00:00:59,080 --> 00:01:01,480 Eu quero Jonathan Pine. 23 00:02:02,120 --> 00:02:04,600 Ele disse: "Não, não. Você não pode. Não podemos tocar na vaca." 24 00:02:04,680 --> 00:02:05,920 "Não podemos mover a vaca." 25 00:02:06,480 --> 00:02:10,240 Uh, bem, podemos atropelar a vaca? 26 00:02:11,240 --> 00:02:13,000 Ah. Aqui está ele. 27 00:02:13,520 --> 00:02:15,960 Eduardo. Sente-se. Coma um pastel. 28 00:02:16,880 --> 00:02:18,080 Não estou com fome. 29 00:02:19,080 --> 00:02:20,960 Então. O que está acontecendo? 30 00:02:21,240 --> 00:02:23,240 Tudo está indo conforme o planejado. 31 00:02:23,400 --> 00:02:26,720 Eu quero que você vá para as Cabreras e diga-lhes que a entrega é hoje à noite. 32 00:02:26,960 --> 00:02:28,160 Cumpra o cronograma. 33 00:02:28,640 --> 00:02:29,800 Você sai em uma hora. 34 00:02:30,080 --> 00:02:31,080 Leve Juan com você. 35 00:02:31,960 --> 00:02:33,400 Ok. E você? 36 00:02:34,040 --> 00:02:35,680 Seguirei oportunamente. 37 00:02:35,760 --> 00:02:38,320 Eu tenho um pequeno assunto isso requer minha atenção. 38 00:02:41,880 --> 00:02:44,080 Vou ligar para os Cabrera para avisá-los. 39 00:02:52,040 --> 00:02:53,360 Este é Eduardo. 40 00:02:53,640 --> 00:02:55,720 Olá. Como estamos? 41 00:02:56,840 --> 00:02:58,400 <i>Estou aqui com Gilberto agora.</i> 42 00:02:58,760 --> 00:03:01,960 Por favor, diga a Cabrera que tudo está de acordo com o plano. OK? 43 00:03:02,040 --> 00:03:03,120 O avião? 44 00:03:03,600 --> 00:03:04,880 <i>Tudo isso.</i> 45 00:03:05,680 --> 00:03:07,320 <i>Tenha cuidado, Teddy.</i> 46 00:03:07,400 --> 00:03:09,760 OK, vou com o Sr. Carrascal agora. 47 00:03:10,520 --> 00:03:12,040 Nos vemos no ponto de encontro. 48 00:03:12,840 --> 00:03:13,960 <i>Tudo bem.</i> 49 00:03:19,840 --> 00:03:20,840 Feito. 50 00:03:27,080 --> 00:03:28,680 Ok. Liguei para Consuelo. 51 00:03:28,760 --> 00:03:32,240 Ela me disse que há um tiroteio abandonado variam cerca de 25 milhas a leste da cidade. 52 00:03:32,320 --> 00:03:34,880 Chama-se São Marcos. Podemos pousar o avião lá. 53 00:03:58,240 --> 00:04:01,280 Rumpelstiltskin. Pronto como sempre. 54 00:04:01,360 --> 00:04:03,400 Então, o que você acha da minha oferta? 55 00:04:03,600 --> 00:04:06,680 <i>Bem, na verdade, eu estava mais curioso para saber o que você sente em relação ao meu.</i> 56 00:04:07,120 --> 00:04:08,120 Cinquenta milhões. 57 00:04:09,320 --> 00:04:11,280 Junte-se à festa antes que seja tarde demais. 58 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 Não há acordo. 59 00:04:15,160 --> 00:04:17,400 <i>Mas vou ver você. Em breve, espero.</i> 60 00:04:17,920 --> 00:04:20,920 Quanto mais cedo melhor. Sinto falta desse sorriso. 61 00:05:25,720 --> 00:05:26,880 - Entendeu? - Sim. 62 00:05:32,240 --> 00:05:35,640 <i>- Te vejo. Em breve, espero. - Quanto mais cedo melhor.</i> 63 00:05:36,320 --> 00:05:37,720 <i>Sinto falta daquele sorriso.</i> 64 00:05:39,000 --> 00:05:41,760 Ok. Sally, reabra a ligação com Londres. 65 00:05:41,880 --> 00:05:44,840 Diga ao Basil que estamos desviando o avião. Então pegue Consuelo. 66 00:05:44,920 --> 00:05:46,920 Eu quero uma recepção comissão no terreno. 67 00:05:47,000 --> 00:05:49,640 - Colombiano e internacional. - Estou cuidando disso. 68 00:05:53,880 --> 00:05:55,640 Ligo para você quando chegar ao Teddy. 69 00:06:09,240 --> 00:06:12,280 - Quão longe é? - Em qualquer país normal, duas horas. 70 00:06:13,080 --> 00:06:14,240 Na Colômbia quatro. 71 00:06:21,120 --> 00:06:23,440 -Roxana. <i>- Olá? Você está aí? Você pode me ouvir?</i> 72 00:06:23,520 --> 00:06:25,200 - Sim. <i>- Eles nos encontraram, eu saí.</i> 73 00:06:25,280 --> 00:06:27,200 <i>Estou em um ônibus em direção a Zabaleta.</i> 74 00:06:27,520 --> 00:06:29,320 <i>- Me ajude! Preciso da sua ajuda.</i> - Onde está Tavo? 75 00:06:29,400 --> 00:06:33,000 <i>Não sei, não sei. Ele correu, preciso ir, te ligo de volta.</i> 76 00:06:33,080 --> 00:06:34,080 Roxana! 77 00:06:34,240 --> 00:06:35,400 - Porra. - O que aconteceu? 78 00:06:36,160 --> 00:06:38,160 Precisamos fazer um desvio. 79 00:06:54,000 --> 00:06:55,360 Oi, João... 80 00:06:55,920 --> 00:06:59,920 Que assunto privado você estava discutindo com Gilberto esta manhã? 81 00:07:00,280 --> 00:07:04,320 Estávamos apenas... esclarecendo pontas soltas. 82 00:07:24,360 --> 00:07:26,640 - Onde você está? <i>- Estou quase lá.</i> 83 00:07:27,360 --> 00:07:29,360 Quando você desce do ônibus, entre no estacionamento. 84 00:07:29,440 --> 00:07:30,840 Eu poderei ver você. 85 00:07:35,720 --> 00:07:38,720 É Matthew Ellis, não é? 86 00:07:39,760 --> 00:07:43,040 Aquele maldito cara. eu deveria ter matado ele quando tive a chance. Pedaço de merda. 87 00:07:43,120 --> 00:07:45,200 Esqueça. Está sendo classificado. 88 00:07:45,280 --> 00:07:47,200 Como está sendo classificado? 89 00:07:47,840 --> 00:07:48,840 Relaxe. 90 00:07:58,120 --> 00:07:59,680 Esta é a minha operação, Juan. 91 00:08:00,600 --> 00:08:02,960 Hum? Eu criei isso. 92 00:08:03,680 --> 00:08:07,120 Tenho o direito de saber o que está acontecendo. Então por que você não me conta? Hum? 93 00:08:08,680 --> 00:08:11,280 Nossa beleza de Miami voltou ao redil. 94 00:08:11,360 --> 00:08:13,480 Isso é tudo que você precisa saber. Agora vá. 95 00:08:13,560 --> 00:08:15,480 E Gilberto confia naquela vadia? 96 00:08:15,840 --> 00:08:19,520 - Sim. E você deveria agradecê-la, na verdade. - Por que, Juan? 97 00:08:19,600 --> 00:08:20,800 O que você quer dizer com por quê? 98 00:08:22,960 --> 00:08:26,560 Seu amante inglês tinha você em volta do dedo mindinho dele. 99 00:08:27,160 --> 00:08:28,160 Vá. 100 00:08:33,560 --> 00:08:34,560 Vamos! 101 00:09:19,160 --> 00:09:22,680 Vou ligar para os Cabreras e diga a eles que chegamos. 102 00:09:23,200 --> 00:09:24,320 Tudo bem. 103 00:09:42,000 --> 00:09:44,240 - Devo pegá-la? - Eu vou. 104 00:09:55,680 --> 00:09:56,640 Sim. 105 00:09:56,720 --> 00:09:59,480 Estou com Carrascal, esperando no mirante do quilômetro 29. 106 00:10:00,000 --> 00:10:03,120 Ok. Estou atrasado. Pegando Roxana. 107 00:10:03,200 --> 00:10:05,200 Ah, não, eu não me incomodaria com isso. 108 00:10:05,320 --> 00:10:06,720 Estamos aqui esperando. 109 00:10:07,000 --> 00:10:08,040 <i>Não perca seu tempo.</i> 110 00:10:32,600 --> 00:10:34,160 <i>Tudo bem. Estou aqui.</i> 111 00:10:34,280 --> 00:10:35,
Deixe um comentário