The Night Manager 2×6

Série: The Night Manager
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)

Arquivo: The Night Manager 2×6 ETHEL PTBR
Identificador: b235066dd11b5b4ec696c8fa9dd3a4cc169dacde
Tamanho: 46.733 bytes (45,64 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:57
Arquivo: The Night Manager 2×6 HIC PTBR
Identificador: 40710974cd8d623a2c9673e958f73708688d4c87
Tamanho: 48.701 bytes (47,56 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:33:34
Ver trecho da legenda: The Night Manager 2×6 ETHEL PTBR
1
00:00:04,520 --> 00:00:06,440
NO EPISÓDIO ANTERIOR…

2
00:00:06,520 --> 00:00:08,720
O nome dele é Jonathan Pine.

3
00:00:08,800 --> 00:00:12,160
Ele deve ter equipes de apoio.
Identifique quem são e dê um jeito.

4
00:00:12,240 --> 00:00:14,280
Sim, sou eu. Tenho visitas.

5
00:00:14,360 --> 00:00:15,760
Vou deixar os arquivos.

6
00:00:15,840 --> 00:00:19,520
Obrigado pelo seu trabalho.
Acabou.

7
00:00:20,360 --> 00:00:23,720
- E as garantias que eu pedi?
- Não posso te dar.

8
00:00:23,800 --> 00:00:25,120
Você me enganou.

9
00:00:25,200 --> 00:00:31,760
Eu transfiro 50 milhões de dólares
para Matthew Ellis ser um homem livre.

10
00:00:31,840 --> 00:00:34,080
Amanhã,
vai concordar em se entregar.

11
00:00:34,160 --> 00:00:36,320
Senão, eu te destruo.

12
00:00:36,400 --> 00:00:40,160
Sei que o Roper é o seu pai. Ele
te contou sobre o outro filho?

13
00:00:40,240 --> 00:00:42,080
Ele te usou, Teddy!

14
00:00:42,160 --> 00:00:44,440
Estão planejando
um golpe no seu país.

15
00:00:44,520 --> 00:00:45,840
Me ajude a impedir.

16
00:00:45,920 --> 00:00:47,600
É uma arma eletromagnética.

17
00:00:47,680 --> 00:00:49,960
Amanhã, a arma vai ser lançada
de paraquedas.

18
00:00:50,040 --> 00:00:52,400
Ela vai para os Cabrera.
Temos que impedir.

19
00:00:53,400 --> 00:00:56,840
O seu amigo inglês
colocou escutas na casa,

20
00:00:56,920 --> 00:00:58,960
ou seja,
ele infiltrou a operação.

21
00:00:59,040 --> 00:01:01,480
Quero o Jonathan Pine.

22
00:02:01,840 --> 00:02:03,760
Ele disse: "Não, não pode."

23
00:02:03,840 --> 00:02:07,400
"Não podemos tocar na vaca. Não
podemos mudar a vaca de lugar."

24
00:02:07,480 --> 00:02:11,039
"E podemos atropelar a vaca?"

25
00:02:12,200 --> 00:02:13,400
Olha quem chegou.

26
00:02:13,480 --> 00:02:16,760
Eduardo, sente-se. Coma um doce.

27
00:02:16,840 --> 00:02:18,160
Não tô com fome.

28
00:02:19,120 --> 00:02:21,200
E aí? O que tá rolando?

29
00:02:21,280 --> 00:02:23,320
Tudo vai conforme o plano.

30
00:02:23,400 --> 00:02:25,520
Quero que vá
até os Cabrera e avise eles.

31
00:02:25,600 --> 00:02:29,800
A entrega é hoje à noite. No
horário. Você sai daqui a uma hora.

32
00:02:29,880 --> 00:02:31,760
Leve o Juan com você.

33
00:02:31,840 --> 00:02:33,960
Tá. E você?

34
00:02:34,040 --> 00:02:35,600
Depois eu vou.

35
00:02:35,680 --> 00:02:38,320
Tenho uma pequena questão
que exige a minha atenção.

36
00:02:41,840 --> 00:02:44,079
Vou ligar pros
Cabrera pra avisar.

37
00:02:52,360 --> 00:02:53,360
É o Eduardo.

38
00:02:53,440 --> 00:02:55,800
Oi. Como estamos?

39
00:02:56,960 --> 00:02:58,400
Ótimo. Tô com o Gilberto.

40
00:02:58,480 --> 00:03:01,080
Diz pro Cabrera
que tá conforme o plano.

41
00:03:01,160 --> 00:03:02,079
Certo?

42
00:03:02,080 --> 00:03:03,080
Ótimo.

43
00:03:03,600 --> 00:03:04,840
Tudo.

44
00:03:05,560 --> 00:03:07,320
Cuidado, Teddy.

45
00:03:07,400 --> 00:03:09,440
Tô indo
com o Sr. Carrascal agora.

46
00:03:10,520 --> 00:03:12,040
Vamos ao ponto de encontro.

47
00:03:12,920 --> 00:03:13,920
Beleza.

48
00:03:19,160 --> 00:03:20,160
Feito.

49
00:03:26,840 --> 00:03:28,360
Falei com Consuelo,

50
00:03:28,440 --> 00:03:32,360
e ela disse que tem um campo de tiro
abandonado a 40km a leste da cidade.

51
00:03:32,440 --> 00:03:35,840
O nome é San Marcos.
A gente pode pousar o avião lá.

52
00:03:58,120 --> 00:04:01,680
Rumpelstiltskin.
Rápido como sempre.

53
00:04:01,760 --> 00:04:03,240
O que acha da minha oferta?

54
00:04:03,320 --> 00:04:06,680
Estou mais curioso para saber
o que você achou da minha.

55
00:04:06,760 --> 00:04:08,200
Cinquenta milhões.

56
00:04:09,200 --> 00:04:11,720
Entre pra festa
antes que seja tarde.

57
00:04:13,560 --> 00:04:14,560
Recuso.

58
00:04:14,960 --> 00:04:17,600
Mas eu te vejo por aí.
Em breve, espero.

59
00:04:17,680 --> 00:04:21,000
Quanto antes, melhor.
Saudade do seu sorriso.

60
00:04:34,280 --> 00:04:37,159
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

61
00:05:15,760 --> 00:05:17,600
INSPIRADO NO
ROMANCE DE JOHN LE CARRÉ

62
00:05:25,800 --> 00:05:27,000
- Foi?
- Foi.

63
00:05:32,240 --> 00:05:34,560
Eu te vejo por aí.
Em breve, espero.

64
00:05:34,640 --> 00:05:37,840
Quanto antes, melhor.
Saudade do seu sorriso.

65
00:05:38,920 --> 00:05:41,480
Tá. Sally,
reabra a conexão com Londres.

66
00:05:41,560 --> 00:05:45,080
Avise o Basil que vamos desviar
o avião, depois busque a Consuelo.

67
00:05:45,159 --> 00:05:46,920
Quero comitê
de recepção em terra.

68
00:05:47,000 --> 00:05:49,640
- Colombiana e internacional.
- Pode deixar.

69
00:05:53,840 --> 00:05:55,720
Ligo quando estiver com o Teddy.

70
00:06:08,960 --> 00:06:10,000
Quanto falta?

71
00:06:10,080 --> 00:06:14,480
Num país normal, duas horas.
Na Colômbia, quatro.

72
00:06:21,080 --> 00:06:23,480
- Roxana.
- Você tá aí? Tá me ouvindo?

73
00:06:23,560 --> 00:06:25,320
- Estou.
- Eles nos acharam. Eu saí.

74
00:06:25,400 --> 00:06:27,360
Tô num ônibus, rumo a Sabaneta.

75
00:06:27,440 --> 00:06:29,520
- Socorro.
- Como assim? E o Tavo?

76
00:06:29,600 --> 00:06:31,760
Sei lá. Ele saiu correndo.

77
00:06:31,840 --> 00:06:33,960
- Te ligo depois.
- Roxana.

78
00:06:34,040 --> 00:06:36,120
- Merda!
- O que houve?

79
00:06:36,200 --> 00:06:37,520
Vamos fazer um desvio.

80
00:06:54,000 --> 00:06:55,320
Ei, Juan.

81
00:06:55,920 --> 00:07:00,200
Que assunto particular você tratou
com o Gilberto hoje de manhã?

82
00:07:00,280 --> 00:07:04,120
Só estávamos…
resolvendo pendências.

83
00:07:24,600 --> 00:07:26,640
- Cadê você?
- Tô chegando.

84
00:07:26,760 --> 00:07:29,360
Quando descer do ônibus,
entra no estacionamento.

85
00:07:29,440 --> 00:07:30,840
Vou conseguir te ver.

86
00:07:35,720 --> 00:07:38,600
É o Matthew Ellis, né?

87
00:07:39,880 --> 00:07:42,960
Eu devia ter matado aquele
escroto quando tive chance.

88
00:07:43,040 --> 00:07:45,120
Deixa pra lá. Tá sendo resolvido.

89
00:07:45,200 --> 00:07:47,159
Como assim, resolvido?

90
00:07:47,840 --> 00:07:48,840
Relaxa.

91
00:07:58,120 --> 00:07:59,640
A operação é minha, Juan.

92
00:08:01,600 --> 00:08:02,920
Fui eu que criei isso.

93
00:08:03,680 --> 00:08:07,080
Tenho direito de saber
o que tá rolando. Desembucha.

94
00:08:08,680 --> 00:08:11,280
Nossa gatinha
de Miami voltou pro grupo.

95
00:08:11,360 --> 00:08:13,480
Só precisa saber disso. Vamos.

96
00:08:13,560 --> 00:08:15,440
E o Gilberto
confia nessa piranha?

97
00:08:16,000 --> 00:08:19,520
- Confia. E você devia agradecer a ela.
- Por quê?

98
00:08:19,600 --> 00:08:20,760
Como assim "por quê"?

99
00:08:22,960 --> 00:08:26,520
O seu amante inglês
te enrolou direitinho.

100
00:08:27,160 --> 00:08:28,160
Anda.

101
00:09:19,160 --> 00:09:23,000
Vou ligar pros Cabrera
pra avisar que chegamos.

102
00:09:23,080 --> 00:09:24,720
Tá bom.

103
00:09:42,080 --> 00:09:44,560
- Eu busco ela?
- Não, eu vou.

104
00:09:55,800 --> 00:09:56,719
Oi.

105
00:09:56,720 --> 00:09:59,840
Estou com o Sr. Carrascal
no mirante do quilômetro 29.

106
00:09:59,920 --> 00:10:03,120
Tá. Me atrasei
porque vim salvar a Roxana.

107
00:10:03,200 --> 00:10:05,200
Não, nem perde tempo com isso.

108
00:10:05,280 --> 00:10:06,920
Estamos esperando.

109
00:10:07,000 --> 00:10:08,120
Não perde tempo.

110
00:10:32,680 --> 00:10:35,520
- Tá, já cheguei.
- Estou te vendo.

111
00:10:35,600 --> 00:10:37,080
Onde você está?

112
00:10:39,000 --> 00:10:41,120
Matthew, cadê você?

113
00:10:42,160 --> 00:10:43,240
Alô?

114
00:
Ver trecho da legenda: The Night Manager 2×6 HIC PTBR
1
00:00:05,400 --> 00:00:08,440
<i>O nome dele é Jonathan Pine.</i>

2
00:00:08,680 --> 00:00:12,120
Ele terá equipes de apoio.
Identifique-os e lide com eles.

3
00:00:12,360 --> 00:00:14,280
Sim. Sou eu. Eu tenho convidados.

4
00:00:14,480 --> 00:00:16,000
<i>Vou deixar minhas descobertas para vocês.</i>

5
00:00:16,240 --> 00:00:19,520
Obrigado pelo seu trabalho duro. Game Over.

6
00:00:20,680 --> 00:00:23,960
- E as garantias que pedi?
- Não posso te dar nada disso.

7
00:00:24,040 --> 00:00:25,120
Você brincou comigo.

8
00:00:25,680 --> 00:00:29,040
<i>Transcrevo 50 milhões de dólares para Matthew Ellis.</i>

9
00:00:29,120 --> 00:00:31,360
Para ser um homem livre.

10
00:00:31,840 --> 00:00:34,640
Amanhã de manhã
você concordará em se entregar.

11
00:00:34,720 --> 00:00:36,760
Se você não fizer isso, eu vou destruir você.

12
00:00:37,000 --> 00:00:38,520
Eu sei que Roper é seu pai.

13
00:00:38,600 --> 00:00:40,480
Roper lhe contou sobre seu outro filho?

14
00:00:40,560 --> 00:00:41,800
Ele usou você, Teddy.

15
00:00:42,440 --> 00:00:44,680
Há um golpe sendo planejado
no seu país, Consuelo.

16
00:00:44,760 --> 00:00:46,120
E você vai me ajudar a impedir isso.

17
00:00:46,200 --> 00:00:47,680
É uma arma eletromagnética.

18
00:00:47,760 --> 00:00:50,000
Amanhã a arma vai
ser lançado de pára-quedas.

19
00:00:50,080 --> 00:00:53,160
<i>Ele voará para o acampamento de Cabrera.
Você tem que impedir que isso chegue lá.</i>

20
00:00:53,840 --> 00:00:56,720
<i>Seu amigo inglês
está ouvindo a casa,</i>

21
00:00:56,800 --> 00:00:58,960
o que significa que ele está dentro da operação.

22
00:00:59,080 --> 00:01:01,480
Eu quero Jonathan Pine.

23
00:02:02,120 --> 00:02:04,600
Ele disse: "Não, não. Você não pode.
Não podemos tocar na vaca."

24
00:02:04,680 --> 00:02:05,920
"Não podemos mover a vaca."

25
00:02:06,480 --> 00:02:10,240
Uh, bem, podemos atropelar a vaca?

26
00:02:11,240 --> 00:02:13,000
Ah. Aqui está ele.

27
00:02:13,520 --> 00:02:15,960
Eduardo. Sente-se. Coma um pastel.

28
00:02:16,880 --> 00:02:18,080
Não estou com fome.

29
00:02:19,080 --> 00:02:20,960
Então. O que está acontecendo?

30
00:02:21,240 --> 00:02:23,240
Tudo está indo conforme o planejado.

31
00:02:23,400 --> 00:02:26,720
Eu quero que você vá para as Cabreras
e diga-lhes que a entrega é hoje à noite.

32
00:02:26,960 --> 00:02:28,160
Cumpra o cronograma.

33
00:02:28,640 --> 00:02:29,800
Você sai em uma hora.

34
00:02:30,080 --> 00:02:31,080
Leve Juan com você.

35
00:02:31,960 --> 00:02:33,400
Ok. E você?

36
00:02:34,040 --> 00:02:35,680
Seguirei oportunamente.

37
00:02:35,760 --> 00:02:38,320
Eu tenho um pequeno assunto
isso requer minha atenção.

38
00:02:41,880 --> 00:02:44,080
Vou ligar para os Cabrera para avisá-los.

39
00:02:52,040 --> 00:02:53,360
Este é Eduardo.

40
00:02:53,640 --> 00:02:55,720
Olá. Como estamos?

41
00:02:56,840 --> 00:02:58,400
<i>Estou aqui com Gilberto agora.</i>

42
00:02:58,760 --> 00:03:01,960
Por favor, diga a Cabrera que tudo
está de acordo com o plano. OK?

43
00:03:02,040 --> 00:03:03,120
O avião?

44
00:03:03,600 --> 00:03:04,880
<i>Tudo isso.</i>

45
00:03:05,680 --> 00:03:07,320
<i>Tenha cuidado, Teddy.</i>

46
00:03:07,400 --> 00:03:09,760
OK, vou com o Sr. Carrascal agora.

47
00:03:10,520 --> 00:03:12,040
Nos vemos no ponto de encontro.

48
00:03:12,840 --> 00:03:13,960
<i>Tudo bem.</i>

49
00:03:19,840 --> 00:03:20,840
Feito.

50
00:03:27,080 --> 00:03:28,680
Ok. Liguei para Consuelo.

51
00:03:28,760 --> 00:03:32,240
Ela me disse que há um tiroteio abandonado
variam cerca de 25 milhas a leste da cidade.

52
00:03:32,320 --> 00:03:34,880
Chama-se São Marcos.
Podemos pousar o avião lá.

53
00:03:58,240 --> 00:04:01,280
Rumpelstiltskin. Pronto como sempre.

54
00:04:01,360 --> 00:04:03,400
Então, o que você acha da minha oferta?

55
00:04:03,600 --> 00:04:06,680
<i>Bem, na verdade, eu estava mais curioso
para saber o que você sente em relação ao meu.</i>

56
00:04:07,120 --> 00:04:08,120
Cinquenta milhões.

57
00:04:09,320 --> 00:04:11,280
Junte-se à festa antes que seja tarde demais.

58
00:04:13,560 --> 00:04:14,560
Não há acordo.

59
00:04:15,160 --> 00:04:17,400
<i>Mas vou ver você. Em breve, espero.</i>

60
00:04:17,920 --> 00:04:20,920
Quanto mais cedo melhor. Sinto falta desse sorriso.

61
00:05:25,720 --> 00:05:26,880
- Entendeu?
- Sim.

62
00:05:32,240 --> 00:05:35,640
<i>- Te vejo. Em breve, espero.
- Quanto mais cedo melhor.</i>

63
00:05:36,320 --> 00:05:37,720
<i>Sinto falta daquele sorriso.</i>

64
00:05:39,000 --> 00:05:41,760
Ok. Sally, reabra
a ligação com Londres.

65
00:05:41,880 --> 00:05:44,840
Diga ao Basil que estamos desviando o avião.
Então pegue Consuelo.

66
00:05:44,920 --> 00:05:46,920
Eu quero uma recepção
comissão no terreno.

67
00:05:47,000 --> 00:05:49,640
- Colombiano e internacional.
- Estou cuidando disso.

68
00:05:53,880 --> 00:05:55,640
Ligo para você quando chegar ao Teddy.

69
00:06:09,240 --> 00:06:12,280
- Quão longe é?
- Em qualquer país normal, duas horas.

70
00:06:13,080 --> 00:06:14,240
Na Colômbia quatro.

71
00:06:21,120 --> 00:06:23,440
-Roxana.
<i>- Olá? Você está aí? Você pode me ouvir?</i>

72
00:06:23,520 --> 00:06:25,200
- Sim.
<i>- Eles nos encontraram, eu saí.</i>

73
00:06:25,280 --> 00:06:27,200
<i>Estou em um ônibus em direção a Zabaleta.</i>

74
00:06:27,520 --> 00:06:29,320
<i>- Me ajude! Preciso da sua ajuda.</i>
- Onde está Tavo?

75
00:06:29,400 --> 00:06:33,000
<i>Não sei, não sei.
Ele correu, preciso ir, te ligo de volta.</i>

76
00:06:33,080 --> 00:06:34,080
Roxana!

77
00:06:34,240 --> 00:06:35,400
- Porra.
- O que aconteceu?

78
00:06:36,160 --> 00:06:38,160
Precisamos fazer um desvio.

79
00:06:54,000 --> 00:06:55,360
Oi, João...

80
00:06:55,920 --> 00:06:59,920
Que assunto privado você estava discutindo
com Gilberto esta manhã?

81
00:07:00,280 --> 00:07:04,320
Estávamos apenas... esclarecendo pontas soltas.

82
00:07:24,360 --> 00:07:26,640
- Onde você está?
<i>- Estou quase lá.</i>

83
00:07:27,360 --> 00:07:29,360
Quando você desce do ônibus,
entre no estacionamento.

84
00:07:29,440 --> 00:07:30,840
Eu poderei ver você.

85
00:07:35,720 --> 00:07:38,720
É Matthew Ellis, não é?

86
00:07:39,760 --> 00:07:43,040
Aquele maldito cara. eu deveria ter matado
ele quando tive a chance. Pedaço de merda.

87
00:07:43,120 --> 00:07:45,200
Esqueça. Está sendo classificado.

88
00:07:45,280 --> 00:07:47,200
Como está sendo classificado?

89
00:07:47,840 --> 00:07:48,840
Relaxe.

90
00:07:58,120 --> 00:07:59,680
Esta é a minha operação, Juan.

91
00:08:00,600 --> 00:08:02,960
Hum? Eu criei isso.

92
00:08:03,680 --> 00:08:07,120
Tenho o direito de saber o que está acontecendo.
Então por que você não me conta? Hum?

93
00:08:08,680 --> 00:08:11,280
Nossa beleza de Miami
voltou ao redil.

94
00:08:11,360 --> 00:08:13,480
Isso é tudo que você precisa saber. Agora vá.

95
00:08:13,560 --> 00:08:15,480
E Gilberto confia naquela vadia?

96
00:08:15,840 --> 00:08:19,520
- Sim. E você deveria agradecê-la, na verdade.
- Por que, Juan?

97
00:08:19,600 --> 00:08:20,800
O que você quer dizer com por quê?

98
00:08:22,960 --> 00:08:26,560
Seu amante inglês
tinha você em volta do dedo mindinho dele.

99
00:08:27,160 --> 00:08:28,160
Vá.

100
00:08:33,560 --> 00:08:34,560
Vamos!

101
00:09:19,160 --> 00:09:22,680
Vou ligar para os Cabreras
e diga a eles que chegamos.

102
00:09:23,200 --> 00:09:24,320
Tudo bem.

103
00:09:42,000 --> 00:09:44,240
- Devo pegá-la?
- Eu vou.

104
00:09:55,680 --> 00:09:56,640
Sim.

105
00:09:56,720 --> 00:09:59,480
Estou com Carrascal, esperando
no mirante do quilômetro 29.

106
00:10:00,000 --> 00:10:03,120
Ok. Estou atrasado. Pegando Roxana.

107
00:10:03,200 --> 00:10:05,200
Ah, não, eu não me incomodaria com isso.

108
00:10:05,320 --> 00:10:06,720
Estamos aqui esperando.

109
00:10:07,000 --> 00:10:08,040
<i>Não perca seu tempo.</i>

110
00:10:32,600 --> 00:10:34,160
<i>Tudo bem. Estou aqui.</i>

111
00:10:34,280 --> 00:10:35,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *