Industry 4×4

Série: Industry
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 4º (E04)

Arquivo: Industry 4×4 ETHEL PTBR
Identificador: 12e0c4653e31e855d014a2a256fc6eaeecf0cc9b
Tamanho: 75.313 bytes (73,55 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:45
Arquivo: Industry 4×4 PLAYWEB PTBR
Identificador: b40b26cf918cd5e8ad8babd92ab95463fb858306
Tamanho: 88.072 bytes (86,01 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:43:46
Ver trecho da legenda: Industry 4×4 ETHEL PTBR
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,640
Sugeri uma matéria
sobre os papos de namoro.

2
00:00:14,760 --> 00:00:18,760
Tipo dar nota, "ela é uma nota quatro,
mas vira seis depois de cinco cervejas".

3
00:00:18,880 --> 00:00:21,360
Idade, renda,
tudo isso é numérico.

4
00:00:21,480 --> 00:00:23,680
Esse carro está parado ali
faz dois dias.

5
00:00:24,640 --> 00:00:27,520
Sabe aquela mulher que transou
com mil caras

6
00:00:27,640 --> 00:00:29,120
em 24 horas
pra gerar engajamento?

7
00:00:29,240 --> 00:00:32,360
Ela não transou com pessoas,
ela transou com números.

8
00:00:32,479 --> 00:00:34,280
A alma dela foi dominada,

9
00:00:34,400 --> 00:00:37,480
foi quase estuprada em massa,
pela lógica de mercado.

10
00:00:37,600 --> 00:00:40,960
É, indivíduos virando abstração.
Kierkegaard.

11
00:00:41,080 --> 00:00:44,520
Por que tem que pegar uma coisa
e transformar em conteúdo?

12
00:00:46,400 --> 00:00:49,040
Espera aí,
alguém arrombou essa janela.

13
00:00:49,160 --> 00:00:50,800
Merda! Porra!

14
00:00:52,200 --> 00:00:54,240
- Cadê a minha chave?
- Por que aluga um Mercedes?

15
00:00:54,360 --> 00:00:56,400
De onde vem esse dinheiro?
Está devendo de novo?

16
00:00:56,520 --> 00:00:58,600
Faz um favor? Leva
o Matty essa semana, está bem?

17
00:00:58,720 --> 00:01:00,320
Até eu resolver essa merda.

18
00:01:00,440 --> 00:01:04,120
A gente precisa de um acordo de guarda
para você não fazer mais isso.

19
00:01:04,239 --> 00:01:06,880
- Sem falar que você está acabado.
- A Ritalina zoa a minha pele!

20
00:01:07,000 --> 00:01:10,240
Qual é a desculpa para o resto? Vive
falando que trabalha que nem louco,

21
00:01:10,360 --> 00:01:12,960
mas escuto histórias de que está
bêbado, pegando qualquer uma.

22
00:01:13,080 --> 00:01:14,800
É você que está namorando!

23
00:01:14,920 --> 00:01:16,920
Você não tem controle
sobre a minha vida sexual.

24
00:01:17,039 --> 00:01:18,760
A gente só transou uma vez.

25
00:01:19,520 --> 00:01:22,600
Você entende que ninguém nem tem
ideia que você existe, não é?

26
00:01:23,360 --> 00:01:24,480
Que merda!

27
00:02:13,160 --> 00:02:14,320
Edward, oi.

28
00:02:14,440 --> 00:02:16,200
- Que horas são?
- Quem liga.

29
00:02:16,320 --> 00:02:18,480
Notícia boa:
o jurídico do Tender respondeu.

30
00:02:18,600 --> 00:02:20,600
E eles vieram com tudo.

31
00:02:20,720 --> 00:02:23,000
A resposta deles para a matéria
do "Tender investigado"

32
00:02:23,120 --> 00:02:24,680
é sutil igual um elefante na rua.

33
00:02:24,800 --> 00:02:29,120
Ameaça de processo, difamação,
tem de tudo um pouco.

34
00:02:29,240 --> 00:02:30,400
E olha dei uma fuçada,

35
00:02:30,520 --> 00:02:33,640
parece que a diretoria de lá é
só laranja do Norton Media Group,

36
00:02:33,760 --> 00:02:36,480
então, eu vou, sim,
te mandar pra Acra.

37
00:02:38,800 --> 00:02:40,320
Obrigado, eu não vou decepcionar.

38
00:02:40,440 --> 00:02:42,840
Olha, o foco da raiva deles

39
00:02:42,960 --> 00:02:45,240
é conluio
e manipulação de mercado

40
00:02:45,360 --> 00:02:47,280
entre você e o pessoal
que vende a descoberto.

41
00:02:47,400 --> 00:02:49,760
Isso é um tiro no escuro, né?

42
00:02:49,880 --> 00:02:54,200
Me diz que você não está
envolvido com esse pessoal, hein?

43
00:02:54,320 --> 00:02:57,240
Não, não estou. Só falei
com eles tangencialmente.

44
00:02:57,360 --> 00:03:00,200
Ah, tangencialmente.
Elipticamente. Quero que se foda!

45
00:03:00,320 --> 00:03:02,440
Só dá uma limpada
nessas relações, certo?

46
00:03:02,560 --> 00:03:05,720
Certo. Olha, estou trabalhando
numa continuação.

47
00:03:05,840 --> 00:03:07,720
Tem muito mais carne nisso.

48
00:03:07,840 --> 00:03:11,160
- Tem a descoberta de Sunderland, né?
- É, e não gosto de ser intimidado.

49
00:03:11,280 --> 00:03:13,920
E é do interesse público
que a gente responda à altura,

50
00:03:14,040 --> 00:03:17,680
ainda mais se o Tender quer o público
britânico com esse aplicativo de banco.

51
00:03:17,800 --> 00:03:20,800
Vou pedir para o jurídico redigir
uma resposta dura e direta.

52
00:03:20,920 --> 00:03:23,800
E se eles já começaram
com essa bomba tão cedo,

53
00:03:23,920 --> 00:03:27,040
pode apostar que esses safados
têm queixo de vidro.

54
00:03:27,160 --> 00:03:28,720
- É.
- Está bem, tchau.

55
00:03:34,720 --> 00:03:35,920
Aí!

56
00:03:37,480 --> 00:03:39,360
- Por que está vigiando minha casa?
- O quê?

57
00:03:39,480 --> 00:03:41,240
Estou esperando a minha mina.

58
00:03:42,079 --> 00:03:44,240
Sai da minha rua, porra!

59
00:03:44,360 --> 00:03:48,360
Que sai da minha rua o quê? Está
achando que é valentão, moleque?

60
00:03:48,480 --> 00:03:50,520
Sai de perto do meu carro,
maluco.

61
00:03:51,880 --> 00:03:54,200
- Merda!
- Escroto do caralho.

62
00:03:59,160 --> 00:04:01,960
A gente só compartilhou
informação pública.

63
00:04:02,080 --> 00:04:05,560
O seu artigo não foi nada,
só ajudou por uns 20 minutos.

64
00:04:05,680 --> 00:04:07,560
Provar uma ligação
pode ser o suficiente.

65
00:04:07,680 --> 00:04:10,440
Comecei a trabalhar num computador
isolado para ninguém invadir.

66
00:04:10,560 --> 00:04:14,560
Mas liga no meu telefone de trabalho?
Quando vai publicar a continuação?

67
00:04:14,680 --> 00:04:15,920
Eu não posso falar.

68
00:04:16,040 --> 00:04:17,519
Não pode ou não quer?

69
00:04:17,640 --> 00:04:21,040
Cara, a gente te entregou a matéria
de Sunderland. Você escreve e solta.

70
00:04:21,160 --> 00:04:22,640
Isso estava entendido.

71
00:04:22,760 --> 00:04:26,360
- Não. A gente não combinou isso.
- Vai se foder. Estava subentendido!

72
00:04:26,480 --> 00:04:27,960
Você está sendo injusto.

73
00:04:28,080 --> 00:04:30,600
Acho que você entendeu muito mal
a minha ética nesse rolê.

74
00:04:30,720 --> 00:04:33,880
Daqui pra frente, a gente vai
negar qualquer tipo de comunicação.

75
00:04:34,000 --> 00:04:36,760
- E isso é ético, né?
- Não, é sensato.

76
00:04:36,880 --> 00:04:38,320
Valeu pelo seu tempo.

77
00:04:41,600 --> 00:04:45,280
Se ele não publicar de novo, qual
o próximo catalisador negativo?

78
00:04:45,400 --> 00:04:47,640
O mercado precifica o lançamento
do app como positivo.

79
00:04:47,760 --> 00:04:49,800
Se a ação subir mais,
levamos chamada de margem.

80
00:04:49,920 --> 00:04:52,760
A gente joga a matéria
de Sunderland para outro repórter?

81
00:04:52,880 --> 00:04:56,320
Quanto tempo leva até alguém entender,
passar pelos editores e imprimir?

82
00:04:56,440 --> 00:04:57,680
Por que a gente não publica?

83
00:04:57,800 --> 00:05:01,280
A Sweetpea escreve. Como Hindenburg
e Glasshouse, esse tipo de material.

84
00:05:01,400 --> 00:05:03,160
O conflito de interesse
fica claro demais.

85
00:05:03,280 --> 00:05:06,120
Certo, mas a gente usaria
as devidas declarações.

86
00:05:06,240 --> 00:05:09,360
Uma palavra errada e abrimos
espaço para um processo civil.

87
00:05:09,480 --> 00:05:11,360
E o nosso nome
não tem peso nenhum.

88
00:05:11,480 --> 00:05:14,560
Quem é que se importa
com a opinião da SternTao?

89
00:05:14,680 --> 00:05:17,800
Não importa se o Tender é um castelo
de cartas, se não puder assoprar.

90
00:05:17,920 --> 00:05:22,080
E você acha mesmo que eu
não saquei isso ainda? Merda!

91
00:05:23,200 --> 00:05:26,960
Quero ver a parte da hipoteca
mais destacada na página inicial.

92
00:05:27,080 --> 00:05:29,720
E tira essa porra
de cripto daqui.

93
00:05:29,840 --> 00:05:31,600
Já anotei isso três vezes.

94
00:05:31,720 --> 00:05:34,720
E sim, Robin, isso é uma decisão
pró-usuário e não lucro,

95
00:05:34,840 --> 00:05:37,880
porqu
Ver trecho da legenda: Industry 4×4 PLAYWEB PTBR
1
00:00:11,981 --> 00:00:14,701
Então, eu lancei esta peça
sobre o discurso do namoro.

2
00:00:14,781 --> 00:00:15,981
Você sabe, tipo, contagem de corpos.

3
00:00:16,061 --> 00:00:18,781
"Ela tem quatro, mas talvez seis
depois de cinco litros."

4
00:00:18,861 --> 00:00:21,221
Idade, faixa de renda.
Tudo isso é numérico.

5
00:00:21,301 --> 00:00:23,021
Aquele carro está parado lá fora
por dois dias.

6
00:00:24,741 --> 00:00:25,997
Você conhece aquela garota

7
00:00:26,021 --> 00:00:29,301
quem fode 1.000 caras
em 24 horas para conteúdo?

8
00:00:29,381 --> 00:00:31,341
Quero dizer, ela não estava transando com uma pessoa.

9
00:00:31,421 --> 00:00:32,501
Ela estava transando com um número.

10
00:00:32,581 --> 00:00:34,381
Quero dizer, o espírito dela foi dominado,

11
00:00:34,461 --> 00:00:38,021
bem estuprado em grupo, quase,
pela lógica do mercado, essencialmente.

12
00:00:38,101 --> 00:00:39,941
Sim, indivíduos
reduzido à abstração.

13
00:00:40,021 --> 00:00:41,181
Kierkegaard.

14
00:00:41,261 --> 00:00:43,157
Sim, mas por que você
tem que levar algo moderno,

15
00:00:43,181 --> 00:00:44,901
e então você consegue
para bocetas? É...

16
00:00:46,621 --> 00:00:49,021
Alguém arrombou a janela.

17
00:00:49,101 --> 00:00:50,821
Merda! Porra!

18
00:00:51,781 --> 00:00:52,797
Minhas malditas chaves sumiram.

19
00:00:52,821 --> 00:00:54,237
Por que você aluga um Mercedes, afinal?

20
00:00:54,261 --> 00:00:55,877
De onde vem esse dinheiro?
Você está devendo de novo?

21
00:00:55,901 --> 00:00:56,941
Olha, me faça um favor, sim?

22
00:00:57,021 --> 00:00:58,677
Você poderia levar Matty
durante a semana, certo?

23
00:00:58,701 --> 00:01:00,237
Enquanto eu resolvo essa merda.

24
00:01:00,261 --> 00:01:01,421
Ok, precisamos formular

25
00:01:01,461 --> 00:01:03,437
algum tipo de acordo de custódia
então você não pode continuar fazendo isso.

26
00:01:03,461 --> 00:01:04,837
- Além disso, você parece uma merda.
- Tudo bem.

27
00:01:04,861 --> 00:01:06,157
É a porra da Ritalina,
é a minha pele...

28
00:01:06,181 --> 00:01:08,117
Bem, qual é a desculpa
para o resto então?

29
00:01:08,141 --> 00:01:09,917
Porque você continua dizendo,
"Oh, estou trabalhando a todo vapor"

30
00:01:09,941 --> 00:01:11,477
e então ouço histórias
de você em benders

31
00:01:11,501 --> 00:01:13,917
- e atacando mulheres aleatórias.
- Bem, espere, você está em um relacionamento, porra!

32
00:01:13,941 --> 00:01:15,637
Tudo bem?

33
00:01:15,661 --> 00:01:17,957
Você não tem
jurisdição sobre minha vida sexual.

34
00:01:17,981 --> 00:01:19,581
Nós literalmente transamos uma vez.

35
00:01:19,661 --> 00:01:21,381
Você percebe
que absolutamente ninguém sabe

36
00:01:21,461 --> 00:01:23,341
que você existe, certo?

37
00:01:23,381 --> 00:01:24,501
Vá se foder.

38
00:02:12,941 --> 00:02:14,341
Eduardo, olá.

39
00:02:14,421 --> 00:02:16,557
- Desculpe, que horas são?
- Quem se importa?

40
00:02:16,581 --> 00:02:18,541
Boas notícias. Nós ouvimos
do advogado de Tender.

41
00:02:18,621 --> 00:02:20,621
Acho que eles chegaram com muito calor.

42
00:02:20,701 --> 00:02:22,637
A resposta deles ao "Terno,
peça investigada",

43
00:02:22,661 --> 00:02:24,741
é tão sutil
como uma música do Slade na verdade.

44
00:02:24,821 --> 00:02:26,981
Mandado de segurança, ameaça, difamação.

45
00:02:27,061 --> 00:02:29,221
Quero dizer, é um verdadeiro jantar de cachorro.

46
00:02:29,301 --> 00:02:30,541
E eu fiz uma pequena pesquisa,

47
00:02:30,581 --> 00:02:32,101
e parece que a alta administração lá

48
00:02:32,181 --> 00:02:33,701
é um proxy
para o Norton Media Group,

49
00:02:33,741 --> 00:02:36,581
então estou feliz em enviar você para Accra.

50
00:02:38,981 --> 00:02:40,517
Olha, obrigado, Ed.
Você não vai se arrepender.

51
00:02:40,541 --> 00:02:42,981
Ouça,
o impulso principal de toda a sua ira

52
00:02:43,061 --> 00:02:45,261
é conluio e manipulação de mercado

53
00:02:45,341 --> 00:02:47,301
entre você e esses vendedores a descoberto.

54
00:02:47,381 --> 00:02:48,981
Quero dizer, isso é um tiro
no escuro, certo?

55
00:02:49,006 --> 00:02:50,036
Uh...

56
00:02:50,061 --> 00:02:51,277
Diga-me que você não está enganado

57
00:02:51,301 --> 00:02:53,501
com esses malditos vendedores a descoberto.

58
00:02:53,541 --> 00:02:54,541
Hein?

59
00:02:54,581 --> 00:02:56,141
Sim, não estou... falei com eles,

60
00:02:56,181 --> 00:02:58,381
- mas, você sabe, tangencialmente.
- Ah, "tangencialmente".

61
00:02:58,461 --> 00:03:00,581
Tipo, "elipticamente"?
Seja como for.

62
00:03:00,661 --> 00:03:02,581
Basta limpar a lousa
com esses contatos, ok?

63
00:03:02,661 --> 00:03:06,101
Sim. Olha, cara, eu estou...
Estou trabalhando em um acompanhamento.

64
00:03:06,181 --> 00:03:07,621
Muito mais carne com osso.

65
00:03:07,701 --> 00:03:09,421
Grande descoberta
em Sunderland, certo?

66
00:03:09,461 --> 00:03:11,237
Bem, eu não
como ser acordado por valentões.

67
00:03:11,261 --> 00:03:14,061
E é do interesse público
para respondermos agressivamente,

68
00:03:14,101 --> 00:03:15,357
especialmente se o Tender tiver designs

69
00:03:15,381 --> 00:03:17,741
sobre o consumidor do Reino Unido
com este novo aplicativo bancário.

70
00:03:17,821 --> 00:03:20,821
Eu vou legalizar a palavra
uma repreensão severa e curta.

71
00:03:20,901 --> 00:03:23,741
Se eu sei alguma coisa sobre pessoas
que se tornam tão nucleares tão cedo,

72
00:03:23,821 --> 00:03:25,261
você pode apostar seu centavo mais solitário

73
00:03:25,341 --> 00:03:27,141
os viados têm a porra de uma mandíbula de vidro.

74
00:03:27,181 --> 00:03:28,541
- Sim.
- Ok, tchau.

75
00:03:34,901 --> 00:03:35,941
Ei!

76
00:03:37,181 --> 00:03:38,957
- Ei, o que?
- Por que você está vigiando minha casa?

77
00:03:38,981 --> 00:03:40,941
O quê? Irmão,
Estou esperando minha garota.

78
00:03:42,101 --> 00:03:43,821
Saia da minha rua, sim?

79
00:03:44,661 --> 00:03:46,101
O irmão veio aqui todo equipado

80
00:03:46,181 --> 00:03:48,461
parecendo um idiota durão, certo?

81
00:03:48,501 --> 00:03:50,541
Afaste-se do meu carro, mano.

82
00:03:51,901 --> 00:03:53,861
- Porra!
- viado maricas.

83
00:03:59,181 --> 00:04:00,517
Tudo o que fizemos

84
00:04:00,541 --> 00:04:01,941
é compartilhar informações não privadas.

85
00:04:02,021 --> 00:04:03,981
Seu artigo não foi um evento.

86
00:04:04,061 --> 00:04:05,677
Ajudou nosso curta
por todos os 20 minutos.

87
00:04:05,701 --> 00:04:07,621
Bem, provando uma conexão
pode ser suficiente.

88
00:04:07,701 --> 00:04:09,357
Agora comecei a trabalhar
em um computador sem ar

89
00:04:09,381 --> 00:04:10,421
então não pode ser hackeado.

90
00:04:10,501 --> 00:04:12,181
Mas você está me ligando
no meu telefone comercial?

91
00:04:13,261 --> 00:04:14,677
Quando você publicará o acompanhamento?

92
00:04:14,701 --> 00:04:16,021
Eu não posso dizer.

93
00:04:16,061 --> 00:04:17,597
Você não pode ou não quer?

94
00:04:17,621 --> 00:04:19,661
Cara, nós te demos a peça do Sunderland.

95
00:04:19,741 --> 00:04:21,181
Você escreve e divulga.

96
00:04:21,261 --> 00:04:23,941
- Isso foi combinado.
- Uh, não, nunca foi acordado.

97
00:04:24,021 --> 00:04:25,941
Ah, vá se foder. Estava implícito, porra.

98
00:04:26,021 --> 00:04:28,021
Vamos. Você não está sendo nada justo.

99
00:04:28,101 --> 00:04:30,661
Sim, eu acho que você fundamentalmente
entendeu mal minha ética aqui.

100
00:04:30,701 --> 00:04:31,877
É importante daqui em diante,

101
00:04:31,901 --> 00:04:33,581
negamos qualquer tipo de comunicação.

102
00:04:33,661 --> 00:04:35,181
E isso é ético, não é?

103
00:04:35,261 --> 00:04:38,181
Não, é sensato.
Agradeço seu tempo.

104
00:04:41,621 --> 00:04:43,461
Se ele não publicar novamente em breve,

105
00:04:43,541 --> 00:04:45,301
qual é o nosso próximo catalisador negativo?

106
00:04:45,381 --> 00:04:47,621
Preços do mercado para o lançamento deste aplicativo
como algo positivo.

107
00:04:47,661 --> 00:04:49,997
- As ações subirem mais, enfrentaremos uma cha

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *