Série: Industry
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 4º (E04)
Arquivo: Industry 4×4 ETHEL PTBR
Identificador:
Tamanho: 75.313 bytes (73,55 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:45
Identificador:
12e0c4653e31e855d014a2a256fc6eaeecf0cc9bTamanho: 75.313 bytes (73,55 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:45
Arquivo: Industry 4×4 PLAYWEB PTBR
Identificador:
Tamanho: 88.072 bytes (86,01 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:43:46
Identificador:
b40b26cf918cd5e8ad8babd92ab95463fb858306Tamanho: 88.072 bytes (86,01 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:43:46
Ver trecho da legenda: Industry 4×4 ETHEL PTBR
1 00:00:12,000 --> 00:00:14,640 Sugeri uma matéria sobre os papos de namoro. 2 00:00:14,760 --> 00:00:18,760 Tipo dar nota, "ela é uma nota quatro, mas vira seis depois de cinco cervejas". 3 00:00:18,880 --> 00:00:21,360 Idade, renda, tudo isso é numérico. 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,680 Esse carro está parado ali faz dois dias. 5 00:00:24,640 --> 00:00:27,520 Sabe aquela mulher que transou com mil caras 6 00:00:27,640 --> 00:00:29,120 em 24 horas pra gerar engajamento? 7 00:00:29,240 --> 00:00:32,360 Ela não transou com pessoas, ela transou com números. 8 00:00:32,479 --> 00:00:34,280 A alma dela foi dominada, 9 00:00:34,400 --> 00:00:37,480 foi quase estuprada em massa, pela lógica de mercado. 10 00:00:37,600 --> 00:00:40,960 É, indivíduos virando abstração. Kierkegaard. 11 00:00:41,080 --> 00:00:44,520 Por que tem que pegar uma coisa e transformar em conteúdo? 12 00:00:46,400 --> 00:00:49,040 Espera aí, alguém arrombou essa janela. 13 00:00:49,160 --> 00:00:50,800 Merda! Porra! 14 00:00:52,200 --> 00:00:54,240 - Cadê a minha chave? - Por que aluga um Mercedes? 15 00:00:54,360 --> 00:00:56,400 De onde vem esse dinheiro? Está devendo de novo? 16 00:00:56,520 --> 00:00:58,600 Faz um favor? Leva o Matty essa semana, está bem? 17 00:00:58,720 --> 00:01:00,320 Até eu resolver essa merda. 18 00:01:00,440 --> 00:01:04,120 A gente precisa de um acordo de guarda para você não fazer mais isso. 19 00:01:04,239 --> 00:01:06,880 - Sem falar que você está acabado. - A Ritalina zoa a minha pele! 20 00:01:07,000 --> 00:01:10,240 Qual é a desculpa para o resto? Vive falando que trabalha que nem louco, 21 00:01:10,360 --> 00:01:12,960 mas escuto histórias de que está bêbado, pegando qualquer uma. 22 00:01:13,080 --> 00:01:14,800 É você que está namorando! 23 00:01:14,920 --> 00:01:16,920 Você não tem controle sobre a minha vida sexual. 24 00:01:17,039 --> 00:01:18,760 A gente só transou uma vez. 25 00:01:19,520 --> 00:01:22,600 Você entende que ninguém nem tem ideia que você existe, não é? 26 00:01:23,360 --> 00:01:24,480 Que merda! 27 00:02:13,160 --> 00:02:14,320 Edward, oi. 28 00:02:14,440 --> 00:02:16,200 - Que horas são? - Quem liga. 29 00:02:16,320 --> 00:02:18,480 Notícia boa: o jurídico do Tender respondeu. 30 00:02:18,600 --> 00:02:20,600 E eles vieram com tudo. 31 00:02:20,720 --> 00:02:23,000 A resposta deles para a matéria do "Tender investigado" 32 00:02:23,120 --> 00:02:24,680 é sutil igual um elefante na rua. 33 00:02:24,800 --> 00:02:29,120 Ameaça de processo, difamação, tem de tudo um pouco. 34 00:02:29,240 --> 00:02:30,400 E olha dei uma fuçada, 35 00:02:30,520 --> 00:02:33,640 parece que a diretoria de lá é só laranja do Norton Media Group, 36 00:02:33,760 --> 00:02:36,480 então, eu vou, sim, te mandar pra Acra. 37 00:02:38,800 --> 00:02:40,320 Obrigado, eu não vou decepcionar. 38 00:02:40,440 --> 00:02:42,840 Olha, o foco da raiva deles 39 00:02:42,960 --> 00:02:45,240 é conluio e manipulação de mercado 40 00:02:45,360 --> 00:02:47,280 entre você e o pessoal que vende a descoberto. 41 00:02:47,400 --> 00:02:49,760 Isso é um tiro no escuro, né? 42 00:02:49,880 --> 00:02:54,200 Me diz que você não está envolvido com esse pessoal, hein? 43 00:02:54,320 --> 00:02:57,240 Não, não estou. Só falei com eles tangencialmente. 44 00:02:57,360 --> 00:03:00,200 Ah, tangencialmente. Elipticamente. Quero que se foda! 45 00:03:00,320 --> 00:03:02,440 Só dá uma limpada nessas relações, certo? 46 00:03:02,560 --> 00:03:05,720 Certo. Olha, estou trabalhando numa continuação. 47 00:03:05,840 --> 00:03:07,720 Tem muito mais carne nisso. 48 00:03:07,840 --> 00:03:11,160 - Tem a descoberta de Sunderland, né? - É, e não gosto de ser intimidado. 49 00:03:11,280 --> 00:03:13,920 E é do interesse público que a gente responda à altura, 50 00:03:14,040 --> 00:03:17,680 ainda mais se o Tender quer o público britânico com esse aplicativo de banco. 51 00:03:17,800 --> 00:03:20,800 Vou pedir para o jurídico redigir uma resposta dura e direta. 52 00:03:20,920 --> 00:03:23,800 E se eles já começaram com essa bomba tão cedo, 53 00:03:23,920 --> 00:03:27,040 pode apostar que esses safados têm queixo de vidro. 54 00:03:27,160 --> 00:03:28,720 - É. - Está bem, tchau. 55 00:03:34,720 --> 00:03:35,920 Aí! 56 00:03:37,480 --> 00:03:39,360 - Por que está vigiando minha casa? - O quê? 57 00:03:39,480 --> 00:03:41,240 Estou esperando a minha mina. 58 00:03:42,079 --> 00:03:44,240 Sai da minha rua, porra! 59 00:03:44,360 --> 00:03:48,360 Que sai da minha rua o quê? Está achando que é valentão, moleque? 60 00:03:48,480 --> 00:03:50,520 Sai de perto do meu carro, maluco. 61 00:03:51,880 --> 00:03:54,200 - Merda! - Escroto do caralho. 62 00:03:59,160 --> 00:04:01,960 A gente só compartilhou informação pública. 63 00:04:02,080 --> 00:04:05,560 O seu artigo não foi nada, só ajudou por uns 20 minutos. 64 00:04:05,680 --> 00:04:07,560 Provar uma ligação pode ser o suficiente. 65 00:04:07,680 --> 00:04:10,440 Comecei a trabalhar num computador isolado para ninguém invadir. 66 00:04:10,560 --> 00:04:14,560 Mas liga no meu telefone de trabalho? Quando vai publicar a continuação? 67 00:04:14,680 --> 00:04:15,920 Eu não posso falar. 68 00:04:16,040 --> 00:04:17,519 Não pode ou não quer? 69 00:04:17,640 --> 00:04:21,040 Cara, a gente te entregou a matéria de Sunderland. Você escreve e solta. 70 00:04:21,160 --> 00:04:22,640 Isso estava entendido. 71 00:04:22,760 --> 00:04:26,360 - Não. A gente não combinou isso. - Vai se foder. Estava subentendido! 72 00:04:26,480 --> 00:04:27,960 Você está sendo injusto. 73 00:04:28,080 --> 00:04:30,600 Acho que você entendeu muito mal a minha ética nesse rolê. 74 00:04:30,720 --> 00:04:33,880 Daqui pra frente, a gente vai negar qualquer tipo de comunicação. 75 00:04:34,000 --> 00:04:36,760 - E isso é ético, né? - Não, é sensato. 76 00:04:36,880 --> 00:04:38,320 Valeu pelo seu tempo. 77 00:04:41,600 --> 00:04:45,280 Se ele não publicar de novo, qual o próximo catalisador negativo? 78 00:04:45,400 --> 00:04:47,640 O mercado precifica o lançamento do app como positivo. 79 00:04:47,760 --> 00:04:49,800 Se a ação subir mais, levamos chamada de margem. 80 00:04:49,920 --> 00:04:52,760 A gente joga a matéria de Sunderland para outro repórter? 81 00:04:52,880 --> 00:04:56,320 Quanto tempo leva até alguém entender, passar pelos editores e imprimir? 82 00:04:56,440 --> 00:04:57,680 Por que a gente não publica? 83 00:04:57,800 --> 00:05:01,280 A Sweetpea escreve. Como Hindenburg e Glasshouse, esse tipo de material. 84 00:05:01,400 --> 00:05:03,160 O conflito de interesse fica claro demais. 85 00:05:03,280 --> 00:05:06,120 Certo, mas a gente usaria as devidas declarações. 86 00:05:06,240 --> 00:05:09,360 Uma palavra errada e abrimos espaço para um processo civil. 87 00:05:09,480 --> 00:05:11,360 E o nosso nome não tem peso nenhum. 88 00:05:11,480 --> 00:05:14,560 Quem é que se importa com a opinião da SternTao? 89 00:05:14,680 --> 00:05:17,800 Não importa se o Tender é um castelo de cartas, se não puder assoprar. 90 00:05:17,920 --> 00:05:22,080 E você acha mesmo que eu não saquei isso ainda? Merda! 91 00:05:23,200 --> 00:05:26,960 Quero ver a parte da hipoteca mais destacada na página inicial. 92 00:05:27,080 --> 00:05:29,720 E tira essa porra de cripto daqui. 93 00:05:29,840 --> 00:05:31,600 Já anotei isso três vezes. 94 00:05:31,720 --> 00:05:34,720 E sim, Robin, isso é uma decisão pró-usuário e não lucro, 95 00:05:34,840 --> 00:05:37,880 porqu
Ver trecho da legenda: Industry 4×4 PLAYWEB PTBR
1 00:00:11,981 --> 00:00:14,701 Então, eu lancei esta peça sobre o discurso do namoro. 2 00:00:14,781 --> 00:00:15,981 Você sabe, tipo, contagem de corpos. 3 00:00:16,061 --> 00:00:18,781 "Ela tem quatro, mas talvez seis depois de cinco litros." 4 00:00:18,861 --> 00:00:21,221 Idade, faixa de renda. Tudo isso é numérico. 5 00:00:21,301 --> 00:00:23,021 Aquele carro está parado lá fora por dois dias. 6 00:00:24,741 --> 00:00:25,997 Você conhece aquela garota 7 00:00:26,021 --> 00:00:29,301 quem fode 1.000 caras em 24 horas para conteúdo? 8 00:00:29,381 --> 00:00:31,341 Quero dizer, ela não estava transando com uma pessoa. 9 00:00:31,421 --> 00:00:32,501 Ela estava transando com um número. 10 00:00:32,581 --> 00:00:34,381 Quero dizer, o espírito dela foi dominado, 11 00:00:34,461 --> 00:00:38,021 bem estuprado em grupo, quase, pela lógica do mercado, essencialmente. 12 00:00:38,101 --> 00:00:39,941 Sim, indivíduos reduzido à abstração. 13 00:00:40,021 --> 00:00:41,181 Kierkegaard. 14 00:00:41,261 --> 00:00:43,157 Sim, mas por que você tem que levar algo moderno, 15 00:00:43,181 --> 00:00:44,901 e então você consegue para bocetas? É... 16 00:00:46,621 --> 00:00:49,021 Alguém arrombou a janela. 17 00:00:49,101 --> 00:00:50,821 Merda! Porra! 18 00:00:51,781 --> 00:00:52,797 Minhas malditas chaves sumiram. 19 00:00:52,821 --> 00:00:54,237 Por que você aluga um Mercedes, afinal? 20 00:00:54,261 --> 00:00:55,877 De onde vem esse dinheiro? Você está devendo de novo? 21 00:00:55,901 --> 00:00:56,941 Olha, me faça um favor, sim? 22 00:00:57,021 --> 00:00:58,677 Você poderia levar Matty durante a semana, certo? 23 00:00:58,701 --> 00:01:00,237 Enquanto eu resolvo essa merda. 24 00:01:00,261 --> 00:01:01,421 Ok, precisamos formular 25 00:01:01,461 --> 00:01:03,437 algum tipo de acordo de custódia então você não pode continuar fazendo isso. 26 00:01:03,461 --> 00:01:04,837 - Além disso, você parece uma merda. - Tudo bem. 27 00:01:04,861 --> 00:01:06,157 É a porra da Ritalina, é a minha pele... 28 00:01:06,181 --> 00:01:08,117 Bem, qual é a desculpa para o resto então? 29 00:01:08,141 --> 00:01:09,917 Porque você continua dizendo, "Oh, estou trabalhando a todo vapor" 30 00:01:09,941 --> 00:01:11,477 e então ouço histórias de você em benders 31 00:01:11,501 --> 00:01:13,917 - e atacando mulheres aleatórias. - Bem, espere, você está em um relacionamento, porra! 32 00:01:13,941 --> 00:01:15,637 Tudo bem? 33 00:01:15,661 --> 00:01:17,957 Você não tem jurisdição sobre minha vida sexual. 34 00:01:17,981 --> 00:01:19,581 Nós literalmente transamos uma vez. 35 00:01:19,661 --> 00:01:21,381 Você percebe que absolutamente ninguém sabe 36 00:01:21,461 --> 00:01:23,341 que você existe, certo? 37 00:01:23,381 --> 00:01:24,501 Vá se foder. 38 00:02:12,941 --> 00:02:14,341 Eduardo, olá. 39 00:02:14,421 --> 00:02:16,557 - Desculpe, que horas são? - Quem se importa? 40 00:02:16,581 --> 00:02:18,541 Boas notícias. Nós ouvimos do advogado de Tender. 41 00:02:18,621 --> 00:02:20,621 Acho que eles chegaram com muito calor. 42 00:02:20,701 --> 00:02:22,637 A resposta deles ao "Terno, peça investigada", 43 00:02:22,661 --> 00:02:24,741 é tão sutil como uma música do Slade na verdade. 44 00:02:24,821 --> 00:02:26,981 Mandado de segurança, ameaça, difamação. 45 00:02:27,061 --> 00:02:29,221 Quero dizer, é um verdadeiro jantar de cachorro. 46 00:02:29,301 --> 00:02:30,541 E eu fiz uma pequena pesquisa, 47 00:02:30,581 --> 00:02:32,101 e parece que a alta administração lá 48 00:02:32,181 --> 00:02:33,701 é um proxy para o Norton Media Group, 49 00:02:33,741 --> 00:02:36,581 então estou feliz em enviar você para Accra. 50 00:02:38,981 --> 00:02:40,517 Olha, obrigado, Ed. Você não vai se arrepender. 51 00:02:40,541 --> 00:02:42,981 Ouça, o impulso principal de toda a sua ira 52 00:02:43,061 --> 00:02:45,261 é conluio e manipulação de mercado 53 00:02:45,341 --> 00:02:47,301 entre você e esses vendedores a descoberto. 54 00:02:47,381 --> 00:02:48,981 Quero dizer, isso é um tiro no escuro, certo? 55 00:02:49,006 --> 00:02:50,036 Uh... 56 00:02:50,061 --> 00:02:51,277 Diga-me que você não está enganado 57 00:02:51,301 --> 00:02:53,501 com esses malditos vendedores a descoberto. 58 00:02:53,541 --> 00:02:54,541 Hein? 59 00:02:54,581 --> 00:02:56,141 Sim, não estou... falei com eles, 60 00:02:56,181 --> 00:02:58,381 - mas, você sabe, tangencialmente. - Ah, "tangencialmente". 61 00:02:58,461 --> 00:03:00,581 Tipo, "elipticamente"? Seja como for. 62 00:03:00,661 --> 00:03:02,581 Basta limpar a lousa com esses contatos, ok? 63 00:03:02,661 --> 00:03:06,101 Sim. Olha, cara, eu estou... Estou trabalhando em um acompanhamento. 64 00:03:06,181 --> 00:03:07,621 Muito mais carne com osso. 65 00:03:07,701 --> 00:03:09,421 Grande descoberta em Sunderland, certo? 66 00:03:09,461 --> 00:03:11,237 Bem, eu não como ser acordado por valentões. 67 00:03:11,261 --> 00:03:14,061 E é do interesse público para respondermos agressivamente, 68 00:03:14,101 --> 00:03:15,357 especialmente se o Tender tiver designs 69 00:03:15,381 --> 00:03:17,741 sobre o consumidor do Reino Unido com este novo aplicativo bancário. 70 00:03:17,821 --> 00:03:20,821 Eu vou legalizar a palavra uma repreensão severa e curta. 71 00:03:20,901 --> 00:03:23,741 Se eu sei alguma coisa sobre pessoas que se tornam tão nucleares tão cedo, 72 00:03:23,821 --> 00:03:25,261 você pode apostar seu centavo mais solitário 73 00:03:25,341 --> 00:03:27,141 os viados têm a porra de uma mandíbula de vidro. 74 00:03:27,181 --> 00:03:28,541 - Sim. - Ok, tchau. 75 00:03:34,901 --> 00:03:35,941 Ei! 76 00:03:37,181 --> 00:03:38,957 - Ei, o que? - Por que você está vigiando minha casa? 77 00:03:38,981 --> 00:03:40,941 O quê? Irmão, Estou esperando minha garota. 78 00:03:42,101 --> 00:03:43,821 Saia da minha rua, sim? 79 00:03:44,661 --> 00:03:46,101 O irmão veio aqui todo equipado 80 00:03:46,181 --> 00:03:48,461 parecendo um idiota durão, certo? 81 00:03:48,501 --> 00:03:50,541 Afaste-se do meu carro, mano. 82 00:03:51,901 --> 00:03:53,861 - Porra! - viado maricas. 83 00:03:59,181 --> 00:04:00,517 Tudo o que fizemos 84 00:04:00,541 --> 00:04:01,941 é compartilhar informações não privadas. 85 00:04:02,021 --> 00:04:03,981 Seu artigo não foi um evento. 86 00:04:04,061 --> 00:04:05,677 Ajudou nosso curta por todos os 20 minutos. 87 00:04:05,701 --> 00:04:07,621 Bem, provando uma conexão pode ser suficiente. 88 00:04:07,701 --> 00:04:09,357 Agora comecei a trabalhar em um computador sem ar 89 00:04:09,381 --> 00:04:10,421 então não pode ser hackeado. 90 00:04:10,501 --> 00:04:12,181 Mas você está me ligando no meu telefone comercial? 91 00:04:13,261 --> 00:04:14,677 Quando você publicará o acompanhamento? 92 00:04:14,701 --> 00:04:16,021 Eu não posso dizer. 93 00:04:16,061 --> 00:04:17,597 Você não pode ou não quer? 94 00:04:17,621 --> 00:04:19,661 Cara, nós te demos a peça do Sunderland. 95 00:04:19,741 --> 00:04:21,181 Você escreve e divulga. 96 00:04:21,261 --> 00:04:23,941 - Isso foi combinado. - Uh, não, nunca foi acordado. 97 00:04:24,021 --> 00:04:25,941 Ah, vá se foder. Estava implícito, porra. 98 00:04:26,021 --> 00:04:28,021 Vamos. Você não está sendo nada justo. 99 00:04:28,101 --> 00:04:30,661 Sim, eu acho que você fundamentalmente entendeu mal minha ética aqui. 100 00:04:30,701 --> 00:04:31,877 É importante daqui em diante, 101 00:04:31,901 --> 00:04:33,581 negamos qualquer tipo de comunicação. 102 00:04:33,661 --> 00:04:35,181 E isso é ético, não é? 103 00:04:35,261 --> 00:04:38,181 Não, é sensato. Agradeço seu tempo. 104 00:04:41,621 --> 00:04:43,461 Se ele não publicar novamente em breve, 105 00:04:43,541 --> 00:04:45,301 qual é o nosso próximo catalisador negativo? 106 00:04:45,381 --> 00:04:47,621 Preços do mercado para o lançamento deste aplicativo como algo positivo. 107 00:04:47,661 --> 00:04:49,997 - As ações subirem mais, enfrentaremos uma cha
Deixe um comentário