Série: Call The Midwife
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 64.649 bytes (63,13 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:20
e9fa0150d4ec22c7c440a73bad31e1677415667eTamanho: 64.649 bytes (63,13 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:20
Ver trecho da legenda: Call The Midwife 15×4 AMZN PTBR
2 00:00:35,440 --> 00:00:39,120 Para uma criança, a perda é muitas vezes passageira. 3 00:00:40,120 --> 00:00:42,695 A dor e a saudade são apagadas 4 00:00:42,720 --> 00:00:45,900 assim que a pessoa amada é devolvida. 5 00:00:46,980 --> 00:00:52,319 O vazio é preenchido de forma tão simples e a alegria é tão completa 6 00:00:52,320 --> 00:00:56,780 que apenas o reencontro fica gravada na mente. 7 00:00:57,180 --> 00:01:00,560 A imagem está perfeita mais uma vez, 8 00:01:00,585 --> 00:01:03,025 <i>como se o problema nunca tivesse acontecido. 9 00:01:05,358 --> 00:01:10,520 Mas a dor de uma criança, quando ela a sente, é real e absoluta.,</i> 10 00:01:10,720 --> 00:01:15,300 e devemos protegê-las até que seus momentos difíceis passem. 11 00:01:17,520 --> 00:01:18,920 Cuidado! 12 00:01:29,189 --> 00:01:31,380 Que queda e tanto! 13 00:01:32,577 --> 00:01:34,079 Você está bem? 14 00:01:34,080 --> 00:01:36,879 Não se preocupe, Irmã Veronica. Podemos resolver isso. 15 00:01:36,880 --> 00:01:39,480 Não podemos, Deborah? Temos o kit de primeiros socorros... 16 00:01:39,675 --> 00:01:41,315 ...e a caixa de doces. 17 00:01:41,340 --> 00:01:43,200 E ambos fazem você se sentir melhor, não é mesmo? 18 00:01:43,225 --> 00:01:44,438 - Mm-hm. - Então... 19 00:01:44,571 --> 00:01:46,759 ...qual vamos abrir primeiro? 20 00:01:46,760 --> 00:01:49,659 - Aquela! - Imaginei que diria isso! 21 00:01:49,660 --> 00:01:52,809 Bem, eu gostaria que as merendeiras da minha escola tivessem tido 22 00:01:52,810 --> 00:01:55,039 remédios como esse, Sra. Robbins. 23 00:01:55,040 --> 00:01:57,660 Vejo vocês dois quando eu for à escola. 24 00:02:02,750 --> 00:02:05,840 Certo, vão brincar antes do sinal tocar. 25 00:02:18,772 --> 00:02:22,400 Você consegue ouvir? É um batimento cardíaco forte e saudável de um bebê. 26 00:02:22,620 --> 00:02:25,139 Isso é algo para contar aos seus amigos, não é? 27 00:02:25,140 --> 00:02:27,140 E da próxima vez que você vier, 28 00:02:27,165 --> 00:02:30,405 deve haver um irmãozinho ou irmãzinha aqui para recebê-lo. 29 00:02:34,233 --> 00:02:36,380 Eles estão se aproximando. 30 00:02:36,840 --> 00:02:41,400 É melhor deixarmos você em paz, então. E o Kenny, querida? 31 00:02:42,300 --> 00:02:46,670 Devo dizer a ele que você está aqui? Ele provavelmente tem o direito de saber. 32 00:02:47,883 --> 00:02:50,715 Tudo bem, sim. Só diga que você vai avisá-lo. 33 00:02:50,740 --> 00:02:53,180 - quando o bebê nascer. - Tudo bem, querida. 34 00:02:53,320 --> 00:02:54,940 Vamos lá, você, 35 00:02:56,146 --> 00:02:59,240 venha com a vovó. Vamos deixar a mamãe sozinha. 36 00:02:59,620 --> 00:03:01,619 Vamos buscar algo para comer? 37 00:03:01,620 --> 00:03:03,739 Eu e Kenny nos separamos há alguns meses. 38 00:03:03,740 --> 00:03:07,635 Percebi que não havia ninguém para estar na sala de parto com você. 39 00:03:07,660 --> 00:03:10,195 Sim, bem, ele é a última pessoa que eu gostaria que estivesse, para ser sincera, enfermeira. 40 00:03:10,220 --> 00:03:11,499 Ele tomou a decisão certa 41 00:03:11,500 --> 00:03:14,020 porque estou me mudando para Stevenage, onde mora minha irmã. 42 00:03:15,580 --> 00:03:17,200 É melhor ficar sozinho. 43 00:03:17,760 --> 00:03:20,945 Oh, sinto muito por saber que foi mais uma noite ruim. 44 00:03:20,970 --> 00:03:22,660 Pobre Christopher. 45 00:03:22,685 --> 00:03:25,183 A enfermeira noturna ficou andando de um lado para o outro com ele por horas. 46 00:03:25,260 --> 00:03:27,405 Detesto pensar nele tão angustiado. 47 00:03:27,430 --> 00:03:30,655 A quimioterapia deve fazer ele se sentir terrivelmente mal. 48 00:03:30,680 --> 00:03:33,095 Mas este ciclo está quase no fim, 49 00:03:33,120 --> 00:03:35,655 e ele estará de volta em casa com você e as crianças. 50 00:03:35,680 --> 00:03:37,939 Estamos ansiosos por isso! 51 00:03:37,940 --> 00:03:40,839 Tenho outro caso no hospital esta manhã. 52 00:03:40,840 --> 00:03:43,379 Vou passar para ver o Christopher depois e te informo 53 00:03:43,380 --> 00:03:45,300 - como ele está. - Obrigada, irmã. 54 00:03:45,325 --> 00:03:47,220 De nada, Sra. Turner. 55 00:04:08,580 --> 00:04:13,179 É isso mesmo. Boa menina. Dá para dizer que já fez isso antes. 56 00:04:13,180 --> 00:04:15,299 Essa é a parte que você tenta esquecer. 57 00:04:15,300 --> 00:04:17,940 Eu sei, mas o corpo não esquece. 58 00:04:20,760 --> 00:04:22,260 Alô, Pam? 59 00:04:22,511 --> 00:04:24,146 Meu Deus, é o Kenny! 60 00:04:24,171 --> 00:04:26,815 Oh, eu realmente não quero ele aqui. Ohh! 61 00:04:26,840 --> 00:04:28,345 Alô, Pam? 62 00:04:30,700 --> 00:04:32,000 Alô?! 63 00:04:35,380 --> 00:04:39,899 Desculpe, Sr. Shields, os pais não são permitidos na sala de parto 64 00:04:39,900 --> 00:04:42,219 sem a permissão expressa da mãe. 65 00:04:42,220 --> 00:04:45,300 - Eu estava lá na última vez. - Isso pode ser verdade, rapaz, 66 00:04:45,325 --> 00:04:48,040 mas houve algumas mudanças desde então, não é verdade? 67 00:04:48,420 --> 00:04:50,812 É meu bebê também. Todos ficam do lado dela! 68 00:04:50,837 --> 00:04:55,900 Não se trata de lados, Sr. Shields! Esta é uma maternidade. 69 00:04:56,340 --> 00:05:00,659 Temos que colocar as necessidades e os desejos da mãe em trabalho de parto em primeiro lugar, 70 00:05:00,660 --> 00:05:03,160 porque isso é o melhor para o bebê. 71 00:05:13,915 --> 00:05:17,520 É do meu advogado. Ele recebeu minha sentença de divórcio. 72 00:05:17,740 --> 00:05:19,100 Oh, meu Deus! 73 00:05:19,409 --> 00:05:20,483 Então... 74 00:05:20,749 --> 00:05:22,075 isso significa...? 75 00:05:22,100 --> 00:05:24,299 Significa que em seis semanas e um dia a partir de hoje, 76 00:05:24,300 --> 00:05:27,659 poderei solicitar minha sentença de divórcio e serei oficialmente 77 00:05:27,660 --> 00:05:30,179 solteiro, livre para fazer o que eu quiser, 78 00:05:30,180 --> 00:05:32,140 até casar novamente, se eu quiser! 79 00:05:33,460 --> 00:05:36,380 - Se encontrar a pessoa certa. - Se eu encontrar a pessoa certa. 80 00:05:41,717 --> 00:05:43,860 Acho que também deve ser triste. 81 00:05:44,420 --> 00:05:47,720 Sei que não é o que você gostaria ou esperava. 82 00:05:48,490 --> 00:05:50,960 Sabe, achei que seria triste. 83 00:05:51,110 --> 00:05:54,110 Eu tinha muitas esperanças e sonhos quando me casei com Lucille, 84 00:05:54,210 --> 00:05:56,560 e foi ela que quis o divórcio. 85 00:05:57,240 --> 00:05:59,220 Mas agora que está realmente acontecendo... 86 00:05:59,963 --> 00:06:01,360 é mais como... 87 00:06:01,860 --> 00:06:03,420 ...fechar um livro. 88 00:06:04,772 --> 00:06:06,852 E posso pensar no futuro. 89 00:06:25,180 --> 00:06:28,860 É isso. Empurre agora. Com força. 90 00:06:31,303 --> 00:06:34,980 Ótimo, moça. Continue empurrando. A cabeça está saindo. 91 00:06:37,140 --> 00:06:41,340 Muito bem! Tenho a cabeça do seu bebê na minha mão. 92 00:06:41,660 --> 00:06:43,499 Estamos quase lá. 93 00:06:43,500 --> 00:06:47,100 Quero que me dê mais um, igual ao último. 94 00:06:51,900 --> 00:06:55,019 Você tem um menino lindo, Pam. 95 00:06:55,020 --> 00:06:58,939 nascido exatamente às duas horas e 22 minutos. 96 00:07:00,460 --> 00:07:03,840 Ele tem...? Ele tem dez dedos nas mãos e nos pés? 97 00:07:03,963 --> 00:07:05,583 Certamente que sim. 98 00:07:08,167 --> 00:07:09,727 Perfeito. 99 00:07:16,433 --> 00:07:18,273 Não é mesmo? 100 00:07:20,560 --> 00:07:22,000 Olá! 101 00:07:22,900 --> 00:07:24,880 Está com ótima aparência, Fred. 102 00:07:25,700 --> 00:07:28,440 Olá, Edw
Deixe um comentário