Dexter Resurrection 1×10

Série: Dexter Resurrection
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)

Arquivo: Dexter Resurrection 1×10 NTB PTBR
Identificador: bc75f059a89c9b9fb2ac717fddf74c4125474782
Tamanho: 46.558 bytes (45,47 KB)
Modificado em: 07/04/2026 22:59:54
Arquivo: Dexter Resurrection 1×10 PTBR HIC
Identificador: be2a04990e781f95e72a192fd42f9f2c2a68731b
Tamanho: 46.080 bytes (45,00 KB)
Modificado em: 07/09/2025 00:39:01
Ver trecho da legenda: Dexter Resurrection 1×10 NTB PTBR
1
00:00:09,332 --> 00:00:11,542
Anteriormente em Dexter...

2
00:00:16,683 --> 00:00:19,644
- Por quê?
- A gala deste fim de semana.

3
00:00:19,655 --> 00:00:21,073
A manga esquerda da sua jaqueta

4
00:00:21,084 --> 00:00:22,920
é um pouco mais curto que o seu direito.

5
00:00:22,956 --> 00:00:24,207
Filho da puta.

6
00:00:24,549 --> 00:00:26,197
Um amigo meu está contratando garçons.

7
00:00:26,208 --> 00:00:27,351
Em que parte da cidade fica?

8
00:00:27,362 --> 00:00:28,821
A mansão daquele Leon Prater.

9
00:00:28,974 --> 00:00:30,418
Fique longe do meu filho, porra.

10
00:00:30,429 --> 00:00:32,055
Uau. Claro.

11
00:00:32,066 --> 00:00:33,674
Serviço de quarto.

12
00:00:33,685 --> 00:00:35,269
Charley veio trabalhar hoje.

13
00:00:35,280 --> 00:00:37,115
Ela está fodendo com seu filho.

14
00:00:37,156 --> 00:00:39,325
Provavelmente é hora
Eu pago a Charley um inesperado

15
00:00:39,389 --> 00:00:40,514
visita dela mesma.

16
00:00:40,525 --> 00:00:42,401
Ela está cuidando da mãe.

17
00:00:42,412 --> 00:00:43,705
V-Você matou minha mãe?

18
00:00:43,785 --> 00:00:47,330
Não sou assim. Deixe meu filho em paz.

19
00:00:50,867 --> 00:00:52,282
Sim, eu preciso falar

20
00:00:52,293 --> 00:00:53,768
com, uh, Sr. Leon Prater.

21
00:00:53,779 --> 00:00:56,073
Estou curioso para saber como você conhece esse cara.

22
00:00:56,394 --> 00:00:58,020
- Você quer dizer Sr. Schmidt?
- Não.

23
00:00:58,287 --> 00:00:59,450
Ele é Dexter Morgan.

24
00:00:59,461 --> 00:01:01,467
Trabalhei com ele por mais de 20 anos

25
00:01:01,478 --> 00:01:02,976
em Homicídios na região metropolitana de Miami.

26
00:01:02,987 --> 00:01:05,322
Eu pensei, com
tudo que está acontecendo aqui hoje,

27
00:01:05,333 --> 00:01:07,208
deveríamos nos encontrar no meu cofre.

28
00:01:07,219 --> 00:01:08,429
Dexter Morgan.

29
00:01:09,373 --> 00:01:12,124
Fique tranquilo. Fique muito tranquilo.

30
00:01:12,238 --> 00:01:14,056
Eu sei exatamente quem você é.

31
00:01:15,204 --> 00:01:17,623
Eu adoro isso!

32
00:01:17,642 --> 00:01:21,730
Eu tenho arquivos extensos em
assassinos em série em todo o mundo.

33
00:01:21,741 --> 00:01:23,243
E qual é o plano para Angel?

34
00:01:23,254 --> 00:01:26,007
Esse é o preço da sua admissão.

35
00:01:28,696 --> 00:01:30,155
Tanta coisa para cooperação.

36
00:01:42,352 --> 00:01:46,272
Dexter Morgan... vá se foder.

37
00:01:53,518 --> 00:01:56,017
Isso foi inacreditável.

38
00:01:56,028 --> 00:01:57,730
Acho que você quer dizer "estúpido".

39
00:01:57,741 --> 00:02:00,040
Muito estúpido.

40
00:02:00,051 --> 00:02:02,609
- Eu o matei.
- Você matou um policial.

41
00:02:03,359 --> 00:02:05,235
Eu aguentei isso
psicopatas durante anos.

42
00:02:05,482 --> 00:02:07,192
Eu nem me importo de receber
livre-se deles para você,

43
00:02:07,203 --> 00:02:08,660
mas o que aconteceu lá,

44
00:02:08,671 --> 00:02:10,756
que eu não me inscrevi.

45
00:02:11,150 --> 00:02:14,277
Eu sei. As coisas ficaram realmente fora de controle.

46
00:02:14,288 --> 00:02:17,290
Você não está ouvindo? Você matou um policial,

47
00:02:17,321 --> 00:02:19,365
certo como toda polícia
oficial na cidade

48
00:02:19,376 --> 00:02:21,451
está vindo aqui para sua festa de gala.

49
00:02:21,462 --> 00:02:23,172
Eu cuidarei da gala,

50
00:02:23,568 --> 00:02:26,570
assim como tudo lá dentro
cuidará de si mesmo.

51
00:02:27,078 --> 00:02:29,138
Você vai deixá-lo aí?

52
00:02:29,149 --> 00:02:31,352
O que você quer que eu faça? Deixá-lo sair?

53
00:02:31,363 --> 00:02:32,985
Apresente-o ao
comissário de polícia?

54
00:02:32,996 --> 00:02:34,163
Convidá-lo para dançar?

55
00:02:34,174 --> 00:02:37,551
Ok. Ponto tomado.

56
00:02:37,769 --> 00:02:39,229
Ah.

57
00:02:40,589 --> 00:02:42,633
Lembre-se da regra dos três.

58
00:02:42,928 --> 00:02:46,597
Três minutos sem oxigênio.
Três dias sem água.

59
00:02:46,608 --> 00:02:49,153
Três semanas sem comida.

60
00:02:49,164 --> 00:02:51,959
Ele está bem com oxigênio.

61
00:02:52,253 --> 00:02:54,547
Então, três dias, então.

62
00:02:55,466 --> 00:02:58,678
Podemos viver com isso,
certo? Mesmo que ele não possa.

63
00:03:04,143 --> 00:03:06,729
Sou necessário lá embaixo.

64
00:03:06,854 --> 00:03:09,148
Você fica aqui. Ninguém
chega perto daquele cofre.

65
00:03:10,228 --> 00:03:11,813
Há um kit de primeiros socorros no aparador.

66
00:03:11,824 --> 00:03:14,243
Cuide dessa ferida. eu
preciso de você no seu melhor.

67
00:03:17,531 --> 00:03:22,328
Merda.

68
00:03:24,538 --> 00:03:28,917
Aquela arma matou Angel.
Não consigo colocar minhas impressões digitais nele.

69
00:03:31,319 --> 00:03:33,360
Tem que haver outra saída.

70
00:03:42,815 --> 00:03:45,334
Isso não estava na minha lista de maneiras de morrer.

71
00:03:49,814 --> 00:03:53,526
Aposto que também não foi no Batista.

72
00:04:07,560 --> 00:04:10,271
Descanse em paz, anjo.

73
00:04:10,710 --> 00:04:13,962
Você era um bom policial...

74
00:04:13,963 --> 00:04:16,923
e um homem ainda melhor.

75
00:04:21,474 --> 00:04:24,477
Ops. Você fez isso de novo.

76
00:04:25,933 --> 00:04:29,436
Isso é o que acontece quando você
tente ser alguém que você não é.

77
00:04:29,437 --> 00:04:30,979
Eu disse a Angel para ir para casa.

78
00:04:30,980 --> 00:04:33,523
Batista não pôde ir para casa.

79
00:04:33,524 --> 00:04:36,818
Ele passou 20 anos pensando
você era o melhor amigo dele,

80
00:04:36,819 --> 00:04:38,863
e depois mais dez
lamentando sua morte,

81
00:04:38,988 --> 00:04:41,490
apenas para descobrir que você está
um psicopata assassino,

82
00:04:41,824 --> 00:04:44,535
e você nunca realmente
sentia nada por ele.

83
00:04:46,120 --> 00:04:49,706
Então por que a morte dele dói tanto?

84
00:04:49,707 --> 00:04:52,250
Porque você ainda está
ouvindo seu falso pai

85
00:04:52,251 --> 00:04:56,213
em vez do seu real
irmão, seu sangue.

86
00:04:56,224 --> 00:04:57,726
Eu te ofereci uma vida

87
00:04:57,851 --> 00:04:59,810
com alguém que
realmente te entende,

88
00:05:00,315 --> 00:05:01,858
e você me matou.

89
00:05:01,869 --> 00:05:03,793
E então, você teve uma segunda chance

90
00:05:03,804 --> 00:05:05,388
com o pequeno clube do Prater,

91
00:05:05,389 --> 00:05:08,309
e você fodeu com aquele
para cima também. E para quê?

92
00:05:08,434 --> 00:05:09,894
Para pessoas como Batista?

93
00:05:09,905 --> 00:05:11,530
Seu suposto amigo,

94
00:05:11,687 --> 00:05:15,733
cujas últimas palavras foram,
a propósito, "Foda-se."

95
00:05:20,381 --> 00:05:23,425
Estou feliz por ter matado você
quando tive a oportunidade.

96
00:05:45,604 --> 00:05:47,356
Três dias, né?

97
00:05:53,363 --> 00:05:54,807
Boa sorte.

98
00:05:54,818 --> 00:05:56,059
Se eu tivesse o açougueiro de Bay Harbor

99
00:05:56,070 --> 00:05:57,404
trancado em uma sala cheia de armas,

100
00:05:57,415 --> 00:05:58,874
Eu não abriria aquela porta por um mês.

101
00:06:01,859 --> 00:06:03,609
Então, a menos que você queira começar

102
00:06:03,710 --> 00:06:06,963
cortando um pouco de sashimi Batista,

103
00:06:07,232 --> 00:06:08,942
você vai morrer aqui.

104
00:06:08,953 --> 00:06:11,736
E seu cadáver enrugado e emaciado

105
00:06:11,747 --> 00:06:13,957
será o maior troféu do Prater até agora.

106
00:06:14,635 --> 00:06:17,085
Eu não estou morrendo aqui!

107
00:06:32,726 --> 00:06:36,646
Merda. Apenas uma maneira de desbloquear este telefone.

108
00:06:37,209 --> 00:06:38,543
Sinto muito, irmão.

109
00:06:46,334 --> 00:06:48,003
Olá, anjo. Hum...

110
00:06:48,014 --> 00:06:50,494
Recebi uma ligação de alguns
detetive em Nova York.

111
00:06:50,505 --> 00:06:52,757
Que porra é você
fazendo lá em cima? Venha para casa.

112
00:06:52,768 --> 00:06:55,041
Estou preocupado com você e, olhe,

113
00:06:55,052 --> 00:06:56,670
a verdadeira razão pela qual estou
ligando... eu não aguento

114
00:06:56,681 --> 00:07:00,649
outro dia com Masuka.
Ele está me deixando maluco.

115
00:07:00,660 --> 00:07:02,244
Eu sinto falta deles,

116
00:07:02,245 --> 00:07:0
Ver trecho da legenda: Dexter Resurrection 1×10 PTBR HIC
1
00:00:10,195 --> 00:00:12,068
<i>Anteriormente, em "Dexter"...</i>

2
00:00:17,729 --> 00:00:20,439
- Por quê?
- A festa esse fim de semana.

3
00:00:20,440 --> 00:00:23,859
A manga esquerda do seu paletó
está mais curta que a direita.

4
00:00:23,860 --> 00:00:25,236
Filho da puta...

5
00:00:25,237 --> 00:00:27,197
Um amigo meu
está contratando garçons.

6
00:00:27,198 --> 00:00:29,616
- Em qual parte da cidade?
- A mansão do tal Leon Prater.

7
00:00:29,617 --> 00:00:31,493
Fica longe do meu filho, porra!

8
00:00:32,077 --> 00:00:33,286
É claro!

9
00:00:33,328 --> 00:00:34,371
Serviço de quarto.

10
00:00:34,454 --> 00:00:36,164
<i>A Charley passou
aqui no trabalho.</i>

11
00:00:36,247 --> 00:00:37,874
Ela está mexendo com o seu filho!

12
00:00:37,957 --> 00:00:41,461
<i>É hora de eu devolver uma visita
inesperada à família da Charley.</i>

13
00:00:41,544 --> 00:00:43,254
<i>Ela está cuidando da mãe dela.</i>

14
00:00:43,338 --> 00:00:46,091
- Você matou a minha mãe?
- Eu não sou assim.

15
00:00:46,174 --> 00:00:47,842
Deixe o meu filho em paz.

16
00:00:51,679 --> 00:00:54,891
Eu preciso falar
com o senhor Leon Prater.

17
00:00:54,974 --> 00:00:57,310
Estou curioso
sobre como conhecem esse cara.

18
00:00:57,394 --> 00:00:58,937
- Quer dizer, o Sr. Schmidt?
- Não.

19
00:00:59,020 --> 00:01:00,397
Ele é Dexter Morgan.

20
00:01:00,480 --> 00:01:03,983
Trabalhei com ele por mais de 20
anos na Homicídios da Miami Metro.

21
00:01:04,067 --> 00:01:06,194
Pensei que, com tudo o que está
acontecendo hoje,

22
00:01:06,277 --> 00:01:07,904
podíamos ir para o meu cofre.

23
00:01:07,987 --> 00:01:08,987
Dexter Morgan.

24
00:01:10,031 --> 00:01:11,282
Fica calmo.

25
00:01:11,616 --> 00:01:12,951
Fica muito calmo.

26
00:01:13,034 --> 00:01:14,828
Eu sei exatamente quem você é.

27
00:01:16,287 --> 00:01:17,455
E eu adorei!

28
00:01:18,790 --> 00:01:22,961
Eu tenho muitos arquivos sobre assassinos
em série por todo o mundo.

29
00:01:23,044 --> 00:01:24,671
E qual é o plano para o Angel?

30
00:01:24,754 --> 00:01:27,132
Esse é o preço da sua entrada.

31
00:01:30,260 --> 00:01:32,137
<i>Lá se vai a cooperação.</i>

32
00:01:43,022 --> 00:01:44,149
Dexter Morgan...

33
00:01:44,524 --> 00:01:45,817
Vá se foder!

34
00:01:55,326 --> 00:01:56,578
Isso foi incrível!

35
00:01:56,661 --> 00:01:58,621
Você quis dizer "burrice"!

36
00:01:58,705 --> 00:02:00,540
Foi burrice pra caralho!

37
00:02:00,915 --> 00:02:02,083
Eu o matei.

38
00:02:02,167 --> 00:02:03,668
Você matou um policial.

39
00:02:04,252 --> 00:02:06,087
Eu aguentei psicopatas por anos.

40
00:02:06,171 --> 00:02:09,632
Nem ligava de me livrar deles,
mas o que houve aí dentro...

41
00:02:09,716 --> 00:02:11,885
Eu não fui contratada para isso.

42
00:02:12,218 --> 00:02:13,261
Sim, eu sei...

43
00:02:13,344 --> 00:02:15,096
As coisas saíram do controle.

44
00:02:15,180 --> 00:02:16,598
Você não está escutando?

45
00:02:16,681 --> 00:02:18,141
Você matou um policial!

46
00:02:18,224 --> 00:02:22,479
Bem quando todos os policiais
da cidade estão vindo pra sua festa.

47
00:02:22,562 --> 00:02:23,938
Eu vou cuidar da festa.

48
00:02:24,439 --> 00:02:27,525
Assim como tudo ali dentro
vai se resolver sozinho.

49
00:02:28,026 --> 00:02:29,777
Você vai largá-lo aí dentro?

50
00:02:29,861 --> 00:02:31,654
O que quer que eu faça?

51
00:02:31,738 --> 00:02:33,740
Que eu o apresente
para o chefe de polícia?

52
00:02:33,823 --> 00:02:35,033
Que o convide pra dançar?

53
00:02:35,909 --> 00:02:37,118
Está bem.

54
00:02:37,535 --> 00:02:39,496
- Já entendi.
- Sim...

55
00:02:41,498 --> 00:02:43,291
Lembra da Regra dos Três?

56
00:02:44,209 --> 00:02:45,752
Três minutos sem oxigênio,

57
00:02:45,835 --> 00:02:47,420
três dias sem água,

58
00:02:47,504 --> 00:02:49,339
três semanas sem comida.

59
00:02:50,131 --> 00:02:51,549
Oxigênio ele tem.

60
00:02:53,259 --> 00:02:55,136
Então três dias.

61
00:02:56,387 --> 00:02:57,805
Podemos viver com isso, né?

62
00:02:58,473 --> 00:02:59,682
Mesmo que ele não possa.

63
00:03:04,933 --> 00:03:06,873
Vou precisar descer.

64
00:03:07,650 --> 00:03:10,134
Você fica aqui.
Ninguém se aproxima do cofre.

65
00:03:11,707 --> 00:03:15,001
Pegue o kit de primeiros socorros,
cuide da ferida, preciso de você bem.

66
00:03:18,701 --> 00:03:20,203
Merda!

67
00:03:25,582 --> 00:03:28,668
<i>Essa arma matou o Angel. Não
posso deixar minha digital nela.</i>

68
00:03:32,298 --> 00:03:34,175
<i>Tem que ter outro jeito de sair.</i>

69
00:03:43,851 --> 00:03:46,771
<i>Isso não estava na minha lista
de "jeitos de morrer".</i>

70
00:03:50,817 --> 00:03:53,278
<i>Aposto que nem na do Batista.</i>

71
00:04:08,793 --> 00:04:10,128
Descanse em paz, Angel.

72
00:04:11,588 --> 00:04:13,298
Você foi um bom policial...

73
00:04:15,049 --> 00:04:16,801
E um homem melhor ainda.

74
00:04:22,432 --> 00:04:23,725
Ops...

75
00:04:23,808 --> 00:04:25,226
Você fez de novo.

76
00:04:27,061 --> 00:04:29,647
É o que acontece
quando você tenta ser quem não é.

77
00:04:30,523 --> 00:04:32,191
Eu disse
para o Angel ir pra casa.

78
00:04:32,275 --> 00:04:34,193
O Batista não podia ir pra casa.

79
00:04:34,694 --> 00:04:37,864
Ele passou vinte anos achando
que você era o melhor amigo dele,

80
00:04:37,947 --> 00:04:39,824
depois mais dez de luto por você,

81
00:04:39,907 --> 00:04:42,577
só pra descobrir que você
é um psicopata assassino,

82
00:04:42,660 --> 00:04:44,996
e que nunca sentiu
nada de verdade por ele.

83
00:04:47,290 --> 00:04:50,668
Então por que a morte
dele dói tanto?

84
00:04:50,752 --> 00:04:53,171
Porque ainda está escutando
o seu pai falso

85
00:04:53,254 --> 00:04:56,257
ao invés do seu irmão de verdade,
do seu sangue.

86
00:04:57,175 --> 00:05:00,845
Eu te ofereci uma vida com alguém
que te entende de verdade.

87
00:05:00,928 --> 00:05:02,430
E você me matou.

88
00:05:02,513 --> 00:05:06,225
Depois, teve uma segunda chance
com o clubinho do Prater,

89
00:05:06,309 --> 00:05:09,145
e ferrou com tudo de novo.
E para quê?

90
00:05:09,228 --> 00:05:10,813
Por gente como o Batista?

91
00:05:10,897 --> 00:05:15,151
O seu suposto amigo cujas
últimas palavras foram, aliás...

92
00:05:15,234 --> 00:05:16,319
"Vá se foder".

93
00:05:21,339 --> 00:05:24,181
Que bom que eu te matei
quando tive a chance.

94
00:05:40,134 --> 00:05:46,348
"E JUSTIÇA PARA TODOS"

95
00:05:46,349 --> 00:05:48,253
Três dias, né?

96
00:05:54,273 --> 00:05:55,400
Boa sorte!

97
00:05:55,483 --> 00:05:58,403
Se eu prendesse o Açougueiro
num lugar cheio de armas,

98
00:05:58,404 --> 00:06:00,560
eu não abriria
a porta por um mês.

99
00:06:02,949 --> 00:06:07,578
Então, a menos que queira começar
a fazer sashimi com o Batista...,

100
00:06:08,246 --> 00:06:09,580
você vai morrer aqui.

101
00:06:09,997 --> 00:06:12,667
E o seu próprio cadáver,
mirrado e esmorecido,

102
00:06:12,750 --> 00:06:15,002
será o maior troféu
do Prater até hoje.

103
00:06:15,586 --> 00:06:18,381
Eu não vou morrer aqui dentro!

104
00:06:34,772 --> 00:06:38,109
<i>Merda! Só há um jeito
de desbloquear esse celular.</i>

105
00:06:38,192 --> 00:06:39,527
Sinto muito, irmão.

106
00:06:47,201 --> 00:06:51,205
<i>Oi, Angel. Uma detetive
de Nova York me ligou.</i>

107
00:06:51,289 --> 00:06:52,999
<i>Que porra você está fazendo aí?</i>

108
00:06:53,082 --> 00:06:55,376
<i>Venha pra casa,
estou preocupado com você.</i>

109
00:06:55,460 --> 00:06:57,462
<i>Agora, o motivo real de eu ligar</i>

110
00:06:57,545 --> 00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *