Dexter Resurrection 1×9

Série: Dexter Resurrection
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)

Arquivo: Dexter Resurrection 1×9 FLUX PTBR
Identificador: 4526991a9513eb1002b910be6a178134be267f35
Tamanho: 54.387 bytes (53,11 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:00:07
Arquivo: Dexter Resurrection 1×9 PTBR ELITE
Identificador: 6ae1a576c121524ea03b86cba6fd0ea6131cc954
Tamanho: 51.775 bytes (50,56 KB)
Modificado em: 04/09/2025 00:26:39
Ver trecho da legenda: Dexter Resurrection 1×9 FLUX PTBR
1
00:00:09,259 --> 00:00:10,426
Anteriormente em Dexter...

2
00:00:10,427 --> 00:00:11,760
Para registro oficial,

3
00:00:11,761 --> 00:00:13,053
esse capitão Angel Batista.

4
00:00:13,054 --> 00:00:14,930
Estou coletando evidências

5
00:00:14,931 --> 00:00:17,517
para provar que meu que meu
ex-colega Dexter Morgan

6
00:00:17,642 --> 00:00:19,810
é, na verdade, o Açougueiro de Bay Harbor.

7
00:00:19,811 --> 00:00:22,187
Fique longe de mim e do meu filho.

8
00:00:22,188 --> 00:00:24,024
Você acha que eu vou recuar?

9
00:00:24,149 --> 00:00:25,649
Não é só
que tudo deu errado

10
00:00:25,650 --> 00:00:26,817
quando Red se juntou.

11
00:00:26,818 --> 00:00:28,403
E-eu não tenho um bom pressentimento.

12
00:00:28,528 --> 00:00:30,030
Qual é essa grande teoria, Charley?

13
00:00:30,155 --> 00:00:32,157
Que ele se infiltrou em nosso grupo...

14
00:00:32,282 --> 00:00:33,742
Ronald Schmidt.

15
00:00:33,867 --> 00:00:34,950
Ele prefere "Vermelho".

16
00:00:34,951 --> 00:00:36,827
... assassinou Lowell...

17
00:00:36,828 --> 00:00:38,495
prendeu Mia...

18
00:00:41,187 --> 00:00:43,166
e orquestrou a luta

19
00:00:43,177 --> 00:00:45,013
com Gareth que quase o matou?

20
00:00:45,024 --> 00:00:47,108
Eu conheço o seu segredo. Você é gêmeo.

21
00:00:50,383 --> 00:00:51,633
Essa é a sua grande teoria?

22
00:00:51,634 --> 00:00:54,511
Você precisa confiar em mim
e deixe-me fazer o meu trabalho.

23
00:00:54,512 --> 00:00:56,681
- Então faça o seu trabalho.
- Olá, futuros alunos.

24
00:00:56,848 --> 00:00:58,474
Eu serei seu passeio
guia esta tarde.

25
00:00:58,475 --> 00:01:00,100
- Eu sou Gigi.
- Você quer sair algum dia?

26
00:01:00,101 --> 00:01:01,300
Que tal esta noite?

27
00:01:02,687 --> 00:01:04,689
Encontramos mofo preto
no armário do quarto.

28
00:01:04,814 --> 00:01:06,106
O proprietário está ignorando minhas ligações.

29
00:01:06,107 --> 00:01:08,068
Eu irei lá quando chegar.

30
00:01:08,193 --> 00:01:10,267
Eu estava tentando
ajude Elsa, fale um pouco sobre

31
00:01:10,278 --> 00:01:11,532
seu senhorio idiota.

32
00:01:11,543 --> 00:01:13,015
Talvez eu pudesse falar com ele.

33
00:01:13,026 --> 00:01:14,396
Posso ser persuasivo.

34
00:01:14,407 --> 00:01:15,741
Que porra é essa? Não me mate!

35
00:01:15,752 --> 00:01:18,338
Dexter esteve no
mesmo local por mais de uma hora.

36
00:01:20,538 --> 00:01:22,916
Saia do meu caminho, seu filho da puta!

37
00:01:25,251 --> 00:01:27,503
Esta é a sala de matança dele. Está fresco.

38
00:01:27,504 --> 00:01:29,422
Cheguei aqui antes que ele pudesse retirá-lo.

39
00:01:29,547 --> 00:01:30,672
Olha, eu não estou mentindo.

40
00:01:30,673 --> 00:01:31,799
Dexter, ele é inteligente.

41
00:01:31,800 --> 00:01:33,509
Encontra-se fora de tudo.

42
00:01:33,510 --> 00:01:35,427
Homicídios na região metropolitana de Miami.
Tenente Quinn falando.

43
00:01:35,428 --> 00:01:37,513
Eu conheci seu capitão. Anjo Batista.

44
00:01:37,514 --> 00:01:39,848
Ele era nosso capitão, mas se aposentou.

45
00:01:39,849 --> 00:01:41,600
Ele se levantou e saiu
lugar nenhum. Foi uma loucura.

46
00:01:41,601 --> 00:01:44,604
Sério, pai, muito obrigado.

47
00:01:44,729 --> 00:01:46,272
Vermelho.

48
00:01:47,065 --> 00:01:48,608
Eu não sabia que você tinha um filho.

49
00:01:53,154 --> 00:01:54,863
Não importa o quanto eu tente manter

50
00:01:54,864 --> 00:01:58,325
minha vida familiar separada
das minhas necessidades mais sombrias,

51
00:01:58,326 --> 00:02:02,079
os dois continuam colidindo.

52
00:02:02,080 --> 00:02:03,455
Leon Prater.

53
00:02:03,456 --> 00:02:05,916
Hum, sim, eu sei.

54
00:02:05,917 --> 00:02:08,545
Uh, como vocês dois se conhecem?

55
00:02:09,504 --> 00:02:11,755
UrCar. Não é mesmo, Vermelho?

56
00:02:11,756 --> 00:02:15,008
Sim, eu dei uma carona para ele.
Nós meio que nos demos bem.

57
00:02:15,009 --> 00:02:16,760
Isso é loucura.

58
00:02:18,847 --> 00:02:21,306
Eu-eu assisti todos
uma de suas palestras TED.

59
00:02:21,307 --> 00:02:23,768
Eu adoro especialmente aquele sobre

60
00:02:23,893 --> 00:02:26,437
investindo sua vida em
as coisas que você ama...

61
00:02:26,563 --> 00:02:27,981
- Hum.
- ... não as coisas que você precisa.

62
00:02:28,106 --> 00:02:30,400
A história da vida de Prater.

63
00:02:30,525 --> 00:02:32,943
Essa simples epifania mudou quem eu sou.

64
00:02:32,944 --> 00:02:35,321
Mas Red não disse que tinha um filho na cidade.

65
00:02:35,446 --> 00:02:37,030
O que você faz? Você está na escola?

66
00:02:37,031 --> 00:02:38,491
Ah, não. Uh, hum...

67
00:02:38,616 --> 00:02:40,994
Eu tenho um trabalho diurno
no Hotel Império.

68
00:02:41,119 --> 00:02:42,369
Apenas um mensageiro.

69
00:02:42,370 --> 00:02:44,663
Mas, uh, na verdade estou planejando...

70
00:02:44,664 --> 00:02:46,666
Sim, ele tem grandes sonhos, esse garoto.

71
00:02:46,791 --> 00:02:48,041
Olá, Leão.

72
00:02:48,042 --> 00:02:50,127
Importa-se se tivermos uma palavrinha? Fora?

73
00:02:50,128 --> 00:02:51,795
Claro, Vermelho.

74
00:02:51,796 --> 00:02:54,256
Mas vamos ter certeza de que você e eu...

75
00:02:54,257 --> 00:02:56,633
E-eu... não entendi seu nome.

76
00:02:56,634 --> 00:02:58,969
- Harrison.
- Harrison.

77
00:02:58,970 --> 00:03:00,597
Outro passo mais perto da verdade

78
00:03:00,722 --> 00:03:02,472
sobre quem eu realmente sou.

79
00:03:02,473 --> 00:03:03,683
Vocês deveriam vir para minha casa

80
00:03:03,808 --> 00:03:05,351
depois que esta gala estiver atrás de mim,

81
00:03:05,476 --> 00:03:08,103
e, uh, podemos nos conhecer.

82
00:03:08,104 --> 00:03:10,230
- Eu-eu adoraria isso.
- Ótimo.

83
00:03:24,162 --> 00:03:25,662
Eu prefiro quando meu inimigo

84
00:03:25,663 --> 00:03:27,582
não tem capanga.

85
00:03:28,374 --> 00:03:30,376
Ou é "capanga"?

86
00:03:31,211 --> 00:03:32,544
Então, você está me seguindo agora?

87
00:03:32,545 --> 00:03:36,758
Agora, Red, não gosto de surpresas.

88
00:03:36,883 --> 00:03:39,259
No momento em que alguém estiver
convidado para o meu círculo íntimo,

89
00:03:39,260 --> 00:03:41,054
Geralmente sei tudo sobre eles,

90
00:03:41,179 --> 00:03:44,973
mas você está cheio de surpresas.

91
00:03:44,974 --> 00:03:46,642
Ah, você não tem ideia.

92
00:03:46,643 --> 00:03:48,895
Você largou seu trabalho de TI, você
mudou do seu apartamento

93
00:03:49,062 --> 00:03:50,103
sem me informar.

94
00:03:50,104 --> 00:03:52,357
Agora descobri que você tem um filho.

95
00:03:52,523 --> 00:03:54,067
Fique longe do meu filho, porra.

96
00:03:54,192 --> 00:03:56,777
Uau. Claro.

97
00:03:56,778 --> 00:04:01,407
Uau. eu nunca conseguiria
entre pai e filho.

98
00:04:02,575 --> 00:04:04,786
Mas eu tenho que te perguntar...

99
00:04:05,536 --> 00:04:08,039
Harrison sabe quem você realmente é?

100
00:04:09,165 --> 00:04:10,583
O que você acha?

101
00:04:10,708 --> 00:04:14,420
Eu não tenho certeza sobre
qualquer coisa com você, Red.

102
00:04:16,256 --> 00:04:17,507
Mas você tem minha palavra,

103
00:04:17,632 --> 00:04:20,134
Eu não vou explodir seu
cobrir com Harrison.

104
00:04:21,552 --> 00:04:24,681
Honestamente, é Charley
quem está um pouco preocupado.

105
00:04:25,640 --> 00:04:28,100
Ela tem esse bug nela
idiota que você foi a razão

106
00:04:28,101 --> 00:04:30,394
por que as coisas deram errado ultimamente.

107
00:04:32,480 --> 00:04:34,607
Você acha que eu sou tão estúpido?

108
00:04:35,650 --> 00:04:37,860
Se eu quisesse foder
com sua pequena reunião,

109
00:04:37,986 --> 00:04:39,903
você nunca teria me visto chegando.

110
00:04:39,904 --> 00:04:42,156
Eu entendo.

111
00:04:43,866 --> 00:04:46,076
Mas você tem que aprender a confiar em mim, Red.

112
00:04:46,077 --> 00:04:47,495
Hmph.

113
00:04:48,246 --> 00:04:50,580
Eu compartilhei mais do meu
história pessoal com você

114
00:04:50,581 --> 00:04:52,791
do que eu tenho com qualquer um,

115
00:04:52,792 --> 00:04:55,503
serial killer ou não.

116
00:04:58,589 --> 00:05:01,717
Não sei, você só tem isso...

117
00:05:01,718 --> 00
Ver trecho da legenda: Dexter Resurrection 1×9 PTBR ELITE
1
00:00:09,433 --> 00:00:11,101
<i>Anteriormente, em "Dexter"...</i>

2
00:00:11,101 --> 00:00:13,854
Para registro oficial,
eu sou o capitão Angel Batista.

3
00:00:13,854 --> 00:00:17,858
Estou reunindo provas para demonstrar
que meu antigo colega, Dexter Morgan,

4
00:00:17,858 --> 00:00:19,902
é o verdadeiro
Açougueiro de Bay Harbor.

5
00:00:19,902 --> 00:00:22,488
Fique longe de mim e do meu filho.

6
00:00:22,488 --> 00:00:24,406
Acha que eu vou
simplesmente desistir?

7
00:00:24,406 --> 00:00:27,284
Não é só que tudo deu errado
depois que o Red chegou,

8
00:00:27,284 --> 00:00:30,329
- eu não tenho uma sensação boa.
- Qual é sua teoria, Charley?

9
00:00:30,329 --> 00:00:32,456
<i>Que ele se infiltrou no nosso grupo?</i>

10
00:00:32,456 --> 00:00:35,125
- Ronald Schmidt!
- Ele prefere Red.

11
00:00:35,126 --> 00:00:36,293
Matou o Lowell.

12
00:00:37,127 --> 00:00:38,337
Fez a Mia ser presa.

13
00:00:41,465 --> 00:00:45,177
E orquestrou a briga com o Gareth
que quase o fez ser morto?

14
00:00:45,178 --> 00:00:47,221
Eu sei o seu segredo.
Você tem um gêmeo.

15
00:00:50,557 --> 00:00:52,017
Essa é sua grande teoria?

16
00:00:52,018 --> 00:00:54,811
Tem que confiar em mim
e me deixar fazer meu trabalho.

17
00:00:54,812 --> 00:00:55,896
Então faça.

18
00:00:55,897 --> 00:00:57,231
Olá, futuros alunos!

19
00:00:57,232 --> 00:00:59,483
Serei a guia de vocês hoje.
Sou a Gigi.

20
00:00:59,484 --> 00:01:01,068
- Vamos sair um dia?
- Que tal hoje?

21
00:01:02,653 --> 00:01:04,988
Achei mofo preto
no guarda-roupa dele.

22
00:01:05,072 --> 00:01:06,615
O locador tá me ignorando.

23
00:01:06,698 --> 00:01:08,409
Eu cuido disso quando tiver tempo.

24
00:01:08,492 --> 00:01:11,495
Eu tentei ajudar a Elsa.
Fazer o babaca do locador entender.

25
00:01:11,578 --> 00:01:12,996
Eu podia falar com ele.

26
00:01:13,080 --> 00:01:14,498
Eu sei ser persuasivo.

27
00:01:14,581 --> 00:01:15,999
Mas que porra?
Não me mata!

28
00:01:16,083 --> 00:01:18,585
O Dexter está no mesmo
local há mais de uma hora.

29
00:01:21,130 --> 00:01:23,173
Saia da minha frente,
seu arrombado!

30
00:01:25,509 --> 00:01:27,761
É a sala de matança dele.
É recente.

31
00:01:27,845 --> 00:01:29,721
Cheguei antes que ele
pudesse desmontá-la.

32
00:01:29,805 --> 00:01:32,015
Eu não estou mentindo.
O Dexter é esperto.

33
00:01:32,099 --> 00:01:33,892
Ele acha um jeito
para escapar de tudo.

34
00:01:33,976 --> 00:01:35,978
Homicídios de Miami Metro,
tenente Quinn.

35
00:01:36,061 --> 00:01:37,855
Conheci o seu capitão,
Angel Batista.

36
00:01:37,938 --> 00:01:40,023
Ele era nosso capitão,
mas se aposentou.

37
00:01:40,107 --> 00:01:41,984
Ele se demitiu do nada,
foi loucura.

38
00:01:42,067 --> 00:01:43,318
É sério, pai.

39
00:01:43,652 --> 00:01:44,778
Muito obrigado.

40
00:01:45,028 --> 00:01:46,238
Red!

41
00:01:46,864 --> 00:01:48,907
Eu não sabia que você tinha um filho.

42
00:01:53,662 --> 00:01:56,999
<i>Não importa o quanto eu tente</i>
<i>manter minha família distante</i>

43
00:01:57,082 --> 00:01:58,959
<i>das minhas necessidades sombrias,</i>

44
00:01:59,042 --> 00:02:02,212
<i>as duas coisas não param de colidir.</i>

45
00:02:02,463 --> 00:02:03,547
Leon Prater.

46
00:02:04,965 --> 00:02:06,216
Sim, eu sei.

47
00:02:06,884 --> 00:02:08,552
Como vocês dois se conheceram?

48
00:02:10,179 --> 00:02:12,138
UrCar.
Não é verdade, Red?

49
00:02:12,139 --> 00:02:15,309
Sim, eu dirigi para ele.
A gente meio que se deu bem.

50
00:02:15,851 --> 00:02:17,735
Que loucura!

51
00:02:19,104 --> 00:02:21,689
Eu assisti todos
os TED Talks que você deu.

52
00:02:21,690 --> 00:02:24,351
O que eu mais gostei
foi aquele sobre

53
00:02:24,352 --> 00:02:26,778
investir sua vida
nas coisas que você ama,

54
00:02:27,070 --> 00:02:28,745
e não nas que precisa.

55
00:02:28,746 --> 00:02:30,699
<i>A história da vida do Prater.</i>

56
00:02:30,700 --> 00:02:32,993
Essa simples epifania
mudou quem eu sou.

57
00:02:33,493 --> 00:02:35,870
Mas o Red não disse
que tinha um filho na cidade.

58
00:02:35,871 --> 00:02:37,414
O que você faz? Você estuda?

59
00:02:37,706 --> 00:02:41,502
Não, eu trabalho de dia
no Empire Hotel,

60
00:02:41,585 --> 00:02:42,794
eu sou carregador.

61
00:02:43,462 --> 00:02:46,840
- Mas eu estou planejando entrar...
- Meu garoto sonha grande.

62
00:02:46,965 --> 00:02:48,133
Ei, Leon!

63
00:02:48,592 --> 00:02:50,302
Posso falar com você?
Lá fora?

64
00:02:50,385 --> 00:02:51,720
É claro, Red.

65
00:02:52,346 --> 00:02:54,890
Mas vamos garantir que você e o...

66
00:02:55,265 --> 00:02:56,808
não peguei o seu nome.

67
00:02:56,892 --> 00:02:58,685
- Harrison.
- Harrison!

68
00:02:58,936 --> 00:03:02,439
<i>Mais um passo para descobrir</i>
<i>quem sou eu de verdade.</i>

69
00:03:02,523 --> 00:03:05,859
Vocês podiam ir lá em casa
depois que acabar a Festa de Gala,

70
00:03:05,943 --> 00:03:07,778
e a gente pode se conhecer.

71
00:03:08,612 --> 00:03:10,322
- Eu adoraria.
- Ótimo!

72
00:03:24,878 --> 00:03:27,381
<i>Eu prefiro quando o meu nêmesis</i>
<i>não tem um capanga.</i>

73
00:03:28,590 --> 00:03:30,300
<i>Ou melhor, "uma" capanga.</i>

74
00:03:31,301 --> 00:03:32,719
Agora você está me seguindo?

75
00:03:32,803 --> 00:03:36,515
Olha, Red,
eu não gosto de surpresas.

76
00:03:37,266 --> 00:03:39,977
Quando alguém é convidado
para o meu círculo íntimo,

77
00:03:40,060 --> 00:03:44,523
eu geralmente sei tudo sobre ele,
mas você é cheio de surpresas.

78
00:03:45,607 --> 00:03:46,942
<i>Você não faz ideia.</i>

79
00:03:47,025 --> 00:03:48,402
Você largou o seu emprego,

80
00:03:48,485 --> 00:03:50,445
se mudou do apartamento
sem me informar,

81
00:03:50,529 --> 00:03:52,573
e agora eu descubro
que você tem um filho!

82
00:03:52,823 --> 00:03:54,658
Fique longe do meu filho, caralho!

83
00:03:55,325 --> 00:03:56,368
Opa, é claro!

84
00:03:56,994 --> 00:03:58,078
Nossa!

85
00:03:58,161 --> 00:04:01,248
Eu jamais ficaria
entre um pai e seu filho.

86
00:04:02,833 --> 00:04:04,626
Mas eu preciso te perguntar:

87
00:04:06,086 --> 00:04:07,921
o Harrison sabe quem você é?

88
00:04:09,715 --> 00:04:10,841
O que você acha?

89
00:04:11,633 --> 00:04:13,927
Eu não tenho certeza
de nada com você, Red.

90
00:04:16,680 --> 00:04:18,098
Mas tem a minha palavra,

91
00:04:18,181 --> 00:04:20,517
não vou entregar
seu disfarce para o Harrison.

92
00:04:22,060 --> 00:04:25,022
Na verdade, é a Charley
que está um pouco preocupada.

93
00:04:26,148 --> 00:04:28,734
Ela está com uma ideia maluca
de que você é o motivo

94
00:04:28,817 --> 00:04:31,361
das coisas terem
dado errado ultimamente.

95
00:04:32,362 --> 00:04:34,489
Você acha que eu sou tão burro assim?

96
00:04:36,074 --> 00:04:38,243
Se eu quisesse ferrar
com esse seu grupinho,

97
00:04:38,327 --> 00:04:40,120
você nunca me veria chegando.

98
00:04:40,829 --> 00:04:41,997
Eu entendo.

99
00:04:44,333 --> 00:04:46,418
Mas precisa aprender
a confiar em mim, Red.

100
00:04:48,295 --> 00:04:52,382
Eu dividi a minha história com você
mais do que com qualquer outro.

101
00:04:53,175 --> 00:04:55,469
Serial killer ou não.

102
00:04:59,264 --> 00:05:01,266
Eu não sei, você tem um...

103
00:05:02,309 --> 00:05:04,978
um jeito de agir
diferente dos outros,

104
00:05:05,812 --> 00:05:08,482
mas vive envolto em segredos.

105
00:05:09,900 --> 00:05:12,736
Eu gostaria de marcar
um horário para nos reunirmos.

106
00:05:13,278 --> 00:05:15,739
Eu quero que você me conte
a sua história pessoal.

107
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *