1
00:00:00,410 --> 00:00:01,972
<i> anteriormente em direito da família </i>
2
00:00:01,996 --> 00:00:05,750
Então me guie pelo que você
Acho que essa fusão pode parecer.
3
00:00:05,992 --> 00:00:08,592
Parece que podemos ser
trabalhando juntos em breve também.
4
00:00:08,770 --> 00:00:11,190
Eu não posso acreditar que você conseguiu o seu
uma noite está grávida.
5
00:00:11,215 --> 00:00:13,866
Se você e eu vamos co-pais
Essa criança, precisamos nos dar bem.
6
00:00:13,890 --> 00:00:16,232
- Eu considero seu ponto.
- Você quer sair em algum momento desta semana?
7
00:00:16,257 --> 00:00:17,870
Se conhecerem? De maneira não doméstica?
8
00:00:17,895 --> 00:00:21,460
Claro que você sentiu a necessidade de
Adicione isso. Multar. Vamos sair.
9
00:00:22,170 --> 00:00:24,605
Então, ouvi essa fofoca mais boba.
10
00:00:24,630 --> 00:00:27,078
Algo sobre uma fusão
entre nós e Peterson?
11
00:00:27,387 --> 00:00:28,427
Bando de bobagens.
12
00:00:28,452 --> 00:00:30,405
Harry não guardaria
algo assim de mim.
13
00:00:30,430 --> 00:00:32,150
Ele teria me dito imediatamente, certo?
14
00:00:38,445 --> 00:00:41,050
- Não acredito que você disse a ela.
- Eu não contei a ela.
15
00:00:41,090 --> 00:00:44,180
Suzette da empresa de Peterson
disse a Pearl de Roth Vazirian.
16
00:00:44,205 --> 00:00:47,310
E Pearl disse a Jerry.
Então, maneira de manter as notícias em segredo.
17
00:00:47,334 --> 00:00:48,718
[Batendo]
18
00:01:02,589 --> 00:01:04,309
Você foi o próximo na fila, a ser informado.
19
00:01:04,510 --> 00:01:07,789
Eu estava simplesmente esperando até
Eu sabia que era uma coisa certa.
20
00:01:07,790 --> 00:01:09,345
Isso está fora da bolsa, Harry.
21
00:01:09,472 --> 00:01:10,872
Você precisa lidar com isso pronto.
22
00:01:13,638 --> 00:01:14,718
Danny, meu escritório.
23
00:01:18,085 --> 00:01:20,159
Chegou à minha atenção que os rumores
24
00:01:20,160 --> 00:01:21,601
estão começando a circular.
25
00:01:22,040 --> 00:01:25,120
Então, queríamos que você
Ouça as notícias de nós primeiro.
26
00:01:25,880 --> 00:01:28,299
Nós assinamos um memorando
de entendimento com
27
00:01:28,300 --> 00:01:32,980
Empresa de Marcus Peterson, que
estabelece as bases para uma fusão.
28
00:01:35,511 --> 00:01:36,771
Você sabia disso?
29
00:01:37,180 --> 00:01:38,699
Não, obrigado a alguém neste escritório.
30
00:01:38,700 --> 00:01:41,115
Esta é uma boa notícia.
31
00:01:41,140 --> 00:01:43,460
Todos nós nos beneficiaremos de
Nossos pontos fortes combinados,
32
00:01:43,485 --> 00:01:45,741
experiência e recursos.
33
00:01:46,319 --> 00:01:48,468
- HM ...
- Existem perguntas?
34
00:01:49,355 --> 00:01:51,838
- Como vamos encaixar mais pessoas?
- Teremos que nos mover?
35
00:01:51,863 --> 00:01:53,015
Haverá demissões?
36
00:01:53,040 --> 00:01:55,260
Quem consegue manter o arquivo
Se houver um conflito de clientes?
37
00:01:55,700 --> 00:01:58,046
Vou deixar meu parceiro colocar essas perguntas.
38
00:01:58,047 --> 00:02:00,002
- [conversa]
- Teremos que compartilhar um sistema?
39
00:02:00,317 --> 00:02:04,060
- Teremos as mesmas mediações?
- Ok, um de cada vez, por favor.
40
00:02:04,120 --> 00:02:05,757
Quando isso entrará em vigor?
41
00:02:09,249 --> 00:02:10,310
Uma fusão, pai?
42
00:02:10,606 --> 00:02:11,606
Por que?
43
00:02:13,194 --> 00:02:14,854
Em algum momento, terei que dar um passo atrás.
44
00:02:15,754 --> 00:02:17,874
Eu quero ter certeza de que meu legado sobrevive.
45
00:02:18,156 --> 00:02:20,075
É por isso que você fez de Daniel um parceiro?
46
00:02:20,100 --> 00:02:23,540
Seu irmão é um bom advogado, mas ele
precisa de tempo para crescer como líder.
47
00:02:24,035 --> 00:02:25,035
Que tal Abby?
48
00:02:25,060 --> 00:02:27,159
Ela é uma excelente advogada,
Mas ela também é impulsiva
49
00:02:27,160 --> 00:02:28,575
e teimosos.
50
00:02:28,600 --> 00:02:29,860
E ela é alcoólatra.
51
00:02:30,085 --> 00:02:32,514
[Scoffs] Você não pode segurar isso
contra ela para sempre, p
Family Law 2021 4x6 PTBR DOOKY (Download)
Deixe um comentário