Série: NCIS Origins
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 74.574 bytes (72,83 KB)
Modificado em: 22/04/2026 12:04:20
18e0e74e43fe9d152193f4d8979a3ad8963df70fTamanho: 74.574 bytes (72,83 KB)
Modificado em: 22/04/2026 12:04:20
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 2×16 ETHEL PTBR
1 00:00:04,887 --> 00:00:07,604 GIBBS MAIS VELHOS: As regras deu ordem à minha vida. Mas agora, 2 00:00:07,628 --> 00:00:08,885 sem Shannon e Kelly, 3 00:00:08,909 --> 00:00:10,564 não houve ordem. 4 00:00:10,588 --> 00:00:12,218 Meu pai, bem, 5 00:00:12,242 --> 00:00:14,220 ele sabia mais do que eu jamais dei crédito a ele. 6 00:00:14,244 --> 00:00:17,532 Vá para casa! Eu quero você fora quando eu voltar. 7 00:00:17,883 --> 00:00:19,768 JORNALISTA: Pruitt era preso sob a acusação de bigamia. 8 00:00:19,792 --> 00:00:22,119 - Isso é um crime federal. - WHEELER: Você está vendo isso? 9 00:00:22,143 --> 00:00:23,361 É Doug Westmont. 10 00:00:23,415 --> 00:00:25,240 FRANKS: É de Abe Pruitt advogado sugador de sangue. 11 00:00:25,264 --> 00:00:27,428 Esse idiota está na televisão mais do que o presidente. 12 00:00:27,452 --> 00:00:28,647 MANNY: Está ficando muito perigoso. 13 00:00:28,671 --> 00:00:30,388 Então eu vou te tirar daqui. 14 00:00:30,412 --> 00:00:32,172 GIBBS: Acho que é no melhor interesse de todos 15 00:00:32,196 --> 00:00:34,764 colocar Manuel Santiago em proteção a testemunhas. 16 00:00:36,021 --> 00:00:37,762 Obrigado. 17 00:00:39,464 --> 00:00:43,314 GIBBS MAIS VELHO: No início, parecia que tudo ia ficar bem. 18 00:00:43,652 --> 00:00:45,794 Diane tinha seu emprego em Los Angeles. 19 00:00:45,818 --> 00:00:47,883 - [JANGLE TECLAS] - Eu estava em Pendleton. 20 00:00:47,907 --> 00:00:49,581 Aqueles primeiros fins de semana, 21 00:00:49,605 --> 00:00:51,322 não nos cansávamos um do outro. 22 00:00:51,346 --> 00:00:54,436 Oh, eu senti falta daqueles baby blues. 23 00:00:55,350 --> 00:00:57,110 Mas depois de algumas semanas, 24 00:00:57,134 --> 00:00:59,112 o novo passou 25 00:00:59,136 --> 00:01:00,853 e a realidade se instalou. 26 00:01:00,877 --> 00:01:02,313 Diana. 27 00:01:03,488 --> 00:01:04,770 Acabei de receber uma mensagem. 28 00:01:04,794 --> 00:01:06,317 E-eu tenho que entrar. 29 00:01:07,188 --> 00:01:08,730 Sinto muito. 30 00:01:08,754 --> 00:01:10,993 Não foi culpa de ninguém, na verdade. 31 00:01:11,017 --> 00:01:12,125 - Foi só... - [TELEFONE TOCANDO] 32 00:01:12,149 --> 00:01:13,735 ...vida sendo vida. 33 00:01:14,057 --> 00:01:15,520 Bem, 34 00:01:15,544 --> 00:01:17,435 isso mais o fato 35 00:01:17,459 --> 00:01:19,654 aquele casamento à distância é para idiotas. 36 00:01:19,678 --> 00:01:21,874 - Sim. - DIANE: Oh, meu Deus, sinto muito. 37 00:01:21,898 --> 00:01:23,310 Fiquei preso em uma reunião. 38 00:01:23,334 --> 00:01:24,616 GIBBS: Você ainda está em Los Angeles? 39 00:01:24,640 --> 00:01:25,641 Sim. 40 00:01:26,032 --> 00:01:28,228 E recebi uma tonelada de documentos 41 00:01:28,252 --> 00:01:30,709 para revisar para segunda-feira de manhã. 42 00:01:30,733 --> 00:01:32,580 Você ainda não começou o jantar, não é? 43 00:01:32,604 --> 00:01:33,994 Está tudo bem. 44 00:01:34,475 --> 00:01:35,888 Faça o que você precisa fazer. 45 00:01:35,912 --> 00:01:37,498 Eu disse que a longa distância era para idiotas. 46 00:01:37,522 --> 00:01:39,307 Nós vamos descobrir isso. 47 00:01:40,221 --> 00:01:41,502 Te amo. 48 00:01:41,526 --> 00:01:43,025 Eu também te amo. 49 00:01:43,049 --> 00:01:45,225 GIBBS MAIS VELHOS: Los Angeles não estava tão longe. 50 00:01:45,965 --> 00:01:48,466 Mas parecia que estava indo mais longe. 51 00:01:48,490 --> 00:01:51,469 Parecia que a distância estava nos matando. 52 00:01:51,493 --> 00:01:53,645 - [CONVERSA INDISTINTA] - Começou a aparecer 53 00:01:53,669 --> 00:01:56,124 mesmo quando estávamos a três metros de distância. 54 00:01:56,148 --> 00:01:58,824 Eu sabia que se íamos sair desta rotina, 55 00:01:58,848 --> 00:02:00,608 algo tinha que acontecer. 56 00:02:00,632 --> 00:02:01,740 [BATE] 57 00:02:01,764 --> 00:02:06,614 Mas, em vez disso, as coisas eram sobre para ficar muito mais complicado. 58 00:02:06,638 --> 00:02:08,877 Papai. O que você está fazendo aqui? 59 00:02:08,901 --> 00:02:10,836 - Que bom ver você também, filho. - [Suspiros] 60 00:02:10,860 --> 00:02:14,666 Eu disse que não era uma boa hora. Eu tenho muita coisa acontecendo. 61 00:02:14,690 --> 00:02:16,866 Bem, você tem que fazer o que tem que fazer. 62 00:02:17,562 --> 00:02:20,324 Estou aqui para vê-la de qualquer maneira. 63 00:02:20,348 --> 00:02:24,197 Ah. Já era hora de eu chegar conhecer minha nora. 64 00:02:24,221 --> 00:02:26,504 - Boa noite, Sr. Gibbs. - Você pega essa mão 65 00:02:26,528 --> 00:02:28,375 - fora daqui. Eu sou um abraçador. Vamos. - [RISOS] 66 00:02:28,399 --> 00:02:31,857 [RISOS] Espero que você não se importe eu acampando no sofá. 67 00:02:31,881 --> 00:02:33,728 DIANE: Claro que não. Certo, Leroy? 68 00:02:33,752 --> 00:02:35,972 Estamos muito felizes por você estar aqui. 69 00:02:37,843 --> 00:02:45,843 Sincronizado e corrigido por -robtor- 70 00:02:48,680 --> 00:02:50,789 [QUENTE] 71 00:02:50,813 --> 00:02:52,660 Bom dia, filho. Ovos, 72 00:02:52,684 --> 00:02:54,009 bacon, 73 00:02:54,033 --> 00:02:55,533 chuvisco de mel... 74 00:02:55,557 --> 00:02:57,099 - exatamente como você gosta. - [Ri suavemente] 75 00:02:57,123 --> 00:02:58,840 Você sabe, aquele sofá ali bem confortável. 76 00:02:58,864 --> 00:03:01,103 Eu realmente odeio você veio até aqui, pai. 77 00:03:01,127 --> 00:03:04,324 Estou indo para o trabalho e Diane precisa voltar para Los Angeles, então... 78 00:03:04,348 --> 00:03:07,371 Bem, você sabe, Eu tenho perguntado a você há semanas 79 00:03:07,395 --> 00:03:09,286 quando é uma boa hora para eu ir 80 00:03:09,310 --> 00:03:10,852 e conheça sua nova noiva. 81 00:03:10,876 --> 00:03:12,854 - E você continuou me afastando. - Sim. 82 00:03:12,878 --> 00:03:15,316 Porque não foi um bom momento. 83 00:03:18,057 --> 00:03:19,711 O que diabos é isso? 84 00:03:21,757 --> 00:03:23,541 Essa é a sua caixa de regras. 85 00:03:24,281 --> 00:03:25,650 Eu pesquei do lixo 86 00:03:25,674 --> 00:03:27,042 depois que você limpou a velha casa. 87 00:03:27,066 --> 00:03:28,241 Por quê? 88 00:03:28,590 --> 00:03:29,828 eu pensei talvez você queira tê-lo de volta 89 00:03:29,852 --> 00:03:31,395 agora que já passou algum tempo. 90 00:03:31,419 --> 00:03:33,135 Uau. 91 00:03:33,159 --> 00:03:34,963 Cheira a céu. 92 00:03:34,987 --> 00:03:37,444 - O que é isso? Mel? - Só uma garoa. 93 00:03:37,468 --> 00:03:38,532 - Ah. - Eu estava contando ao papai 94 00:03:38,556 --> 00:03:39,794 nós dois estamos saindo, então... 95 00:03:39,818 --> 00:03:41,230 Na verdade, liguei para trabalhar. 96 00:03:41,254 --> 00:03:43,058 Meu chefe está me deixando tirar o dia de folga. 97 00:03:43,082 --> 00:03:44,669 Não gostaria de perder a chance de ouvir 98 00:03:44,693 --> 00:03:46,714 tudo o mais embaraçoso Pequenas histórias de Leroy. 99 00:03:46,738 --> 00:03:48,020 Diane, não posso ficar. 100 00:03:48,044 --> 00:03:49,456 Eu sei. 101 00:03:49,480 --> 00:03:51,197 Você acha que precisamos de você para se divertir? 102 00:03:51,221 --> 00:03:52,633 Nós não. 103 00:03:52,657 --> 00:03:54,374 Então acho que te vejo no jantar. 104 00:03:54,398 --> 00:03:55,854 Hum-hmm. 105 00:03:55,878 --> 00:03:57,159 - JACKSON: Estaremos aqui, amigo. - Hum-hmm. 106 00:03:57,183 --> 00:03:59,534 Ah. Espere, filho. 107 00:04:02,232 --> 00:04:04,428 - [RISOS]: Sim. - Bacon 108 00:04:04,452 --> 00:04:05,820 em uma xícara. 109 00:04:05,844 --> 00:04:07,431 Foi aí que ele conseguiu isso. 110 00:04:07,455 --> 00:04:09,215 Ele obtém todas as suas melhores ideias de mim. 111 00:04:09,239 --> 00:04:11,435 [RISOS] 112 00:04:11,459 --> 00:04:12,590 [GIBBS ri suavemente] 113 00:04:13,417 --> 00:04:14,960 Ei, MJ. 114 00:04:14,984 --> 00:04:16,440 O que você está fazendo escondido aqui? 115 00:04:16,464 --> 00:04:18,049 [Ri suavemente] Não estou me escondendo. 116 00:04:18,073 --> 00:04:19,878 Mandei Gail para o outro lado da rua para o telefone público 117 00:04:19,902 --> 00:04:21,705 para testar o novo sistema de exten
Deixe um comentário