Série: House of the Dragon
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 51.357 bytes (50,15 KB)
Modificado em: 29/06/2026 11:10:55
ad05e3ed29f60c86ddac134f2c198092ace8011bTamanho: 51.357 bytes (50,15 KB)
Modificado em: 29/06/2026 11:10:55
Ver trecho da legenda: House of the Dragon 3×2 FLUX PTBR
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,301 [MÚSICA TEMÁTICA ÉPICA TOCANDO] 2 00:01:39,064 --> 00:01:47,064 Sincronizado e corrigido por -robtor- 3 00:01:55,991 --> 00:01:57,993 [RUMBLO] 4 00:02:04,791 --> 00:02:07,794 [MÚSICA SOMBRIA TOCANDO] 5 00:02:32,277 --> 00:02:35,280 [MÚSICA SOMBRIA CONTINUA] 6 00:02:58,053 --> 00:03:01,056 ♪ 7 00:03:36,717 --> 00:03:39,720 ♪ 8 00:03:46,435 --> 00:03:48,437 [DRAGÃO GRUNINDO] 9 00:03:51,189 --> 00:03:53,191 [DRAGÃO ROSNANDO] 10 00:03:57,529 --> 00:03:59,197 A batalha... 11 00:04:00,699 --> 00:04:01,867 Está vencido. 12 00:04:03,869 --> 00:04:06,872 [MÚSICA SOMBRIA CONTINUA TOCANDO] 13 00:04:25,265 --> 00:04:26,558 [FRACAMENTE] Eu... 14 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 O que você fez? 15 00:04:59,966 --> 00:05:01,176 Jace. 16 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 [Soluçando suavemente] 17 00:05:10,161 --> 00:05:11,328 Jace. 18 00:05:13,605 --> 00:05:14,940 O que você fez? 19 00:05:41,132 --> 00:05:42,467 [SOLUÇANDO] Como você pôde? 20 00:05:48,557 --> 00:05:51,685 Como você pôde fazer isso? Como? [CONTINUA SORRANDO] 21 00:05:54,662 --> 00:05:57,332 Como você pôde fazer isso comigo? 22 00:05:58,400 --> 00:05:59,734 Você me responde! 23 00:06:05,410 --> 00:06:07,287 Como você pôde fazer isso? 24 00:06:08,827 --> 00:06:12,706 Você me responde! Por favor! 25 00:06:14,165 --> 00:06:16,686 Como você pôde fazer isso? 26 00:06:16,710 --> 00:06:19,313 - [LAMENTANDO] - Vossa Graça, deixe-o. 27 00:06:19,337 --> 00:06:21,047 Você deve deixá-lo, Vossa Graça. 28 00:06:22,424 --> 00:06:25,236 Como você ousa colocar suas mãos em mim! 29 00:06:25,260 --> 00:06:26,678 Como você ousa! 30 00:06:46,865 --> 00:06:48,033 [LORENT MARBRAND] Minha rainha... 31 00:06:50,785 --> 00:06:52,704 Eu falhei com você. 32 00:06:59,711 --> 00:07:01,254 Minha vida deve estar perdida. 33 00:07:03,924 --> 00:07:05,592 E que bem isso traria? 34 00:07:07,427 --> 00:07:09,220 Isso vai acordar meu filho? 35 00:07:10,857 --> 00:07:15,319 Isso mudará a verdade da loucura dele e da sua? 36 00:07:18,115 --> 00:07:20,093 E o seu! 37 00:07:20,124 --> 00:07:24,771 Todos vocês que sabiam o que Jacaerys tinha feito e ficou parado. 38 00:07:24,795 --> 00:07:26,380 Suas vidas também não estão perdidas? 39 00:07:26,404 --> 00:07:29,467 Você não traiu sua rainha? 40 00:07:29,491 --> 00:07:31,660 [SOLUÇANDO] 41 00:07:40,251 --> 00:07:42,253 [CONTINUA SORRANDO] 42 00:07:51,262 --> 00:07:53,264 - [SOLDADOS GRITANDO] - [ESPADAS CLANGANDO] 43 00:08:13,952 --> 00:08:16,955 [TOCANDO MÚSICA DRAMÁTICA] 44 00:08:18,164 --> 00:08:19,833 [ALYN] [GRITANDO] Lorde Corlys! 45 00:08:35,724 --> 00:08:37,225 Lorde Corlys! 46 00:08:43,523 --> 00:08:45,150 Lorde Corlys! 47 00:08:47,902 --> 00:08:49,487 [Cavalo relinchando] 48 00:08:52,657 --> 00:08:54,659 [SHEEPSTEALER BERRANDO] 49 00:08:55,566 --> 00:08:56,984 Uau, calma. 50 00:09:02,333 --> 00:09:04,169 [Cavalo relinchando] 51 00:09:05,420 --> 00:09:07,422 [SHEEPSTEALER GRUNINDO] 52 00:09:09,507 --> 00:09:11,384 [Gritando] 53 00:09:16,273 --> 00:09:17,274 Ajude-me. 54 00:09:18,391 --> 00:09:19,391 Minha senhora. 55 00:09:20,518 --> 00:09:22,854 Eu fiz uma coisa terrível. 56 00:09:24,230 --> 00:09:26,066 Por que você veio aqui? 57 00:09:27,692 --> 00:09:28,794 Houve uma batalha. 58 00:09:28,818 --> 00:09:30,904 O príncipe Jacaerys, ao que parece, está morto. 59 00:09:36,576 --> 00:09:39,847 - Você precisa ir agora. - Ah, havia navios e fumaça. 60 00:09:39,871 --> 00:09:41,849 Eu só queria ajudar, de verdade. 61 00:09:41,873 --> 00:09:44,042 - Mas Sheepstealer estava assustado, então... - Eu não me importo. 62 00:09:45,576 --> 00:09:47,855 Você deveria estar em um navio para Pentos. 63 00:09:47,879 --> 00:09:50,191 Bem, preciso de asilo, minha senhora. 64 00:09:50,215 --> 00:09:53,152 - Eu não tinha mais para onde ir. - Como você ousa? Asilo? 65 00:09:53,176 --> 00:09:56,489 Você foge da minha carga e você traz o desastre à minha porta. 66 00:09:56,513 --> 00:09:59,241 - A rainha irá caçar você. - Ninguém viu que era eu. 67 00:09:59,265 --> 00:10:01,327 [SCOFFS, RISOS] 68 00:10:01,351 --> 00:10:03,120 Eu diria que você perdeu todo o sentido, 69 00:10:03,144 --> 00:10:05,063 mas então eu duvido que você tivesse qualquer em primeiro lugar. 70 00:10:07,941 --> 00:10:09,275 Não volte aqui. 71 00:10:12,654 --> 00:10:14,239 Você quer um dragão ou não? 72 00:10:16,116 --> 00:10:17,593 Você mesmo disse que foi enganado 73 00:10:17,617 --> 00:10:18,993 em suas relações com a rainha. 74 00:10:20,078 --> 00:10:21,454 Considerado um tolo. 75 00:10:22,981 --> 00:10:25,459 Você queria proteção. Eu ofereço agora. 76 00:10:25,484 --> 00:10:27,486 [SHEEPSTEALER GRUNINDO] 77 00:10:32,356 --> 00:10:33,775 Vhagar está foragido. 78 00:10:35,260 --> 00:10:37,780 O ladrão de ovelhas há muito tempo fez sua casa aqui. 79 00:10:37,804 --> 00:10:39,264 Tudo o que precisamos de você... 80 00:10:40,598 --> 00:10:41,850 é cegueira. 81 00:10:49,440 --> 00:10:50,942 O Vale é vasto. 82 00:10:52,610 --> 00:10:55,321 Eu não posso parar um dragão de permanecer onde quiser. 83 00:10:57,782 --> 00:11:00,535 Não desejo ver você novamente. 84 00:11:04,664 --> 00:11:06,517 [MÚSICA AGRADÁVEL TOCANDO] 85 00:11:06,541 --> 00:11:08,769 <i>♪ Eu conto uma história de uma guerra terrível ♪</i> 86 00:11:08,793 --> 00:11:10,271 [GRUPO] <i>♪ Agradeça às nossas pedras da sorte ♪</i> 87 00:11:10,295 --> 00:11:12,523 <i>♪ 10.000 vieram, mas tivemos mais ♪</i> 88 00:11:12,547 --> 00:11:14,441 <i>♪ E apertei eles para a maldita costa ♪</i> 89 00:11:14,465 --> 00:11:16,235 <i>♪ Agora não podemos ver o fundo da água ♪</i> 90 00:11:16,259 --> 00:11:17,778 <i>♪ Ei, ei, ei! ♪</i> 91 00:11:17,802 --> 00:11:19,363 <i>♪ Porque o lago cheios de ossos ♪</i> 92 00:11:19,387 --> 00:11:20,990 [TODOS TORCENDO] 93 00:11:21,014 --> 00:11:22,366 - Ração para peixes! - Ração para peixes! 94 00:11:22,390 --> 00:11:24,618 - Ração para peixes! - [TODOS] Ração para peixes! 95 00:11:24,642 --> 00:11:26,370 Esmagado em pedacinhos! 96 00:11:26,394 --> 00:11:28,122 [TODOS] Ração para peixes! Ração para peixes! 97 00:11:28,146 --> 00:11:29,874 Ração para peixes! 98 00:11:29,898 --> 00:11:31,667 <i>♪ Afogamos a porra dos Verdes ♪</i> 99 00:11:31,691 --> 00:11:33,794 <i>♪ Vou te contar uma história de um truque astuto ♪</i> 100 00:11:33,818 --> 00:11:35,296 [TODOS] <i>♪ Como isso aconteceu? ♪</i> 101 00:11:35,320 --> 00:11:37,131 <i>♪ Aemond chega, eles disseram, corra rápido! ♪</i> 102 00:11:37,155 --> 00:11:39,216 <i>♪ Com seu único olho bom, ele parece um idiota ♪</i> 103 00:11:39,240 --> 00:11:42,386 <i>♪ E nós temos Daemon, então vá em frente... ♪</i> 104 00:11:42,410 --> 00:11:45,014 [AMBOS] ... seu dragão na sua bunda! 105 00:11:45,038 --> 00:11:48,058 - [RISOS] - Sor Simon Strong, Vossa Graça. 106 00:11:48,082 --> 00:11:50,168 [DAEMON] Bem, bem, bem. 107 00:11:51,211 --> 00:11:52,921 Lembra você dos velhos tempos. 108 00:11:54,255 --> 00:11:55,816 Quando as Terras Fluviais estavam em ascensão, 109 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 música, carne e jovens viris. 110 00:11:59,761 --> 00:12:01,822 E qual dessas delícias atraiu você para nós 111 00:12:01,846 --> 00:12:03,490 através de clareira e vale? 112 00:12:03,514 --> 00:12:05,993 Eu trago presentes, em sinal de suas vitórias 113 00:12:06,017 --> 00:12:08,728 no Red Fork e na margem do lago. 114 00:12:09,729 --> 00:12:12,666 O melhor vinho de Caves da Casa Strong. 115 00:12:12,690 --> 00:12:15,252 - Uau! - [TODOS TORCENDO] 116 00:12:15,276 --> 00:12:16,527 Vinho! 117 00:12:17,695 --> 00:12:19,239 E uma mensagem para você. 118 00:12:22,617 --> 00:12:23,743 Da rainha. 119 00:12:29,916 --> 00:12:31,918 [PESSOAS CONVERSANDO] 120 00:12:43,930 --> 00:12:45,456 [OSCAR TULLY] Sua Graça? 121 00:12:45,765 --> 00:12:47,225 Há algo errado? 122 00:12:51,938 --> 00:12:53,773 O príncipe herdeiro está morto. 123 00:12:56,567 --> 00:12:58,212 Estou convocado agora par
Deixe um comentário