The Night Manager 2×1

Série: The Night Manager
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: dd114206a7f9994cd07a52434e01a2d527d14c8c
Tamanho: 52.536 bytes (51,30 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:33:10
Ver trecho da legenda: The Night Manager 2×1 ORGANIC PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,527
Meu nome é Pinho. Eu sou o gerente noturno.

2
00:00:02,552 --> 00:00:05,007
Richard Roper está vendendo armas no
coração do Cairo

3
00:00:05,032 --> 00:00:06,676
em plena Primavera Árabe.

4
00:00:07,592 --> 00:00:09,872
Por que Jonathan Pine, respeitado
hoteleiro,

5
00:00:09,897 --> 00:00:12,151
arriscar sua carreira
delatando seus convidados?

6
00:00:12,152 --> 00:00:14,807
Se há um homem vendendo um privado
arsenal, e essas armas podem causar

7
00:00:14,832 --> 00:00:17,927
muita dor para muita gente, então
você simplesmente faz isso.

8
00:00:17,952 --> 00:00:19,277
Qualquer um faria isso.

9
00:00:20,476 --> 00:00:22,692
Quero colocá-lo dentro da operação dele.

10
00:00:27,657 --> 00:00:29,767
Eu vou te dar dinheiro, mas você tem
deixar o menino aqui!

11
00:00:29,792 --> 00:00:30,860
Entraremos em contato com você.

12
00:00:32,215 --> 00:00:33,401
Vá!

13
00:00:33,402 --> 00:00:34,791
Ele me salvou.

14
00:00:34,792 --> 00:00:36,392
- Qual é o nome dele?
-Thomas Quince.

15
00:00:36,417 --> 00:00:37,776
Não, ele não está.

16
00:00:37,801 --> 00:00:39,841
Você é Pine da Suíça.

17
00:00:40,375 --> 00:00:42,854
Muito obrigado, senhor, por
me resgatando.

18
00:00:43,122 --> 00:00:44,911
De nada, Danny.

19
00:00:44,912 --> 00:00:46,412
Bem-vindo à família.

20
00:00:47,612 --> 00:00:49,761
Angela Burr está mais perto do que qualquer um
já esteve

21
00:00:49,762 --> 00:00:51,831
para quebrar o offshore de Richard Roper
operação.

22
00:00:51,832 --> 00:00:54,271
A empresa se chama Tradepass.

23
00:00:54,272 --> 00:00:56,471
Você é meu ator principal.

24
00:00:56,472 --> 00:00:59,151
Você faz o acordo, ninguém realmente sabe
o que estamos vendendo,

25
00:00:59,152 --> 00:01:00,572
ninguém quer saber,

26
00:01:01,012 --> 00:01:03,442
porque se o fizessem, não o fariam
dormir à noite.

27
00:01:04,722 --> 00:01:06,481
Esta é a nossa pequena contribuição.

28
00:01:06,482 --> 00:01:08,631
Um porto seguro para os miseráveis do
terra.

29
00:01:08,632 --> 00:01:10,561
Justifica-nos estar aqui.

30
00:01:10,812 --> 00:01:12,881
Todos os soldados lutam por dinheiro, Andrew.

31
00:01:12,882 --> 00:01:15,362
Esses homens estão vendendo suas habilidades,
igual a qualquer outra pessoa.

32
00:01:20,482 --> 00:01:22,561
Até os traidores podem ser perdoados.

33
00:01:22,562 --> 00:01:23,801
Mas eles têm que se comprometer.

34
00:01:23,802 --> 00:01:25,132
Eles têm que tomar uma decisão.

35
00:01:26,052 --> 00:01:27,332
Jesus!

36
00:01:31,908 --> 00:01:33,631
Quero meu dinheiro de volta, Sr. Roper.

37
00:01:33,632 --> 00:01:36,570
Se você não pagar, haverá
consequências.

38
00:01:36,595 --> 00:01:37,991
Por que você fez isso, Jônatas?

39
00:01:37,992 --> 00:01:40,612
Você tem que se comprometer.
Você tem que tomar uma decisão.

40
00:01:43,812 --> 00:01:45,482
Ei, espere! Espere um minuto!

41
00:01:51,242 --> 00:01:52,602
Não! Não!

42
00:01:53,602 --> 00:01:54,812
Não!

43
00:03:19,242 --> 00:03:20,762
Shukran.

44
00:03:29,502 --> 00:03:31,142
Então, vamos conversar sobre amanhã?

45
00:03:32,442 --> 00:03:33,761
Sim.

46
00:03:33,762 --> 00:03:36,001
Não haverá autópsia oficial,

47
00:03:36,002 --> 00:03:37,472
sem fotos,

48
00:03:37,528 --> 00:03:39,332
nenhum registro de morte.

49
00:03:39,662 --> 00:03:42,421
Vamos apenas identificar o corpo, então
eles vão queimar.

50
00:03:42,446 --> 00:03:43,862
Ninguém recebe as cinzas.

51
00:03:43,887 --> 00:03:46,206
Ninguém saberá. Nem mesmo sua família.

52
00:03:46,415 --> 00:03:47,992
E Dani?

53
00:03:48,142 --> 00:03:49,732
Não, nem mesmo Danny.

54
00:03:50,129 --> 00:03:52,808
Richard Roper continuará desaparecido
pessoa

55
00:03:52,809 --> 00:03:54,272
e você, Jonathan Pine...

56
00:03:54,273 --> 00:03:56,449
Você nunca veio a este lugar esquecido por Deus.

57
00:04:00,209 --> 00:04:01,809
Você está bem?

58
00:04:02,914 --> 00:04:04,692
Sim. Não dormi ontem à noite.

59
00:04:05,289 --> 00:04:06,672
Ontem à noite?

60
00:04:07,322 --> 00:04:09,202
Não se preocupe, você dormirá bem depois
isso.

61
00:04:37,596 --> 00:04:41,075
Não. Apenas um de vocês irá se apresentar
identificação.

62
00:04:41,100 --> 00:04:42,472
Quem disse?

63
00:04:43,049 --> 00:04:44,292
eu digo.

64
00:04:44,569 --> 00:04:47,154
Agora, ouça aqui, já estou farto
isso. Movendo areias sangrentas?!

65
00:04:47,155 --> 00:04:50,873
- Ângela, está tudo bem.
- Não está tudo bem. Nada disso está bem.

66
00:04:51,512 --> 00:04:52,633
Ela fará isso.

67
00:04:53,094 --> 00:04:55,614
Nós dois esperamos tanto por isso.

68
00:04:57,420 --> 00:04:59,108
Você esperou mais.

69
00:05:00,312 --> 00:05:01,154
Yalla.

70
00:05:05,006 --> 00:05:06,372
Yalla!

71
00:05:16,500 --> 00:05:18,580
- Pronto?
- Sim.

72
00:05:23,154 --> 00:05:26,072
Você pode confirmar que este é Richard Roper?

73
00:05:26,234 --> 00:05:27,633
Sim, é ele.

74
00:05:27,634 --> 00:05:28,954
Claro?

75
00:05:32,006 --> 00:05:33,352
Sim.

76
00:05:47,634 --> 00:05:49,553
<i>Boa tarde. Espero que você esteja bem.</i>

77
00:05:49,554 --> 00:05:52,154
<i>É Colin e Claire e é Londres
Central...</i>

78
00:06:10,060 --> 00:06:11,172
<i>Alex?</i>

79
00:06:14,740 --> 00:06:16,700
<i>-Alex?</i>
- Um segundo.

80
00:06:20,996 --> 00:06:22,072
Teresa. Oi.

81
00:06:22,097 --> 00:06:23,353
Olá.

82
00:06:23,378 --> 00:06:25,847
- Corky escapou novamente.
- Ah! Eu sinto muito.

83
00:06:25,872 --> 00:06:27,247
Ele te acordou?

84
00:06:27,272 --> 00:06:30,352
Bem, não, porque é
16h30 da tarde.

85
00:06:30,377 --> 00:06:32,394
Claro que é, claro que é.
Desculpe. Sim.

86
00:06:33,528 --> 00:06:35,647
Você, senhor, é um namorador.

87
00:06:35,672 --> 00:06:38,232
O que você está fazendo perturbando nosso
vizinho, né?

88
00:06:39,240 --> 00:06:42,207
- Você trabalha à noite, não é?
- Eu quero, sim.

89
00:06:42,232 --> 00:06:45,153
Sim. O que você faz? Você é, tipo,
um vampiro ou algo assim?

90
00:06:46,192 --> 00:06:48,312
Eu trabalho em um banco, então...

91
00:06:48,366 --> 00:06:51,487
- Então...
- Então, sim, basicamente, sim, estou.

92
00:06:51,512 --> 00:06:54,247
Tudo bem. Eu adoraria jantar em breve,

93
00:06:54,272 --> 00:06:57,692
se você se atrever a atravessar o corredor.

94
00:06:58,394 --> 00:06:59,873
Erm...

95
00:07:00,279 --> 00:07:02,319
Sim, talvez, um dia.

96
00:07:03,286 --> 00:07:04,512
- Sim.
- Desculpe novamente.

97
00:07:04,537 --> 00:07:06,238
- Tudo bem.
- Vamos, você.

98
00:07:07,033 --> 00:07:08,913
- Sim, tchau.
- Tchau. Tchau.

99
00:07:11,640 --> 00:07:13,000
Corky.

100
00:07:14,867 --> 00:07:16,332
Me colocando em apuros.

101
00:07:18,052 --> 00:07:21,927
<i>Esta é a avaliação trimestral do MI6
para Alex Goodwin,</i>

102
00:07:21,952 --> 00:07:23,762
diretor da unidade Night Owls.

103
00:07:23,952 --> 00:07:25,033
Vamos começar?

104
00:07:25,472 --> 00:07:26,553
Claro.

105
00:07:26,554 --> 00:07:28,272
Então, Alex...

106
00:07:28,902 --> 00:07:31,052
há alguma coisa mantendo
você acorda à noite?

107
00:07:32,252 --> 00:07:33,741
Não. Erm...

108
00:07:34,498 --> 00:07:35,532
Não.

109
00:07:36,252 --> 00:07:39,052
- E como está sua família?
- A família é ótima, sim.

110
00:07:39,972 --> 00:07:42,394
E romanticamente, qualquer desenvolvimento
nessa frente?

111
00:07:43,932 --> 00:07:45,073
Sim.

112
00:07:45,212 --> 00:07:48,212
- Na verdade, comecei a sair com meu vizinho.
- Hum-hum.

113
00:07:49,852 --> 00:07:51,953
Vejo que você pediu para ficar com
as corujas noturnas

114
00:07:51,954 --> 00:07:54,448
- por mais três anos.
- Sim. Sim.

115
00:07:54,575 --> 00:07:56,288
Como você se sente sobre isso?

116
00:07:56,492 --> 00:07:58,415
Eu me sinto bem. Erm...

117
00:07:58,652 --> 00:08:00,455
Adoro trabalhar para Rex Mayhew.

118
00:08:00,772 --> 00:08:02,052
Eu amo meu time.

119
00:08:05,132 --> 00:08:07,651
Do ponto de vista das operações centrais,

120
00:08:07,652 --> 00:08:10,651
aprendemos mais com os Night Owls
Unidade de Vigilância

121
00:08:10,652 --> 00:08

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *