Série: The Night Manager
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 51.011 bytes (49,82 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:33:06
92ca4f353d094a401e424adf08988b9d856d6858Tamanho: 51.011 bytes (49,82 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:33:06
Ver trecho da legenda: The Night Manager 1×6 SHORTBREHD PTBR
1 00:00:08,312 --> 00:00:13,922 <font color="#32a615"><font face="Segoe UI">Sincronizado e corrigido por <font color="#ffffff">kinglouisxx</font> </font></font> 2 00:00:53,360 --> 00:00:54,930 Além do dinheiro desperdiçado, 3 00:00:55,000 --> 00:00:57,367 e o constrangimento aos nossos amigos americanos, 4 00:00:58,240 --> 00:01:02,723 o desastre na fronteira entre a Turquia e a Síria nos fez retroceder cinco anos 5 00:01:02,800 --> 00:01:05,883 em termos de fornecimento de inteligência com a Síria e o Médio Oriente. 6 00:01:06,520 --> 00:01:09,126 Estou estendendo a reunião para que possamos explorar completamente as razões 7 00:01:09,240 --> 00:01:12,961 por que a operação foi adiante com uma inteligência tão pobre e corrompida, 8 00:01:13,360 --> 00:01:16,330 e que lições podem ser aprendidas para garantir que isso nunca aconteça novamente. 9 00:01:17,280 --> 00:01:20,409 O que te levou a acreditar que armas britânicas estavam sendo exportadas 10 00:01:20,480 --> 00:01:22,050 debaixo do balcão através do Tradepass? 11 00:01:22,640 --> 00:01:25,564 Recebi certificados falsos de usuário final do MOD 12 00:01:25,840 --> 00:01:29,049 para sete empresas de armas diferentes, Reino Unido e EUA. 13 00:01:29,920 --> 00:01:31,001 Você quer dizer isso? 14 00:01:38,400 --> 00:01:39,447 Sim. 15 00:01:40,200 --> 00:01:44,728 Esses são certificados de exportação MOD genuínos para a Bulgária e a Itália. 16 00:01:44,880 --> 00:01:45,881 Isso não é verdade. 17 00:01:46,000 --> 00:01:50,369 Assinei cartas de italianos e Governos búlgaros confirmando as vendas. 18 00:01:50,600 --> 00:01:51,800 Isto é um encobrimento. 19 00:01:52,040 --> 00:01:55,522 Angela, você está me acusando de mentir? 20 00:01:56,560 --> 00:01:58,801 eu falei para Rex Mayhew durante sua transferência, 21 00:01:58,880 --> 00:02:00,450 antes de ingressar na Comissão Real. 22 00:02:00,560 --> 00:02:04,531 Ele disse que você convenceu alguém a vazar informações da Casa do Rio. 23 00:02:04,840 --> 00:02:07,081 Alguém que você chama de Barqueiro? 24 00:02:10,760 --> 00:02:12,489 Nunca ouvi falar de tal nome. 25 00:02:12,840 --> 00:02:15,160 Então como você obter esses certificados? 26 00:02:15,480 --> 00:02:16,970 São documentos confidenciais. 27 00:02:17,400 --> 00:02:19,129 Um anjo os deu para mim. 28 00:02:19,200 --> 00:02:20,611 Com uma auréola. 29 00:02:23,200 --> 00:02:26,170 Você entende a seriedade desta investigação, Sra. Burr? 30 00:02:30,400 --> 00:02:33,051 Vamos agora passar para os braços se abaixam. 31 00:02:33,560 --> 00:02:36,803 Com base no que sabemos agora ser uma inteligência falha, 32 00:02:36,880 --> 00:02:39,770 você autorizou, através uma conexão de aplicação da lei americana, 33 00:02:39,840 --> 00:02:41,490 e pelas costas do FCO, 34 00:02:41,640 --> 00:02:46,567 um ataque militar completo dos EUA a 20 caminhões de ajuda humanitária atravessando a fronteira entre a Turquia e a Síria. 35 00:02:47,080 --> 00:02:49,321 Rex Mayhew autorizou. Eu não. 36 00:02:49,520 --> 00:02:50,521 Em seu último dia. 37 00:02:50,720 --> 00:02:54,088 E na sua garantia de ferro fundido que a inteligência era sólida. 38 00:02:56,200 --> 00:02:57,645 Onde você conseguiu essa inteligência? 39 00:03:00,000 --> 00:03:03,049 Uma fonte próxima à Tradepass e Richard Roper. 40 00:03:04,360 --> 00:03:05,850 Você pode ser mais específico? 41 00:03:09,680 --> 00:03:13,048 Fazer isso seria colocar vidas em risco. Não, eu não posso fazer isso. 42 00:03:13,240 --> 00:03:15,971 Mmm, isso é a portas fechadas inquérito, Sra. Burr. 43 00:03:16,040 --> 00:03:18,361 Os nomes serão editados dos registros. Então, 44 00:03:19,200 --> 00:03:20,440 por que você não pode nos contar? 45 00:03:21,480 --> 00:03:22,891 Você sabe por quê. 46 00:03:24,920 --> 00:03:26,570 Todos vocês sabem por quê. 47 00:03:50,600 --> 00:03:52,125 Eles saíram esta manhã. 48 00:03:52,680 --> 00:03:54,011 Ordem do Ministério. 49 00:03:55,560 --> 00:03:57,449 Então somos só você e eu de novo, não é? 50 00:03:57,840 --> 00:03:59,080 Nem isso, receio. 51 00:03:59,560 --> 00:04:01,562 Duas semanas e eles fecham o escritório. 52 00:04:02,240 --> 00:04:05,289 A Agência Internacional de Execução está oficialmente desativado. 53 00:04:07,000 --> 00:04:08,286 Vá para casa, Ângela. 54 00:04:08,600 --> 00:04:09,840 Tenha seu bebê. 55 00:04:10,320 --> 00:04:11,401 Seja esposa de professor. 56 00:04:12,480 --> 00:04:15,006 Você quer dizer desistir? E o Pinho? 57 00:04:15,080 --> 00:04:16,923 Pine lhe deu informações falsas. 58 00:04:17,000 --> 00:04:18,960 - Eu não acredito nisso. - Você tem certeza disso? 59 00:04:19,000 --> 00:04:21,960 Eu fui até ele. Eu o envolvi nisso. Não posso simplesmente deixá-lo lá. 60 00:04:22,520 --> 00:04:23,840 Não vejo que escolha você tem. 61 00:04:27,880 --> 00:04:29,840 Ah, você não ouviu? Você não trabalha mais aqui. 62 00:04:29,920 --> 00:04:32,082 Eu só queria dizer obrigado. 63 00:04:32,800 --> 00:04:34,480 E se você precisar de ajuda no futuro. 64 00:04:34,520 --> 00:04:35,885 Ah, bem, não prenda a respiração. 65 00:04:36,880 --> 00:04:37,961 Ângela Burr. 66 00:04:39,080 --> 00:04:40,127 Quem é esse? 67 00:04:40,880 --> 00:04:42,440 <i>Sim, Sophie está aí, por favor?</i> 68 00:04:42,520 --> 00:04:44,887 - Sofia? Não, não há... - Bem, quando ela vier, 69 00:04:45,480 --> 00:04:47,369 <i>você poderia dizer a ela que estamos todos aqui.</i> 70 00:04:48,360 --> 00:04:49,805 <i>No mesmo hotel.</i> 71 00:04:50,680 --> 00:04:52,250 <i>Diga a ela que estamos todos aqui.</i> 72 00:05:05,080 --> 00:05:06,161 Ele está no Cairo. 73 00:05:14,560 --> 00:05:17,882 Sr. Roper, o seu mensageiro chegou. Vou mandá-lo subir. 74 00:05:17,960 --> 00:05:19,121 Obrigado. 75 00:05:33,800 --> 00:05:35,165 Muito obrigado. 76 00:05:51,480 --> 00:05:52,960 Você já esteve no Cairo antes? 77 00:05:53,680 --> 00:05:54,886 Não, hum... 78 00:05:55,000 --> 00:05:58,482 Passei algum tempo em Marrocos e na Tunísia, mas esta é a minha primeira vez no Egito. 79 00:05:58,720 --> 00:05:59,846 Bem, você deveria aproveitar. 80 00:05:59,920 --> 00:06:01,888 Veja os pontos turísticos enquanto estamos descendo o Nilo. 81 00:06:03,480 --> 00:06:04,606 Andrew não vem conosco? 82 00:06:05,520 --> 00:06:06,760 Absolutamente não. 83 00:06:07,840 --> 00:06:09,683 Você e eu estaremos muito ocupados. 84 00:06:10,680 --> 00:06:15,288 Por que, Ricardo Roper, eu declaro... 85 00:06:21,760 --> 00:06:23,410 Falando em amor verdadeiro... 86 00:06:26,000 --> 00:06:27,001 O que ela está fazendo aqui? 87 00:06:27,200 --> 00:06:28,884 Pensei que você poderia querer um pouco companhia feminina. 88 00:06:29,400 --> 00:06:30,401 Carolina. 89 00:06:33,120 --> 00:06:34,281 Olha quem está de volta. 90 00:06:34,480 --> 00:06:36,050 Caro, que bom ver você. 91 00:06:36,360 --> 00:06:37,521 - Obrigado. - Bom dia, Sandy. 92 00:06:37,920 --> 00:06:40,002 - Bom dia. - Olá, querido. 93 00:06:40,640 --> 00:06:41,641 Que bom ver você. 94 00:06:42,520 --> 00:06:45,171 Er, escute, só preciso de alguns minutos com o jovem príncipe aqui, 95 00:06:45,400 --> 00:06:48,210 então por que vocês não, meninas ir e devastar o bazar local? 96 00:06:50,440 --> 00:06:51,646 Tudo bem, querido. 97 00:06:54,400 --> 00:06:55,481 Tabby, você faria isso? 98 00:06:56,280 --> 00:06:58,200 - Até mais. - Até mais. 99 00:06:59,680 --> 00:07:01,409 - Café? - Obrigado. 100 00:07:07,160 --> 00:07:08,525 Você sabe o que isso me lembra? 101 00:07:09,039 --> 00:07:12,566 Winston Churchill e T.E. Lourenço em um hotel no Cairo 102 00:07:12,640 --> 00:07:15,371 dividindo o Oriente Médio com champanhe e um charuto. 103 00:07:17,160 --> 00:07:19,731 Desenhei um mapa em um guardanapo e apertei a mão. 104 00:07:19,800 --> 00:07:21,165 Reis da Arábia. 105 00:07:25,280 --> 00:07:28,648 Eu estou supondo que você está Churchill neste cenário. 106 00:07:28,800 --> 00:07:29,961 Se você insistir. 107 00:07:33,320 --> 00:07:34
Deixe um comentário