The Night Manager 1×6

Série: The Night Manager
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 92ca4f353d094a401e424adf08988b9d856d6858
Tamanho: 51.011 bytes (49,82 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:33:06
Ver trecho da legenda: The Night Manager 1×6 SHORTBREHD PTBR
1
00:00:08,312 --> 00:00:13,922
<font color="#32a615"><font face="Segoe UI">Sincronizado e corrigido por <font color="#ffffff">kinglouisxx</font>
</font></font>

2
00:00:53,360 --> 00:00:54,930
Além do dinheiro desperdiçado,

3
00:00:55,000 --> 00:00:57,367
e o constrangimento
aos nossos amigos americanos,

4
00:00:58,240 --> 00:01:02,723
o desastre na fronteira entre a Turquia e a Síria
nos fez retroceder cinco anos

5
00:01:02,800 --> 00:01:05,883
em termos de fornecimento de inteligência
com a Síria e o Médio Oriente.

6
00:01:06,520 --> 00:01:09,126
Estou estendendo a reunião
para que possamos explorar completamente as razões

7
00:01:09,240 --> 00:01:12,961
por que a operação foi adiante
com uma inteligência tão pobre e corrompida,

8
00:01:13,360 --> 00:01:16,330
e que lições podem ser aprendidas
para garantir que isso nunca aconteça novamente.

9
00:01:17,280 --> 00:01:20,409
O que te levou a acreditar
que armas britânicas estavam sendo exportadas

10
00:01:20,480 --> 00:01:22,050
debaixo do balcão através do Tradepass?

11
00:01:22,640 --> 00:01:25,564
Recebi certificados falsos de usuário final do MOD

12
00:01:25,840 --> 00:01:29,049
para sete empresas de armas diferentes,
Reino Unido e EUA.

13
00:01:29,920 --> 00:01:31,001
Você quer dizer isso?

14
00:01:38,400 --> 00:01:39,447
Sim.

15
00:01:40,200 --> 00:01:44,728
Esses são certificados de exportação MOD genuínos
para a Bulgária e a Itália.

16
00:01:44,880 --> 00:01:45,881
Isso não é verdade.

17
00:01:46,000 --> 00:01:50,369
Assinei cartas de italianos e
Governos búlgaros confirmando as vendas.

18
00:01:50,600 --> 00:01:51,800
Isto é um encobrimento.

19
00:01:52,040 --> 00:01:55,522
Angela, você está me acusando de mentir?

20
00:01:56,560 --> 00:01:58,801
eu falei
para Rex Mayhew durante sua transferência,

21
00:01:58,880 --> 00:02:00,450
antes de ingressar na Comissão Real.

22
00:02:00,560 --> 00:02:04,531
Ele disse que você convenceu alguém a vazar
informações da Casa do Rio.

23
00:02:04,840 --> 00:02:07,081
Alguém que você chama de Barqueiro?

24
00:02:10,760 --> 00:02:12,489
Nunca ouvi falar de tal nome.

25
00:02:12,840 --> 00:02:15,160
Então como você
obter esses certificados?

26
00:02:15,480 --> 00:02:16,970
São documentos confidenciais.

27
00:02:17,400 --> 00:02:19,129
Um anjo os deu para mim.

28
00:02:19,200 --> 00:02:20,611
Com uma auréola.

29
00:02:23,200 --> 00:02:26,170
Você entende a seriedade
desta investigação, Sra. Burr?

30
00:02:30,400 --> 00:02:33,051
Vamos agora passar para
os braços se abaixam.

31
00:02:33,560 --> 00:02:36,803
Com base no que sabemos agora
ser uma inteligência falha,

32
00:02:36,880 --> 00:02:39,770
você autorizou, através
uma conexão de aplicação da lei americana,

33
00:02:39,840 --> 00:02:41,490
e pelas costas do FCO,

34
00:02:41,640 --> 00:02:46,567
um ataque militar completo dos EUA a 20 caminhões de ajuda humanitária
atravessando a fronteira entre a Turquia e a Síria.

35
00:02:47,080 --> 00:02:49,321
Rex Mayhew autorizou. Eu não.

36
00:02:49,520 --> 00:02:50,521
Em seu último dia.

37
00:02:50,720 --> 00:02:54,088
E na sua garantia de ferro fundido
que a inteligência era sólida.

38
00:02:56,200 --> 00:02:57,645
Onde você conseguiu essa inteligência?

39
00:03:00,000 --> 00:03:03,049
Uma fonte próxima à Tradepass
e Richard Roper.

40
00:03:04,360 --> 00:03:05,850
Você pode ser mais específico?

41
00:03:09,680 --> 00:03:13,048
Fazer isso seria colocar vidas em risco.
Não, eu não posso fazer isso.

42
00:03:13,240 --> 00:03:15,971
Mmm, isso é a portas fechadas
inquérito, Sra. Burr.

43
00:03:16,040 --> 00:03:18,361
Os nomes serão editados
dos registros. Então,

44
00:03:19,200 --> 00:03:20,440
por que você não pode nos contar?

45
00:03:21,480 --> 00:03:22,891
Você sabe por quê.

46
00:03:24,920 --> 00:03:26,570
Todos vocês sabem por quê.

47
00:03:50,600 --> 00:03:52,125
Eles saíram esta manhã.

48
00:03:52,680 --> 00:03:54,011
Ordem do Ministério.

49
00:03:55,560 --> 00:03:57,449
Então somos só você e eu de novo, não é?

50
00:03:57,840 --> 00:03:59,080
Nem isso, receio.

51
00:03:59,560 --> 00:04:01,562
Duas semanas e eles fecham o escritório.

52
00:04:02,240 --> 00:04:05,289
A Agência Internacional de Execução
está oficialmente desativado.

53
00:04:07,000 --> 00:04:08,286
Vá para casa, Ângela.

54
00:04:08,600 --> 00:04:09,840
Tenha seu bebê.

55
00:04:10,320 --> 00:04:11,401
Seja esposa de professor.

56
00:04:12,480 --> 00:04:15,006
Você quer dizer desistir? E o Pinho?

57
00:04:15,080 --> 00:04:16,923
Pine lhe deu informações falsas.

58
00:04:17,000 --> 00:04:18,960
- Eu não acredito nisso.
- Você tem certeza disso?

59
00:04:19,000 --> 00:04:21,960
Eu fui até ele. Eu o envolvi nisso.
Não posso simplesmente deixá-lo lá.

60
00:04:22,520 --> 00:04:23,840
Não vejo que escolha você tem.

61
00:04:27,880 --> 00:04:29,840
Ah, você não ouviu?
Você não trabalha mais aqui.

62
00:04:29,920 --> 00:04:32,082
Eu só queria dizer obrigado.

63
00:04:32,800 --> 00:04:34,480
E se você precisar de ajuda no futuro.

64
00:04:34,520 --> 00:04:35,885
Ah, bem, não prenda a respiração.

65
00:04:36,880 --> 00:04:37,961
Ângela Burr.

66
00:04:39,080 --> 00:04:40,127
Quem é esse?

67
00:04:40,880 --> 00:04:42,440
<i>Sim, Sophie está aí, por favor?</i>

68
00:04:42,520 --> 00:04:44,887
- Sofia? Não, não há...
- Bem, quando ela vier,

69
00:04:45,480 --> 00:04:47,369
<i>você poderia dizer a ela que estamos todos aqui.</i>

70
00:04:48,360 --> 00:04:49,805
<i>No mesmo hotel.</i>

71
00:04:50,680 --> 00:04:52,250
<i>Diga a ela que estamos todos aqui.</i>

72
00:05:05,080 --> 00:05:06,161
Ele está no Cairo.

73
00:05:14,560 --> 00:05:17,882
Sr. Roper, o seu mensageiro chegou.
Vou mandá-lo subir.

74
00:05:17,960 --> 00:05:19,121
Obrigado.

75
00:05:33,800 --> 00:05:35,165
Muito obrigado.

76
00:05:51,480 --> 00:05:52,960
Você já esteve no Cairo antes?

77
00:05:53,680 --> 00:05:54,886
Não, hum...

78
00:05:55,000 --> 00:05:58,482
Passei algum tempo em Marrocos e na Tunísia,
mas esta é a minha primeira vez no Egito.

79
00:05:58,720 --> 00:05:59,846
Bem, você deveria aproveitar.

80
00:05:59,920 --> 00:06:01,888
Veja os pontos turísticos enquanto
estamos descendo o Nilo.

81
00:06:03,480 --> 00:06:04,606
Andrew não vem conosco?

82
00:06:05,520 --> 00:06:06,760
Absolutamente não.

83
00:06:07,840 --> 00:06:09,683
Você e eu estaremos muito ocupados.

84
00:06:10,680 --> 00:06:15,288
Por que, Ricardo
Roper, eu declaro...

85
00:06:21,760 --> 00:06:23,410
Falando em amor verdadeiro...

86
00:06:26,000 --> 00:06:27,001
O que ela está fazendo aqui?

87
00:06:27,200 --> 00:06:28,884
Pensei que você poderia querer um pouco
companhia feminina.

88
00:06:29,400 --> 00:06:30,401
Carolina.

89
00:06:33,120 --> 00:06:34,281
Olha quem está de volta.

90
00:06:34,480 --> 00:06:36,050
Caro, que bom ver você.

91
00:06:36,360 --> 00:06:37,521
- Obrigado.
- Bom dia, Sandy.

92
00:06:37,920 --> 00:06:40,002
- Bom dia.
- Olá, querido.

93
00:06:40,640 --> 00:06:41,641
Que bom ver você.

94
00:06:42,520 --> 00:06:45,171
Er, escute, só preciso de alguns minutos
com o jovem príncipe aqui,

95
00:06:45,400 --> 00:06:48,210
então por que vocês não, meninas
ir e devastar o bazar local?

96
00:06:50,440 --> 00:06:51,646
Tudo bem, querido.

97
00:06:54,400 --> 00:06:55,481
Tabby, você faria isso?

98
00:06:56,280 --> 00:06:58,200
- Até mais.
- Até mais.

99
00:06:59,680 --> 00:07:01,409
- Café?
- Obrigado.

100
00:07:07,160 --> 00:07:08,525
Você sabe o que isso me lembra?

101
00:07:09,039 --> 00:07:12,566
Winston Churchill e T.E. Lourenço
em um hotel no Cairo

102
00:07:12,640 --> 00:07:15,371
dividindo o Oriente Médio
com champanhe e um charuto.

103
00:07:17,160 --> 00:07:19,731
Desenhei um mapa em um guardanapo e apertei a mão.

104
00:07:19,800 --> 00:07:21,165
Reis da Arábia.

105
00:07:25,280 --> 00:07:28,648
Eu estou supondo que você está
Churchill neste cenário.

106
00:07:28,800 --> 00:07:29,961
Se você insistir.

107
00:07:33,320 --> 00:07:34

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *