The Night Manager 1×5

Série: The Night Manager
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: f19b138206626091041497cd2632ff738fbd0990
Tamanho: 48.325 bytes (47,19 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:33:01
Ver trecho da legenda: The Night Manager 1×5 SHORTBREHD PTBR
1
00:00:08,515 --> 00:00:13,695
<font color="#32a615"><font face="Segoe UI">Sincronizado e corrigido por <font color="#ffffff">kinglouisxx</font>
</font></font>

2
00:00:58,240 --> 00:00:59,730
Qual é o refúgio?

3
00:01:00,600 --> 00:01:02,329
Você estava no exército, não estava?

4
00:01:03,880 --> 00:01:05,086
Iraque.

5
00:01:05,440 --> 00:01:07,966
Bem, então você deveria sentir
muito em casa.

6
00:01:19,880 --> 00:01:21,450
O que é isso?

7
00:01:21,520 --> 00:01:25,002
Esse é um resumo da conta codificado

8
00:01:25,240 --> 00:01:27,049
de toda a operação.

9
00:01:28,080 --> 00:01:31,004
Uma lista completa de pessoas
fluxo de caixa do negócio,

10
00:01:33,040 --> 00:01:36,283
um resumo das despesas,
nomes de consultores,

11
00:01:36,360 --> 00:01:38,931
margens de lucro, todo o jogo de tiro.

12
00:01:39,600 --> 00:01:42,285
E ainda assim de alguma forma

13
00:01:42,400 --> 00:01:44,562
isso chegou às mãos

14
00:01:44,640 --> 00:01:48,361
de um oficial britânico
chamada Angela Burr.

15
00:01:50,160 --> 00:01:52,049
Agora, aqui está o problema.

16
00:01:52,200 --> 00:01:56,683
Existem apenas duas pessoas no mundo
que têm essa lista em sua posse.

17
00:01:57,160 --> 00:01:59,766
Sandy Langbourne e eu.

18
00:02:02,560 --> 00:02:04,050
Então, como Angela Burr conseguiu isso?

19
00:02:09,080 --> 00:02:11,082
Aí está, Sandy.

20
00:02:13,080 --> 00:02:14,366
Ele nunca trairia você.

21
00:02:15,360 --> 00:02:18,091
Qualquer um pode trair qualquer um, Jonathan.

22
00:02:18,920 --> 00:02:20,729
Você deveria saber disso.

23
00:02:22,720 --> 00:02:24,131
De quem é essa caligrafia?

24
00:02:24,200 --> 00:02:25,406
Apóstolo.

25
00:02:25,640 --> 00:02:27,802
Nosso amigo advogado espanhol.

26
00:02:28,720 --> 00:02:30,927
É por isso que ele não está mais conosco.

27
00:02:32,280 --> 00:02:33,440
Você deveria cancelar a venda.

28
00:02:33,480 --> 00:02:35,881
Ah, eles adorariam isso.

29
00:02:38,080 --> 00:02:40,367
Whitehall pica no hall de entrada.

30
00:02:42,960 --> 00:02:44,803
Não vou desistir tão fácil.

31
00:02:45,160 --> 00:02:47,242
Só vou ter que tapar o vazamento.

32
00:02:48,280 --> 00:02:50,282
É Langbourne? Corkoran?

33
00:02:51,360 --> 00:02:52,805
Jed.

34
00:02:55,120 --> 00:02:56,360
Ou você.

35
00:03:00,640 --> 00:03:01,971
É você, Jônatas?

36
00:03:04,560 --> 00:03:05,561
Não.

37
00:03:12,160 --> 00:03:13,969
Bem, seja quem for,

38
00:03:14,880 --> 00:03:17,850
eles estão vivendo com tempo emprestado.

39
00:03:24,805 --> 00:03:28,800
_

40
00:03:35,360 --> 00:03:36,600
Boa viagem, senhor?

41
00:03:36,680 --> 00:03:38,330
Muito bem, Jasper, obrigado, sim.

42
00:03:38,400 --> 00:03:40,004
Gostaria de apresentar o Sr. Andrew Birch,

43
00:03:40,080 --> 00:03:41,366
Diretor da Tradepass.

44
00:03:41,680 --> 00:03:43,682
Facilitaremos a venda do Sr. Birch.

45
00:03:44,120 --> 00:03:46,088
Prazer em conhecê-lo, Sr. Birch.

46
00:03:46,400 --> 00:03:49,290
Presumo que o Sr. Birch
a mercadoria chegou aqui com segurança?

47
00:03:49,680 --> 00:03:50,818
Os caminhões chegaram esta manhã.

48
00:03:50,842 --> 00:03:52,842
Você perdeu um monte de
uma tempestade ontem à noite, senhor.

49
00:04:14,040 --> 00:04:15,530
Não é um mundo justo.

50
00:04:17,480 --> 00:04:18,641
Não, não é.

51
00:04:18,880 --> 00:04:21,406
Fronteira Síria
200 milhas ao sul.

52
00:04:21,480 --> 00:04:23,960
Os campos de refugiados estão ao nosso redor aqui.

53
00:04:24,600 --> 00:04:28,571
Eles vêm aqui sem nada,
vidas destruídas, casas destruídas.

54
00:04:29,400 --> 00:04:31,209
Para quem são os táxis?

55
00:04:31,280 --> 00:04:34,921
Os trabalhadores humanitários ocidentais
que não conseguem chegar ao aeroporto rápido o suficiente.

56
00:04:35,920 --> 00:04:37,888
Still, we do our bit, don't we, Jasper?

57
00:04:37,960 --> 00:04:39,086
Sim, senhor.

58
00:04:39,160 --> 00:04:40,720
Esta é a nossa pequena contribuição.

59
00:04:43,040 --> 00:04:45,691
Um porto seguro para os miseráveis da Terra.

60
00:04:58,920 --> 00:05:01,082
Olá, olá. Como vai você? Como vai você?

61
00:05:03,000 --> 00:05:05,480
Olá, como você está?

62
00:05:05,560 --> 00:05:07,085
Como você está? Como você está, jovem?

63
00:05:09,520 --> 00:05:11,807
<i>Salaam Alaikum.
Vamos ver o que temos aqui.</i>

64
00:05:13,720 --> 00:05:16,644
Lá vamos nós.

65
00:05:19,040 --> 00:05:20,724
Oh, meu Deus!
Veja se conseguimos tirar uma foto.

66
00:05:20,800 --> 00:05:23,406
Vamos sorrir para a câmera, certo?
Excelente.

67
00:05:24,560 --> 00:05:26,642
Você consegue carregar uma caixa sozinho?
Você fica aí.

68
00:05:26,720 --> 00:05:28,560
Você vê se você pode carregar
tudo isso sozinho.

69
00:05:29,000 --> 00:05:30,365
Aí está.

70
00:05:30,560 --> 00:05:32,085
Tudo bem, que bom ver você.

71
00:05:41,640 --> 00:05:43,290
Justifica-nos estar aqui.

72
00:05:43,360 --> 00:05:46,204
Significa que ninguém faz perguntas
sobre nossas outras atividades.

73
00:06:15,280 --> 00:06:17,726
Certo, Tabby, pegue todos os telefones.
Nenhuma chamada de entrada ou saída.

74
00:06:17,800 --> 00:06:20,007
Frisky, veja se consegue chamar o Sr. Birch
algum equipamento adequado.

75
00:06:21,480 --> 00:06:24,006
- O local foi limpo?
- Acontecendo enquanto falamos, senhor.

76
00:06:24,920 --> 00:06:27,446
Exibição de fogos de artifício. Você está no comando.

77
00:06:27,560 --> 00:06:30,166
Você tem muito dever de casa para fazer.
Certifique-se de saber o que está vendendo.

78
00:06:30,240 --> 00:06:31,730
Senhor, por aqui.

79
00:06:34,080 --> 00:06:35,570
Bem-vindo ao Porto.

80
00:06:58,173 --> 00:07:00,875
_

81
00:07:06,360 --> 00:07:07,691
Er, você pediu para me ver.

82
00:07:07,760 --> 00:07:09,410
Rex.

83
00:07:12,600 --> 00:07:14,807
A família real entrou em contato.

84
00:07:15,240 --> 00:07:18,130
Informalmente, então não vá
espalhando por aí.

85
00:07:18,240 --> 00:07:21,483
O Palácio tende a ficar bastante nervoso
sobre esse tipo de coisa.

86
00:07:22,800 --> 00:07:25,167
Eles estão procurando por um
novo secretário particular.

87
00:07:25,240 --> 00:07:29,165
Alguns novatos cometeram muitos erros
e eles querem alguém com

88
00:07:29,480 --> 00:07:32,450
tato e experiência para
assumir o cargo.

89
00:07:34,240 --> 00:07:36,129
Chá com a Rainha.

90
00:07:37,160 --> 00:07:38,525
Bom trabalho se você conseguir.

91
00:07:39,680 --> 00:07:41,728
E eu... eu vou conseguir, não é?

92
00:07:43,080 --> 00:07:45,367
Bem, só se você quiser.

93
00:07:46,240 --> 00:07:47,241
Claro.

94
00:07:50,480 --> 00:07:53,324
O jato particular saiu de Istambul
às 8h20,

95
00:07:53,520 --> 00:07:55,727
mas não temos informações de satélite
depois disso.

96
00:07:55,800 --> 00:07:56,926
Why not?

97
00:07:57,000 --> 00:07:59,765
Os turcos dizem que precisam de um
solicitação de nível superior para todas as informações de voo.

98
00:07:59,840 --> 00:08:00,966
Então me dê um.

99
00:08:01,040 --> 00:08:02,201
Eu tentei, senhora. Eles disseram não.

100
00:08:02,280 --> 00:08:05,011
Eu perdi meu garoto e preciso saber
onde ele está!

101
00:08:05,080 --> 00:08:06,605
Certo, então é isso que sabemos.

102
00:08:06,680 --> 00:08:08,808
Um navio britânico chamado Leila Jane

103
00:08:08,880 --> 00:08:10,484
atracou em Istambul há dois dias.

104
00:08:10,600 --> 00:08:13,365
Não tem o direito de estar perto
Istambul, deveria ser nos Açores

105
00:08:13,440 --> 00:08:15,283
e deve estar cheio de pulverizadores agrícolas.

106
00:08:15,400 --> 00:08:16,561
Agora desapareceu novamente.

107
00:08:16,640 --> 00:08:19,803
Mas a carga foi retirada em Istambul
e a carga dela era esta.

108
00:08:20,160 --> 00:08:23,448
Armas britânicas e americanas.
Sete novos negócios no último mês.

109
00:08:23,960 --> 00:08:26,611
Agora, eles estão vendendo para um cliente proibido
em algum lugar no Oriente Médio

110
00:08:26,680 --> 00:08:28,250
e o intermediário é Richard Roper.

111
00:08:28,320 --> 00:08:32,006
Ele está indo para a Turquia para encontrar o comprador
em um lugar 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *