Série: The Hunting Party
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 55.642 bytes (54,34 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:31:25
c5b97484334f81e56e577c27aeb5e7b8b7768a23Tamanho: 55.642 bytes (54,34 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:31:25
Ver trecho da legenda: The Hunting Party 2×1 HIC PTBR
1 00:00:05,414 --> 00:00:07,174 <i>Última temporada de "The Hunting Party"...</i> 2 00:00:07,199 --> 00:00:08,133 <i>Chama-se Poço.</i> 3 00:00:08,134 --> 00:00:09,717 <i>É o lar da maioria perigoso e violento</i> 4 00:00:09,718 --> 00:00:11,778 <i>criminosos na história, todos os quais o mundo</i> 5 00:00:11,803 --> 00:00:12,905 <i>acredita que está morto.</i> 6 00:00:12,930 --> 00:00:15,406 <i>Ou pelo menos era, até a explosão acontecer.</i> 7 00:00:16,643 --> 00:00:17,929 Quantos presos saíram? 8 00:00:17,930 --> 00:00:20,019 <i>Você está aqui, Agente Henderson, para nos ajudar a capturá-los.</i> 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,479 Meu nome é Dr. Dulles. 10 00:00:21,480 --> 00:00:24,124 Seu pai é o único que pode me dizer 11 00:00:24,149 --> 00:00:25,709 quem é minha mãe biológica. 12 00:00:25,734 --> 00:00:27,002 <i>Por favor, só uma vez.</i> 13 00:00:27,027 --> 00:00:28,289 Quem é essa mulher? 14 00:00:28,290 --> 00:00:31,074 Ela não está mais lá embaixo. 15 00:00:31,306 --> 00:00:32,850 <i>Ela se formou.</i> 16 00:00:35,297 --> 00:00:37,146 Agente Especial Henderson. 17 00:00:37,299 --> 00:00:39,815 Meu nome é Coronel Lázaro. 18 00:00:43,359 --> 00:00:45,916 <i>Serviço na janela 2.</i> 19 00:00:50,659 --> 00:00:51,791 Olá. 20 00:00:53,953 --> 00:00:56,695 <i>Serviço na janela 7.</i> 21 00:00:59,625 --> 00:01:01,503 Eu sabia que você viria até mim, Flora. 22 00:01:02,280 --> 00:01:03,280 O quê? 23 00:01:03,281 --> 00:01:04,455 Seu nome. 24 00:01:04,456 --> 00:01:05,632 Flora. 25 00:01:07,154 --> 00:01:08,844 De "O Homem Invisível". 26 00:01:09,592 --> 00:01:11,221 Eu nunca vi isso. 27 00:01:12,421 --> 00:01:14,016 1933. 28 00:01:14,466 --> 00:01:17,990 Claude Rains, Gloria Stuart, William Harrigan. 29 00:01:17,991 --> 00:01:19,788 Meus amigos estão me esperando, então... 30 00:01:46,792 --> 00:01:49,142 <i>Serviço na janela 2.</i> 31 00:02:45,601 --> 00:02:47,359 Que diabos? 32 00:03:01,660 --> 00:03:03,041 Olá. 33 00:03:06,028 --> 00:03:08,255 <i>Eu sabia que você viria até mim, Flora.</i> 34 00:03:08,624 --> 00:03:11,008 <i>Pai, venha rápido.</i> 35 00:03:12,454 --> 00:03:15,846 <i>Meu querido... eu falhei.</i> 36 00:03:17,180 --> 00:03:18,807 <i>Eu me intrometi nas coisas...</i> 37 00:03:18,982 --> 00:03:20,286 Você quer um pouco, querido? 38 00:03:31,951 --> 00:03:33,447 Isso é legal. 39 00:04:16,126 --> 00:04:21,161 Preso E63, aproximando-se de 71% de precisão. 40 00:04:30,837 --> 00:04:33,048 O tratamento continua a ser eficaz. 41 00:04:34,132 --> 00:04:36,624 As respostas corretas são aproximando-se de medidas aceitáveis. 42 00:04:36,625 --> 00:04:38,762 Aceitável é o mínimo. 43 00:04:39,802 --> 00:04:42,057 Aumente a frequência, doutor. 44 00:04:42,544 --> 00:04:44,017 Sim, senhora. 45 00:04:44,371 --> 00:04:46,728 Coronel Lazarus, o seu helicóptero está aqui. 46 00:04:47,636 --> 00:04:50,565 Estarei de volta na próxima semana para verificar os outros. 47 00:04:51,335 --> 00:04:53,318 Espero que você tenha sucesso. 48 00:04:53,568 --> 00:04:54,736 Coronel. 49 00:04:55,252 --> 00:04:57,572 Prazer em ver você, como sempre. 50 00:05:14,793 --> 00:05:16,968 <i>Emergência detectada no poço.</i> 51 00:05:16,969 --> 00:05:18,418 <i>Todos os silos protegem os prisioneiros...</i> 52 00:05:21,191 --> 00:05:23,089 <i>Emergência detectada no poço.</i> 53 00:05:23,114 --> 00:05:24,766 <i>Todos os silos...</i> 54 00:05:28,285 --> 00:05:30,416 <i>Emergência detectada no poço.</i> 55 00:05:36,293 --> 00:05:39,197 Meu nome é Agente Especial Rebeca Henderson. 56 00:05:39,731 --> 00:05:41,602 Há dois meses, houve uma explosão 57 00:05:41,603 --> 00:05:44,119 em um silo de mísseis nucleares em Cheyenne, Wyoming. 58 00:05:44,344 --> 00:05:47,129 Foi dito ao público que este foi um ato de ecoterrorismo. 59 00:05:47,664 --> 00:05:49,750 Mas o seu governo tem mentido para você. 60 00:05:50,046 --> 00:05:52,613 A explosão realmente ocorreu em uma prisão secreta do governo 61 00:05:52,614 --> 00:05:54,658 chamado Pit, que era o lar para os piores assassinos 62 00:05:54,659 --> 00:05:56,922 <i>o mundo já viu, todos eles</i> 63 00:05:56,947 --> 00:05:58,483 <i>o público acreditava que estavam mortos.</i> 64 00:05:58,484 --> 00:06:00,794 <i>A explosão matou muitos esses presos, mas muitos mais</i> 65 00:06:00,819 --> 00:06:03,530 <i>escapou e permanece foragido em todo o país.</i> 66 00:06:03,555 --> 00:06:05,257 <i>Os agentes federais não estão equipados</i> 67 00:06:05,282 --> 00:06:06,539 <i>para prender esses assassinos.</i> 68 00:06:06,540 --> 00:06:08,933 <i>É por isso que o Procurador-Geral Mallory me designou</i> 69 00:06:08,934 --> 00:06:11,972 <i>a uma equipe especializada, que ela já se separou</i> 70 00:06:11,997 --> 00:06:13,455 <i>com efeitos desastrosos.</i> 71 00:06:13,456 --> 00:06:16,245 Este é um dos maiores encobrimentos do governo 72 00:06:16,246 --> 00:06:18,236 na história dos Estados Unidos. 73 00:06:19,815 --> 00:06:21,281 É melhor que isso funcione. 74 00:06:21,730 --> 00:06:22,908 Isso vai acontecer. 75 00:06:54,907 --> 00:06:56,546 Ei, ei, ei. 76 00:06:56,547 --> 00:06:57,859 Está tudo bem. 77 00:07:09,560 --> 00:07:11,206 Recebi sua mensagem. 78 00:07:11,997 --> 00:07:13,781 É uma pena que as coisas tenham terminado assim. 79 00:07:13,782 --> 00:07:15,752 Sim, mas ainda não acabou, não é? 80 00:07:16,670 --> 00:07:19,048 Os assassinos do Poço, eles ainda estão por aí. 81 00:07:21,877 --> 00:07:23,791 Antes de Oliver morrer, eu fiz uma promessa 82 00:07:23,792 --> 00:07:25,762 que eu ia terminar isso. 83 00:07:26,930 --> 00:07:29,492 Eu concordei em me encontrar fora respeito por você e por Oliver. 84 00:07:29,493 --> 00:07:30,658 Estou assistindo as notícias. 85 00:07:30,659 --> 00:07:33,478 Policiais federais mortos em Spokane, Atlanta. 86 00:07:34,628 --> 00:07:36,499 Qualquer equipe B que você contratou para nos substituir 87 00:07:36,500 --> 00:07:38,483 claramente não é para o trabalho, não é? 88 00:07:39,111 --> 00:07:40,764 Além disso, eles estão faltando casos. 89 00:07:40,765 --> 00:07:42,679 Uma mulher acaba de ser encontrada morta em sua própria cama em Austin, 90 00:07:42,680 --> 00:07:44,289 sem sinais de luta, sem entrada forçada. 91 00:07:44,290 --> 00:07:46,840 Você tem ideia de quanto é um bagunça que você e sua equipe fizeram no... 92 00:07:46,841 --> 00:07:49,427 O exame toxicológico encontrou evidências de um paralítico. 93 00:07:50,383 --> 00:07:52,330 Brometo de pancurônio. 94 00:07:53,735 --> 00:07:55,333 Ron Simms. 95 00:07:55,649 --> 00:07:57,607 Quão público é isso? 96 00:07:57,608 --> 00:07:59,740 Os jornais locais estão publicando histórias imitadoras, 97 00:07:59,741 --> 00:08:01,605 mas não vai demorar antes que as pessoas descubram 98 00:08:01,606 --> 00:08:03,221 o verdadeiro Ron Simms está de volta. 99 00:08:03,425 --> 00:08:04,960 Você precisa de nós, Mallory. 100 00:08:04,985 --> 00:08:06,355 Quer você queira admitir ou não, 101 00:08:06,356 --> 00:08:08,096 meu time é a melhor chance você tem em pegá-lo. 102 00:08:08,097 --> 00:08:09,101 E se eu disser não? 103 00:08:09,102 --> 00:08:11,558 Então esse vídeo sai para todos os principais meios de comunicação. 104 00:08:11,709 --> 00:08:13,935 É tudo. É a história toda. 105 00:08:15,713 --> 00:08:17,314 Quero meu time de volta. 106 00:08:17,647 --> 00:08:20,064 Você entende você está tentando chantagear 107 00:08:20,065 --> 00:08:22,545 o procurador-geral dos Estados Unidos, certo? 108 00:08:22,546 --> 00:08:25,113 Não, não estou tentando fazer nada. 109 00:08:25,114 --> 00:08:27,532 Você vai nos reintegrar... hoje. 110 00:08:27,769 --> 00:08:29,826 Cuidado, Rebeca. 111 00:08:46,700 --> 00:08:47,886 Morais. 112 00:08:48,094 --> 00:08:50,755 Ei. Como você está? 113 00:08:50,780 --> 00:08:52,793 Ah, é tão bom ver seu rosto. 114 00:08:52,794 --> 00:08:54,577 Ei! Aí está ela. 115 00:08:54,578 --> 00:08:55,936 Ei. 116 00:08:56,406 --> 00:08:58,480 T
Deixe um comentário