The Hunting Party 2×1

Série: The Hunting Party
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: c5b97484334f81e56e577c27aeb5e7b8b7768a23
Tamanho: 55.642 bytes (54,34 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:31:25
Ver trecho da legenda: The Hunting Party 2×1 HIC PTBR
1
00:00:05,414 --> 00:00:07,174
<i>Última temporada de "The Hunting Party"...</i>

2
00:00:07,199 --> 00:00:08,133
<i>Chama-se Poço.</i>

3
00:00:08,134 --> 00:00:09,717
<i>É o lar da maioria
perigoso e violento</i>

4
00:00:09,718 --> 00:00:11,778
<i>criminosos na história,
todos os quais o mundo</i>

5
00:00:11,803 --> 00:00:12,905
<i>acredita que está morto.</i>

6
00:00:12,930 --> 00:00:15,406
<i>Ou pelo menos era, até a explosão acontecer.</i>

7
00:00:16,643 --> 00:00:17,929
Quantos presos saíram?

8
00:00:17,930 --> 00:00:20,019
<i>Você está aqui, Agente Henderson,
para nos ajudar a capturá-los.</i>

9
00:00:20,020 --> 00:00:21,479
Meu nome é Dr. Dulles.

10
00:00:21,480 --> 00:00:24,124
Seu pai é o
único que pode me dizer

11
00:00:24,149 --> 00:00:25,709
quem é minha mãe biológica.

12
00:00:25,734 --> 00:00:27,002
<i>Por favor, só uma vez.</i>

13
00:00:27,027 --> 00:00:28,289
Quem é essa mulher?

14
00:00:28,290 --> 00:00:31,074
Ela não está mais lá embaixo.

15
00:00:31,306 --> 00:00:32,850
<i>Ela se formou.</i>

16
00:00:35,297 --> 00:00:37,146
Agente Especial Henderson.

17
00:00:37,299 --> 00:00:39,815
Meu nome é Coronel Lázaro.

18
00:00:43,359 --> 00:00:45,916
<i>Serviço na janela 2.</i>

19
00:00:50,659 --> 00:00:51,791
Olá.

20
00:00:53,953 --> 00:00:56,695
<i>Serviço na janela 7.</i>

21
00:00:59,625 --> 00:01:01,503
Eu sabia que você viria até mim, Flora.

22
00:01:02,280 --> 00:01:03,280
O quê?

23
00:01:03,281 --> 00:01:04,455
Seu nome.

24
00:01:04,456 --> 00:01:05,632
Flora.

25
00:01:07,154 --> 00:01:08,844
De "O Homem Invisível".

26
00:01:09,592 --> 00:01:11,221
Eu nunca vi isso.

27
00:01:12,421 --> 00:01:14,016
1933.

28
00:01:14,466 --> 00:01:17,990
Claude Rains, Gloria Stuart,
William Harrigan.

29
00:01:17,991 --> 00:01:19,788
Meus amigos estão me esperando, então...

30
00:01:46,792 --> 00:01:49,142
<i>Serviço na janela 2.</i>

31
00:02:45,601 --> 00:02:47,359
Que diabos?

32
00:03:01,660 --> 00:03:03,041
Olá.

33
00:03:06,028 --> 00:03:08,255
<i>Eu sabia que você viria até mim, Flora.</i>

34
00:03:08,624 --> 00:03:11,008
<i>Pai, venha rápido.</i>

35
00:03:12,454 --> 00:03:15,846
<i>Meu querido... eu falhei.</i>

36
00:03:17,180 --> 00:03:18,807
<i>Eu me intrometi nas coisas...</i>

37
00:03:18,982 --> 00:03:20,286
Você quer um pouco, querido?

38
00:03:31,951 --> 00:03:33,447
Isso é legal.

39
00:04:16,126 --> 00:04:21,161
Preso E63, aproximando-se de 71% de precisão.

40
00:04:30,837 --> 00:04:33,048
O tratamento continua a ser eficaz.

41
00:04:34,132 --> 00:04:36,624
As respostas corretas são
aproximando-se de medidas aceitáveis.

42
00:04:36,625 --> 00:04:38,762
Aceitável é o mínimo.

43
00:04:39,802 --> 00:04:42,057
Aumente a frequência, doutor.

44
00:04:42,544 --> 00:04:44,017
Sim, senhora.

45
00:04:44,371 --> 00:04:46,728
Coronel Lazarus, o seu helicóptero está aqui.

46
00:04:47,636 --> 00:04:50,565
Estarei de volta na próxima semana
para verificar os outros.

47
00:04:51,335 --> 00:04:53,318
Espero que você tenha sucesso.

48
00:04:53,568 --> 00:04:54,736
Coronel.

49
00:04:55,252 --> 00:04:57,572
Prazer em ver você, como sempre.

50
00:05:14,793 --> 00:05:16,968
<i>Emergência detectada no poço.</i>

51
00:05:16,969 --> 00:05:18,418
<i>Todos os silos protegem os prisioneiros...</i>

52
00:05:21,191 --> 00:05:23,089
<i>Emergência detectada no poço.</i>

53
00:05:23,114 --> 00:05:24,766
<i>Todos os silos...</i>

54
00:05:28,285 --> 00:05:30,416
<i>Emergência detectada no poço.</i>

55
00:05:36,293 --> 00:05:39,197
Meu nome é Agente Especial
Rebeca Henderson.

56
00:05:39,731 --> 00:05:41,602
Há dois meses, houve uma explosão

57
00:05:41,603 --> 00:05:44,119
em um silo de mísseis nucleares
em Cheyenne, Wyoming.

58
00:05:44,344 --> 00:05:47,129
Foi dito ao público que este
foi um ato de ecoterrorismo.

59
00:05:47,664 --> 00:05:49,750
Mas o seu governo tem mentido para você.

60
00:05:50,046 --> 00:05:52,613
A explosão realmente ocorreu
em uma prisão secreta do governo

61
00:05:52,614 --> 00:05:54,658
chamado Pit, que era o lar
para os piores assassinos

62
00:05:54,659 --> 00:05:56,922
<i>o mundo já viu, todos eles</i>

63
00:05:56,947 --> 00:05:58,483
<i>o público acreditava que estavam mortos.</i>

64
00:05:58,484 --> 00:06:00,794
<i>A explosão matou muitos
esses presos, mas muitos mais</i>

65
00:06:00,819 --> 00:06:03,530
<i>escapou e permanece foragido
em todo o país.</i>

66
00:06:03,555 --> 00:06:05,257
<i>Os agentes federais não estão equipados</i>

67
00:06:05,282 --> 00:06:06,539
<i>para prender esses assassinos.</i>

68
00:06:06,540 --> 00:06:08,933
<i>É por isso que o Procurador-Geral
Mallory me designou</i>

69
00:06:08,934 --> 00:06:11,972
<i>a uma equipe especializada,
que ela já se separou</i>

70
00:06:11,997 --> 00:06:13,455
<i>com efeitos desastrosos.</i>

71
00:06:13,456 --> 00:06:16,245
Este é um dos maiores
encobrimentos do governo

72
00:06:16,246 --> 00:06:18,236
na história dos Estados Unidos.

73
00:06:19,815 --> 00:06:21,281
É melhor que isso funcione.

74
00:06:21,730 --> 00:06:22,908
Isso vai acontecer.

75
00:06:54,907 --> 00:06:56,546
Ei, ei, ei.

76
00:06:56,547 --> 00:06:57,859
Está tudo bem.

77
00:07:09,560 --> 00:07:11,206
Recebi sua mensagem.

78
00:07:11,997 --> 00:07:13,781
É uma pena que as coisas tenham terminado assim.

79
00:07:13,782 --> 00:07:15,752
Sim, mas ainda não acabou, não é?

80
00:07:16,670 --> 00:07:19,048
Os assassinos do Poço,
eles ainda estão por aí.

81
00:07:21,877 --> 00:07:23,791
Antes de Oliver morrer, eu fiz uma promessa

82
00:07:23,792 --> 00:07:25,762
que eu ia terminar isso.

83
00:07:26,930 --> 00:07:29,492
Eu concordei em me encontrar fora
respeito por você e por Oliver.

84
00:07:29,493 --> 00:07:30,658
Estou assistindo as notícias.

85
00:07:30,659 --> 00:07:33,478
Policiais federais mortos
em Spokane, Atlanta.

86
00:07:34,628 --> 00:07:36,499
Qualquer equipe B que você contratou
para nos substituir

87
00:07:36,500 --> 00:07:38,483
claramente não é para o trabalho, não é?

88
00:07:39,111 --> 00:07:40,764
Além disso, eles estão faltando casos.

89
00:07:40,765 --> 00:07:42,679
Uma mulher acaba de ser encontrada morta
em sua própria cama em Austin,

90
00:07:42,680 --> 00:07:44,289
sem sinais de luta, sem entrada forçada.

91
00:07:44,290 --> 00:07:46,840
Você tem ideia de quanto é um
bagunça que você e sua equipe fizeram no...

92
00:07:46,841 --> 00:07:49,427
O exame toxicológico encontrou evidências de um paralítico.

93
00:07:50,383 --> 00:07:52,330
Brometo de pancurônio.

94
00:07:53,735 --> 00:07:55,333
Ron Simms.

95
00:07:55,649 --> 00:07:57,607
Quão público é isso?

96
00:07:57,608 --> 00:07:59,740
Os jornais locais estão publicando histórias imitadoras,

97
00:07:59,741 --> 00:08:01,605
mas não vai demorar
antes que as pessoas descubram

98
00:08:01,606 --> 00:08:03,221
o verdadeiro Ron Simms está de volta.

99
00:08:03,425 --> 00:08:04,960
Você precisa de nós, Mallory.

100
00:08:04,985 --> 00:08:06,355
Quer você queira admitir ou não,

101
00:08:06,356 --> 00:08:08,096
meu time é a melhor chance
você tem em pegá-lo.

102
00:08:08,097 --> 00:08:09,101
E se eu disser não?

103
00:08:09,102 --> 00:08:11,558
Então esse vídeo sai
para todos os principais meios de comunicação.

104
00:08:11,709 --> 00:08:13,935
É tudo. É a história toda.

105
00:08:15,713 --> 00:08:17,314
Quero meu time de volta.

106
00:08:17,647 --> 00:08:20,064
Você entende
você está tentando chantagear

107
00:08:20,065 --> 00:08:22,545
o procurador-geral
dos Estados Unidos, certo?

108
00:08:22,546 --> 00:08:25,113
Não, não estou tentando fazer nada.

109
00:08:25,114 --> 00:08:27,532
Você vai nos reintegrar... hoje.

110
00:08:27,769 --> 00:08:29,826
Cuidado, Rebeca.

111
00:08:46,700 --> 00:08:47,886
Morais.

112
00:08:48,094 --> 00:08:50,755
Ei. Como você está?

113
00:08:50,780 --> 00:08:52,793
Ah, é tão bom ver seu rosto.

114
00:08:52,794 --> 00:08:54,577
Ei! Aí está ela.

115
00:08:54,578 --> 00:08:55,936
Ei.

116
00:08:56,406 --> 00:08:58,480
T

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *