Série: The Hunting Party
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 54.043 bytes (52,78 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:31:20
07387cfe48421f788871b843552f6ffb9fa41ea1Tamanho: 54.043 bytes (52,78 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:31:20
Ver trecho da legenda: The Hunting Party 1×9 HIC PTBR
1 00:00:04,820 --> 00:00:06,733 Anteriormente em "A Festa da Caça"... 2 00:00:06,773 --> 00:00:09,915 Dr. Dulles, você tem uma visita. 3 00:00:10,236 --> 00:00:13,131 Seu pai é o único quem pode me dizer 4 00:00:13,131 --> 00:00:15,038 quem realmente são meus pais biológicos. 5 00:00:15,039 --> 00:00:17,167 Houve uma violação no Silo 12. 6 00:00:17,168 --> 00:00:18,647 Precisamos ver o Silo 12. 7 00:00:18,648 --> 00:00:21,554 Eu conheço essa droga... é a mesma coisa um que eles deram a Richard Harris. 8 00:00:21,588 --> 00:00:23,147 Encontramos o nome da empresa de biotecnologia 9 00:00:23,147 --> 00:00:25,795 que fez a bolsa intravenosa... Ciências Whitmore. 10 00:00:25,820 --> 00:00:27,127 Esse é Whitmore. 11 00:00:27,160 --> 00:00:28,883 E esse é AG Mallory. 12 00:00:28,908 --> 00:00:32,109 Seu trabalho é garantir a recaptura 13 00:00:32,110 --> 00:00:35,101 de todo e qualquer preso fugitivo do Poço. 14 00:00:35,135 --> 00:00:36,578 Eu sei algo sobre a explosão. 15 00:00:43,610 --> 00:00:45,211 Shh. 16 00:00:46,179 --> 00:00:48,040 Não desvie o olhar. 17 00:00:49,315 --> 00:00:50,850 Isto é importante. 18 00:00:51,114 --> 00:00:53,823 Nosso tempo juntos está quase acabando, então... 19 00:00:54,462 --> 00:00:55,866 ...me diga uma coisa. 20 00:00:56,634 --> 00:01:00,229 Se você pudesse ver sua família uma última vez... 21 00:01:01,076 --> 00:01:02,857 o que você diria? 22 00:01:06,266 --> 00:01:09,010 Vá em frente, me responda. 23 00:01:10,772 --> 00:01:13,080 Eu contaria... contaria aos meus pais 24 00:01:13,080 --> 00:01:14,536 o quanto eu os amo. 25 00:01:16,910 --> 00:01:19,110 O que mais? 26 00:01:20,354 --> 00:01:23,387 Que sentirei falta deles... 27 00:01:24,356 --> 00:01:27,270 E não ficar triste porque... 28 00:01:28,888 --> 00:01:31,291 porque sei que eles também me amam. 29 00:01:36,813 --> 00:01:38,945 Preste muita atenção agora. 30 00:01:51,478 --> 00:01:53,650 Não! Não! 31 00:01:53,813 --> 00:01:55,648 Não, por favor, por favor! 32 00:01:55,682 --> 00:01:57,951 Ah! Por favor! 33 00:02:07,994 --> 00:02:09,129 <i>Olá, alunos.</i> 34 00:02:09,162 --> 00:02:12,899 <i>Faculdade Comunitária Casper A biblioteca está fechando.</i> 35 00:02:12,932 --> 00:02:16,302 <i>Por favor, devolva qualquer empréstimo material antes de sair.</i> 36 00:02:16,336 --> 00:02:17,673 <i>Obrigado.</i> 37 00:02:21,608 --> 00:02:24,611 Queimando aquele óleo da meia-noite de novo, hein, Lily. 38 00:02:24,644 --> 00:02:28,214 Uh, desculpe, Sra. Flannery, Tenho um grande exame chegando, 39 00:02:28,248 --> 00:02:31,330 e perdi a noção do tempo... de novo. 40 00:02:31,355 --> 00:02:33,351 Uh, vejo você amanhã. 41 00:03:02,319 --> 00:03:03,887 Ah! 42 00:03:09,555 --> 00:03:12,079 <i>Shane, que bom ver você de novo.</i> 43 00:03:12,129 --> 00:03:14,341 <i>- Olá. - O que você está desenhando?</i> 44 00:03:14,342 --> 00:03:15,919 Você se lembra dessas sessões? 45 00:03:16,325 --> 00:03:18,212 Não quando eu era tão jovem. 46 00:03:20,075 --> 00:03:22,978 Lembro-me de um escritório diferente que meus pais me obrigaram a ir, mas... 47 00:03:24,501 --> 00:03:27,077 Eu era um adolescente, não uma criança. 48 00:03:28,178 --> 00:03:30,344 <i>Vou mostrar algumas fotos,</i> 49 00:03:30,714 --> 00:03:33,183 <i>e você me conta o que vê, ok?</i> 50 00:03:35,152 --> 00:03:37,881 - Esse é um pássaro. - Um pássaro. 51 00:03:38,021 --> 00:03:40,109 Shane, meu pai era muitas coisas, 52 00:03:40,109 --> 00:03:43,093 mas ele não estava uma psicóloga infantil, então... 53 00:03:43,127 --> 00:03:46,482 - Por que ele estava tão interessado em mim? <i>- Que tal este?</i> 54 00:03:47,356 --> 00:03:48,997 James Whitmore enviou esta declaração 55 00:03:48,998 --> 00:03:50,350 para o Corporativo na semana passada. 56 00:03:50,351 --> 00:03:52,700 <i>Bom dia, amigos e estimados colegas.</i> 57 00:03:52,701 --> 00:03:55,154 <i>Ontem perdemos um dos nossos,</i> 58 00:03:55,155 --> 00:03:57,913 <i>um dos desta empresa mentes mais brilhantes.</i> 59 00:03:57,913 --> 00:04:01,034 Dra. morreu em um acidente de carro. 60 00:04:01,507 --> 00:04:02,721 Eu não tenho palavras 61 00:04:02,721 --> 00:04:05,234 para transmitir o quanto Michelle destinado a esta empresa 62 00:04:05,235 --> 00:04:06,830 ou para mim pessoalmente. 63 00:04:06,855 --> 00:04:10,496 Michelle Elliott era a chefe de pesquisa e Desenvolvimento para Whitmore Sciences. 64 00:04:10,497 --> 00:04:13,104 Como sabemos, Whitmore forneceu o poço com medicamentos 65 00:04:13,105 --> 00:04:14,466 sendo usado nos presos. 66 00:04:14,466 --> 00:04:16,065 Então, menos de uma semana após a explosão, 67 00:04:16,066 --> 00:04:19,071 O chefe de P&D de Whitmore era morto em um estranho acidente de carro. 68 00:04:19,072 --> 00:04:20,940 Isso é um pouco coincidência, você não acha? 69 00:04:20,940 --> 00:04:24,800 Minha esposa gosta de dizer "coincidência é quando você não pode ver quem está puxando as cordas." 70 00:04:24,912 --> 00:04:27,209 Ela foi quatro vezes acima do limite legal. 71 00:04:27,210 --> 00:04:30,842 O problema é que Michelle Elliott estava sóbrio há 14 anos. 72 00:04:30,843 --> 00:04:32,998 Então Whitmore sabe que existe uma possibilidade 73 00:04:32,999 --> 00:04:35,146 deles sendo expostos para experimentação humana. 74 00:04:35,147 --> 00:04:37,323 Você não acha que James Whitmore 75 00:04:37,419 --> 00:04:40,000 pode considerar o chefe de P&D meio que uma ponta solta, né? 76 00:04:40,000 --> 00:04:41,548 Eu tenho um amigo no Gabinete do Xerife. 77 00:04:41,548 --> 00:04:43,880 vou ver se consigo mais detalhes sobre seu acidente. 78 00:04:44,137 --> 00:04:45,615 Enquanto isso, 79 00:04:45,735 --> 00:04:47,965 precisamos saber mais sobre James Whitmore. 80 00:04:48,376 --> 00:04:50,927 <i>Lembremo-nos da luz de Michelle.</i> 81 00:04:52,459 --> 00:04:55,467 E continue em seu espírito. 82 00:04:55,467 --> 00:04:57,107 Hora de ir trabalhar. 83 00:04:59,796 --> 00:05:01,109 Morales acabou de me contar. 84 00:05:01,110 --> 00:05:03,186 Testemunhas em Casper, Wyoming, avistei um homem correndo 85 00:05:03,186 --> 00:05:04,592 um ciclista fora da estrada. 86 00:05:04,593 --> 00:05:07,244 Puxou-a para o seu painel branco van antes de sair em alta velocidade. 87 00:05:07,245 --> 00:05:08,905 Van de painel branco... que original. 88 00:05:08,930 --> 00:05:12,040 Ei, então o nome da vítima é Lily Jacobs. 89 00:05:12,521 --> 00:05:14,153 Ok, temos mais alguma coisa? 90 00:05:14,154 --> 00:05:16,185 Casper PD publicou algumas impressões eles tiraram a bicicleta. 91 00:05:16,185 --> 00:05:17,982 Felizmente, temos um algoritmo interferência de corrida, 92 00:05:17,983 --> 00:05:19,442 então os moradores locais ficaram de mãos vazias. 93 00:05:19,442 --> 00:05:21,417 Todos os acertos em fugitivos venha direto até nós. 94 00:05:21,616 --> 00:05:23,934 As impressões pertencem a Tom Beecher. 95 00:05:28,764 --> 00:05:30,571 O que é isso? O que estou perdendo? 96 00:05:33,356 --> 00:05:34,612 Hum... 97 00:05:35,377 --> 00:05:38,182 Tom Beecher era um arquivo antigo meu. 98 00:05:38,183 --> 00:05:41,151 Ele matou mais de uma dúzia de mulheres antes de finalmente ser pego. 99 00:05:41,151 --> 00:05:43,228 Beecher teve um grande padrão comportamental definido 100 00:05:43,229 --> 00:05:46,394 estruturado em torno da maximização o sofrimento psicológico das suas vítimas. 101 00:05:46,395 --> 00:05:48,407 Ele se deleitaria com sua impotência. 102 00:05:48,663 --> 00:05:51,634 Ele tinha como alvo meninas em seus 20 e poucos anos. 103 00:05:52,391 --> 00:05:55,611 Ele iria, uh, manter uma garota viva por dias seguidos 104 00:05:55,612 --> 00:05:57,236 enquanto ele procurava por uma segunda vítima. 105 00:05:57,236 --> 00:05:59,328 Então, quando ele finalmente teve duas mulheres sob seu controle, 106 00:05:59,329 --> 00:06:01,392 ele torturaria e mataria o primeiro 107 00:06:01,393 --> 00:06:03,346 na frente do segundo, forçando-a a assistir 108 00:06:03,
Deixe um comentário