Reasonable Doubt 2022 1×5

Série: Reasonable Doubt 2022
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: e6609dc88737c2d24e5fa7736bac2f5fdb314d8f
Tamanho: 63.794 bytes (62,30 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:16:23
Ver trecho da legenda: Reasonable Doubt 2022 1×5 CAKES PTBR
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,753
Anteriormente em Dúvida Razoável...

2
00:00:02,753 --> 00:00:03,879
Já faz muito tempo.

3
00:00:03,879 --> 00:00:05,088
Dezesseis anos.

4
00:00:05,088 --> 00:00:06,632
Não posso mais ficar aqui.

5
00:00:06,632 --> 00:00:08,759
E a única maneira de fazer isso
é mostrar remorso.

6
00:00:08,759 --> 00:00:12,012
Eu não posso acreditar
meu pai me levantou novamente.

7
00:00:12,012 --> 00:00:14,056
eu realmente desejo
você teria perdoado o papai

8
00:00:14,056 --> 00:00:15,641
da mesma forma que você perdoou Paulo.

9
00:00:15,641 --> 00:00:18,060
Bem, eu não consigo ver você
ser defensor público.

10
00:00:18,060 --> 00:00:20,187
Uma vez PD, sempre PD.

11
00:00:20,187 --> 00:00:21,605
Eu sei que você e Lewis têm seus problemas,

12
00:00:21,605 --> 00:00:23,857
mas você realmente deveria
pense em fazer funcionar.

13
00:00:23,857 --> 00:00:25,901
Ela está aqui ficando
com seu marido traidor

14
00:00:25,901 --> 00:00:27,778
e quer me dar conselhos sobre relacionamento.

15
00:00:27,778 --> 00:00:28,820
Você sabe o que seria demais?

16
00:00:28,820 --> 00:00:30,614
Se pudéssemos ser amigos.

17
00:00:30,614 --> 00:00:33,951
Eu poderia ficar na prisão
e sonhar com esta vida que eu poderia ter

18
00:00:33,951 --> 00:00:35,202
ou eu poderia realmente vivê-lo.

19
00:00:35,202 --> 00:00:37,454
Seu marido está bem
com amigos vindo?

20
00:00:37,454 --> 00:00:39,248
Na verdade, estamos separados.

21
00:00:39,248 --> 00:00:41,333
Ele é um idiota por deixar você ir.

22
00:00:59,226 --> 00:01:00,812
Senhoras e senhores,

23
00:01:01,395 --> 00:01:03,063
as pessoas acabaram de te contar

24
00:01:03,063 --> 00:01:06,692
que o caso deles é
claro, sólido, definitivo,

25
00:01:07,484 --> 00:01:10,237
que o senhor Uribe é a única pessoa

26
00:01:10,237 --> 00:01:12,072
quem poderia ter cometido esse crime.

27
00:01:12,531 --> 00:01:16,660
Mas eu vou expor para você
todas as maneiras pelas quais sua teoria é falha.

28
00:01:16,660 --> 00:01:18,954
Havia uma sólida cadeia de custódia

29
00:01:18,954 --> 00:01:20,831
quando se tratava da evidência física?

30
00:01:20,831 --> 00:01:21,832
Não.

31
00:01:22,291 --> 00:01:25,752
O Sr. Uribe era o único homem latino
no parque

32
00:01:25,752 --> 00:01:27,171
no momento do assalto?

33
00:01:28,005 --> 00:01:29,006
Não.

34
00:01:29,006 --> 00:01:31,216
Havia outras pessoas
na vida da vítima

35
00:01:31,216 --> 00:01:32,718
que estavam motivados para prejudicá-lo

36
00:01:32,718 --> 00:01:35,554
que não poderia ser contabilizado
na noite do crime?

37
00:01:36,305 --> 00:01:37,306
Sim.

38
00:01:37,681 --> 00:01:39,683
Isso para mim parece um caso

39
00:01:39,683 --> 00:01:41,768
com muitas dúvidas razoáveis.

40
00:01:43,145 --> 00:01:44,146
Mas você sabe o que?

41
00:01:44,570 --> 00:01:46,270
Eu não tenho que provar isso para você.

42
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
Esse é o fardo do povo,

43
00:01:48,525 --> 00:01:49,735
não o seu.

44
00:01:49,735 --> 00:01:52,654
Tudo o que estou pedindo que você faça é ouvir.

45
00:01:53,488 --> 00:01:55,991
Ouça os fatos e a falta deles,

46
00:01:55,991 --> 00:02:00,078
para evitar que um homem inocente
de entrar no sistema prisional

47
00:02:00,078 --> 00:02:02,206
e se tornando algo que ele não é.

48
00:02:02,915 --> 00:02:03,916
Obrigado.

49
00:02:07,085 --> 00:02:08,337
Membros do júri,

50
00:02:08,337 --> 00:02:11,465
agora você pode se retirar para a sala do júri
para começar a deliberação.

51
00:02:13,425 --> 00:02:14,426
Heitor?

52
00:02:14,797 --> 00:02:16,445
_

53
00:02:16,470 --> 00:02:18,069
_

54
00:02:18,094 --> 00:02:19,489
_

55
00:02:19,514 --> 00:02:21,199
_

56
00:02:21,224 --> 00:02:23,577
_

57
00:02:23,602 --> 00:02:25,812
Hum... OK. Eu sei que disse que queria
para praticar meu espanhol,

58
00:02:25,812 --> 00:02:28,857
mas não sei como perguntar
por que você gostaria de aceitar um apelo

59
00:02:28,857 --> 00:02:31,485
ir para a prisão por
um crime que você não cometeu?

60
00:02:31,485 --> 00:02:33,779
Durante toda a minha vida, as coisas não aconteceram do meu jeito.

61
00:02:34,488 --> 00:02:35,572
Então, por que eles fariam isso agora?

62
00:02:35,572 --> 00:02:37,407
Porque você me pegou, Hector.

63
00:02:37,407 --> 00:02:39,201
Quando vou a julgamento, eu ganho.

64
00:02:39,201 --> 00:02:41,411
E eu realmente aprecio
todo o seu trabalho duro,

65
00:02:41,411 --> 00:02:43,747
mas... terminei.

66
00:02:45,082 --> 00:02:46,083
Heitor.

67
00:02:46,214 --> 00:02:48,284
_

68
00:03:05,435 --> 00:03:08,981
Olá, Sr.

69
00:03:08,981 --> 00:03:10,784
- É Cooke.
- Eu estou...

70
00:03:12,401 --> 00:03:13,986
Damon Cooke.

71
00:03:16,029 --> 00:03:17,781
Eu sou Jax Nicholas.

72
00:03:17,781 --> 00:03:19,143
Prazer em conhecê-lo.

73
00:04:13,449 --> 00:04:17,449
- Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

74
00:04:18,592 --> 00:04:21,053
O tribunal fixou a fiança em US$ 500 mil.

75
00:04:21,053 --> 00:04:22,513
Alguma chance de você conseguir diminuir isso?

76
00:04:22,513 --> 00:04:24,932
Você está sendo cobrado
com assassinato em segundo grau, Sr. Cooke.

77
00:04:24,932 --> 00:04:26,517
Por lei esse é o número.

78
00:04:26,517 --> 00:04:28,477
Tudo bem, tudo bem. E o Rafael?

79
00:04:28,477 --> 00:04:31,146
Seu co-réu, Sr. Coleman,
também está sendo acusado de assassinato.

80
00:04:31,146 --> 00:04:33,774
Porra, eu não posso acreditar
essa merda está acontecendo.

81
00:04:33,774 --> 00:04:35,567
Respire fundo, Sr. Cooke.

82
00:04:35,567 --> 00:04:37,778
Por que você não me conta sobre você?
De onde você é?

83
00:04:37,778 --> 00:04:39,613
De onde eu sou...

84
00:04:42,741 --> 00:04:44,952
Eu cresci na West 67th, perto de Buckler.

85
00:04:44,952 --> 00:04:46,703
Esse é o território dos anos 60.

86
00:04:47,579 --> 00:04:48,789
Eles não me deixaram entrar.

87
00:04:51,124 --> 00:04:52,793
Você está empregado, Sr. Cooke?

88
00:04:52,793 --> 00:04:54,294
Dirijo uma oficina perto de Leimert.

89
00:04:55,587 --> 00:04:57,589
Assumi quando meu pai faleceu.

90
00:04:57,589 --> 00:04:58,632
Educação?

91
00:04:59,591 --> 00:05:03,637
Graduado em São Bernardo.
Westchester, sul de Los Angeles.

92
00:05:03,637 --> 00:05:06,682
Sou de Crenshaw e Coliseu,
fui para Fairfax,

93
00:05:06,682 --> 00:05:09,104
então eu sei onde fica São Bernardo.

94
00:05:09,560 --> 00:05:11,979
Uh, na noite do assassinato,
você pode me dizer o que aconteceu?

95
00:05:14,356 --> 00:05:15,941
Sim, então eu e meu
cara, nós estávamos, uh...

96
00:05:15,941 --> 00:05:18,360
- Esse é o Sr. Coleman?
- Sim. Rafael.

97
00:05:18,360 --> 00:05:20,988
Saímos para este local
chamado Bottoms Up em Hawthorne

98
00:05:20,988 --> 00:05:23,031
e, você sabe, pedimos algumas bebidas,

99
00:05:23,031 --> 00:05:25,260
e Rafael estava gritando com alguns

100
00:05:26,493 --> 00:05:29,204
mulheres e outras coisas e então, uh,

101
00:05:29,204 --> 00:05:31,415
esse cara começou a brigar com o Rafael

102
00:05:31,415 --> 00:05:33,041
e ele não parava de falar.

103
00:05:33,750 --> 00:05:36,587
Então ele tentou acusar o Rafael
de ficar com a namorada dele e...

104
00:05:36,587 --> 00:05:38,547
Ok. Essa é a vítima, Kevin Chapman?

105
00:05:39,965 --> 00:05:40,966
Sim.

106
00:05:40,966 --> 00:05:42,718
Ok, o que aconteceu a seguir?

107
00:05:42,718 --> 00:05:44,386
Então o inferno começou.

108
00:05:44,386 --> 00:05:46,096
Eu estava sendo atingido por todos os lados

109
00:05:46,096 --> 00:05:48,265
e apenas tentando manter
filhos da puta de mim e merda.

110
00:05:48,265 --> 00:05:50,350
Bem, esta reclamação diz
que você fugiu do local.

111
00:05:50,350 --> 00:05:52,352
Você disse à polícia
que você não estava envolvido em uma briga.

112
00:05:53,020 --> 00:05:54,479
Por que você mentiu?

113
00:05:54,479 --> 00:05:55,647
Eu não vou fugir.

114
00:05:55,647 --> 00:05:57,706
Ou o que quer que eles estejam tentando dizer.

115
00:05:58,859 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *