Reasonable Doubt 2022 1×4

Série: Reasonable Doubt 2022
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: a19519976ddb4f02d5f939d849a3a80ddb29be00
Tamanho: 69.613 bytes (67,98 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:16:19
Ver trecho da legenda: Reasonable Doubt 2022 1×4 GLHF PTBR
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,377
Anteriormente em Dúvida Razoável...

2
00:00:02,377 --> 00:00:04,963
Dadas as evidências que
pousaram em um suspeito,

3
00:00:05,672 --> 00:00:07,216
BraydenJames Miller.

4
00:00:07,216 --> 00:00:08,675
Não importa o quanto você se esconda

5
00:00:08,675 --> 00:00:09,968
por trás de seus advogados chiques,

6
00:00:09,968 --> 00:00:11,011
Eu sei que você fez isso.

7
00:00:11,011 --> 00:00:13,889
Depois que ela assinou o NDA,
Brayden não tinha motivo.

8
00:00:13,889 --> 00:00:15,349
Então, como eu disse, ele é inocente.

9
00:00:16,015 --> 00:00:17,017
Você verá.

10
00:00:17,017 --> 00:00:19,895
Eu sou negro há tempo suficiente para saber
você não pode confiar em um sistema injusto.

11
00:00:19,895 --> 00:00:21,230
Eu vou fazer isso comigo.

12
00:00:21,230 --> 00:00:22,356
Somos todos Kaleesha!

13
00:00:22,356 --> 00:00:23,857
Somos todos Kaleesha!

14
00:00:23,857 --> 00:00:25,275
Ei, que porra foi essa?

15
00:00:25,275 --> 00:00:28,278
Eu não vou voltar para a prisão
alguma besteira que não é minha!

16
00:00:28,278 --> 00:00:29,613
Você sabe o que seria demais?

17
00:00:29,613 --> 00:00:30,822
Se pudéssemos ser amigos.

18
00:00:31,281 --> 00:00:33,033
- Eu gostaria disso.
- Você está bem?

19
00:00:33,033 --> 00:00:35,452
Aconteceu alguma coisa com
o cara do trabalho? Cadela?

20
00:00:35,452 --> 00:00:37,412
Rico. Bem, ele está bem agora.

21
00:00:37,412 --> 00:00:39,456
Papai contratou Will para nos manter seguros.

22
00:00:39,456 --> 00:00:41,083
Espere, por que você não pode simplesmente voltar?

23
00:00:41,083 --> 00:00:42,543
Você tem aquele pau de burro, não é?

24
00:00:42,543 --> 00:00:44,545
Eu nunca vou
ver aquele cara de novo.

25
00:00:48,423 --> 00:00:49,758
Encontrei um primo suspeito, Morgan.

26
00:00:49,758 --> 00:00:50,884
Ela tem alguma coisa?

27
00:00:50,884 --> 00:00:52,511
- Ei, por que você está me seguindo, hein?
- Ei, ei.

28
00:00:52,511 --> 00:00:53,512
- Apenas espere.
-Daniel.

29
00:00:53,512 --> 00:00:54,847
Daniel, diga alguma coisa...

30
00:00:54,847 --> 00:00:56,598
Ah, meu Deus.

31
00:01:10,821 --> 00:01:11,947
Ei, você.

32
00:01:12,531 --> 00:01:15,284
Acho que podemos dizer Morgan
é violento agora, hein?

33
00:01:15,284 --> 00:01:17,327
- Aparentemente.
- Assim que eu sair daqui,

34
00:01:17,327 --> 00:01:19,162
Vou investigar o álibi dela
na noite do assassinato.

35
00:01:19,162 --> 00:01:22,040
Não, Daniel, eu só me importo
sobre sua recuperação agora.

36
00:01:22,040 --> 00:01:24,293
E eu digo isso como seu
chefe e seu amigo.

37
00:01:24,293 --> 00:01:25,961
Ah. Você disse "amigo".

38
00:01:25,961 --> 00:01:27,421
- Sério? Pare com isso.
- Eu sabia que você me ama.

39
00:01:27,421 --> 00:01:28,839
- Isso nunca acaba com você.
- ♪ Você me ama ♪

40
00:01:28,839 --> 00:01:30,883
Sério, como você está se sentindo?

41
00:01:30,883 --> 00:01:32,259
Estou bem, estou bem.

42
00:01:32,759 --> 00:01:34,928
Algumas costelas machucadas,
mas nada está quebrado.

43
00:01:34,928 --> 00:01:36,638
A enfermeira disse para ir com calma...

44
00:01:36,638 --> 00:01:37,890
- ...por alguns dias mas ela vai desabafar...
- Ah.

45
00:01:37,890 --> 00:01:39,308
Um segundo. Brayden, ei.

46
00:01:39,308 --> 00:01:40,309
O que há de errado?

47
00:01:43,145 --> 00:01:44,271
Não, você não pode fazer isso.

48
00:01:45,022 --> 00:01:46,064
Olha, já vou aí.

49
00:01:47,274 --> 00:01:49,109
Está tudo bem. Eu ficarei bem.

50
00:01:49,109 --> 00:01:51,570
- Me avise quando você...
- Quando eu encontrar o álibi de Morgan.

51
00:01:51,570 --> 00:01:53,572
Não. Daniel, quando você chegar em casa.

52
00:01:53,572 --> 00:01:54,990
Porque eu me importo com você.

53
00:01:55,407 --> 00:01:56,408
Apenas...

54
00:01:57,701 --> 00:01:58,785
não conte a ninguém.

55
00:02:02,664 --> 00:02:03,957
Não se preocupe?

56
00:02:03,957 --> 00:02:06,502
A última coisa que você
deveria fazer é renunciar.

57
00:02:06,502 --> 00:02:08,295
Tínhamos seis potenciais compradores.

58
00:02:08,295 --> 00:02:09,546
Quando Kaleesha saiu,

59
00:02:09,546 --> 00:02:11,465
os compradores queriam esperar para ver
o que ela tinha a dizer à imprensa

60
00:02:11,465 --> 00:02:13,383
antes de fazer uma oferta,
e agora que ela está...

61
00:02:13,967 --> 00:02:16,261
É melhor que eu pise
para baixo, minimize os danos.

62
00:02:16,762 --> 00:02:18,680
Theo é mais que capaz
de lidar com o negócio.

63
00:02:19,181 --> 00:02:20,432
Theo, isso foi ideia sua?

64
00:02:21,350 --> 00:02:24,102
Nós só queremos que Brayden seja
capaz de se concentrar no caso.

65
00:02:24,102 --> 00:02:25,229
O caso é meu trabalho.

66
00:02:25,229 --> 00:02:27,731
O trabalho de Brayden é mostrar
gente ele é inocente.

67
00:02:27,731 --> 00:02:30,317
E renunciar seria
parece que você é culpado.

68
00:02:31,610 --> 00:02:33,904
As crianças gostariam de
diga boa noite antes de dormir.

69
00:02:34,488 --> 00:02:37,324
Ok, antes disso, eu preciso
um momento com vocês dois.

70
00:02:37,324 --> 00:02:38,951
Só nós três.

71
00:02:45,999 --> 00:02:50,796
Ok, olha, minha estratégia requer
que vocês dois mantenham uma frente unida.

72
00:02:50,796 --> 00:02:52,089
Sara, vá trabalhar,

73
00:02:52,089 --> 00:02:55,217
leve as crianças para a escola,
atividades, normalmente.

74
00:02:55,217 --> 00:02:57,386
eu sei que não será
fácil, mas é necessário.

75
00:02:57,386 --> 00:03:00,389
Dirijo uma fundação que apoia
diversas organizações de mulheres,

76
00:03:00,389 --> 00:03:02,349
incluindo abrigos danificados.

77
00:03:02,349 --> 00:03:04,768
Como você acha que eu procedo
com negócios como sempre

78
00:03:04,768 --> 00:03:06,937
quando todos os olhos estão voltados para meu marido

79
00:03:06,937 --> 00:03:09,356
sendo acusado de brutalmente
assassinar uma mulher?

80
00:03:09,356 --> 00:03:10,732
"Acusado" é a palavra-chave.

81
00:03:10,732 --> 00:03:13,902
Eu sei disso. É o resto
do mundo que não o faz.

82
00:03:19,449 --> 00:03:21,702
Então eu acho que você ainda está
dormindo na casa de hóspedes?

83
00:03:22,119 --> 00:03:23,120
Você está falando?

84
00:03:23,120 --> 00:03:24,496
Apenas pelo bem das crianças.

85
00:03:24,496 --> 00:03:28,041
Olha, Brayden, eu sei disso
é difícil, mas você precisa dela.

86
00:03:28,041 --> 00:03:30,794
Se você está procurando se concentrar
em qualquer coisa, concentre-se nisso.

87
00:03:32,462 --> 00:03:33,630
Você deveria ser o único lá fora.

88
00:03:34,464 --> 00:03:36,258
Está tudo bem. Ela é a líder.

89
00:03:36,258 --> 00:03:37,342
Sim, não me lembre.

90
00:03:40,053 --> 00:03:42,097
Terminamos aqui, Rich.

91
00:03:42,848 --> 00:03:44,266
E, Theo, entre em contato comigo diretamente

92
00:03:44,266 --> 00:03:46,894
se você ou o conselho
tiver quaisquer outras preocupações.

93
00:03:46,894 --> 00:03:48,937
Você acertou... chefe.

94
00:04:58,465 --> 00:05:00,092
- Peguei ele. Peguei ele.
- Você não pode nem bloquear.

95
00:05:01,426 --> 00:05:02,928
Ei, esse jogo é fogo.

96
00:05:02,928 --> 00:05:04,179
Ah, sim?

97
00:05:04,179 --> 00:05:05,180
Sim.

98
00:05:05,180 --> 00:05:06,890
Acho que foi o melhor que você fez.

99
00:05:07,516 --> 00:05:08,851
Ah.

100
00:05:09,393 --> 00:05:10,686
Obrigado, Spense.

101
00:05:10,686 --> 00:05:11,812
Tudo bem, observe isso.

102
00:05:11,812 --> 00:05:13,230
Aí vem.

103
00:05:13,230 --> 00:05:14,898
Bum!

104
00:05:14,898 --> 00:05:15,983
Ah, merda.

105
00:05:18,235 --> 00:05:20,070
Sinto muito. Meu erro.

106
00:05:20,070 --> 00:05:21,655
Espero que você não fale assim na escola.

107
00:05:22,865 --> 00:05:24,157
Não. Hum-mmm.

108
00:05:24,157 --> 00:05:26,535
"Não. Hummmm." Isso saiu muito fácil.

109
00:05:29,705 --> 00:05:31,790
Ei, posso morar com você quando
você e mamãe se divorciaram?

110
00:05:33,250 --> 00:05:34,251
Divórcio?

111
00:05:35,419 --> 00:05:36,962
Gasto. Não.

112
00:05:37,462 --> 00:05:39,423
O que está acontecendo comigo e
sua mãe é apenas temporária.

113
00:05:40,757 --> 00:05:41,758
Por quanto tem

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *