Série: Reasonable Doubt 2022
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 75.479 bytes (73,71 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:16:09
d0181aa94bb5ba74bdda25052a5fec8393822ba1Tamanho: 75.479 bytes (73,71 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:16:09
Ver trecho da legenda: Reasonable Doubt 2022 1×2 KOGI PTBR
1 00:00:06,381 --> 00:00:08,425 Anteriormente em Dúvida Razoável... 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,469 Eu sou Will. A patrulha noturna que você contratou. 3 00:00:10,469 --> 00:00:12,262 Espere, por que você não pode simplesmente voltar? 4 00:00:12,262 --> 00:00:13,388 Sim, para que você possa nos manter seguros. 5 00:00:13,388 --> 00:00:14,806 Eu voltarei eventualmente. 6 00:00:14,806 --> 00:00:17,935 Mas como não posso estar aqui, temos Will. 7 00:00:17,935 --> 00:00:19,978 Jax, eu conheço você e Lewis tem seus problemas, 8 00:00:19,978 --> 00:00:21,730 mas você realmente deveria pense em fazer funcionar. 9 00:00:21,730 --> 00:00:23,774 Ela está aqui ficando com seu marido traidor 10 00:00:23,774 --> 00:00:25,651 e quer me dar conselhos sobre relacionamento. 11 00:00:25,651 --> 00:00:27,486 Você me deu um ultimato! 12 00:00:27,486 --> 00:00:30,030 Eu tive que fazer isso. Você não escuta para mim, a menos que eu ameace você. 13 00:00:30,030 --> 00:00:31,949 Não esqueça que é do Paul aniversário neste fim de semana. 14 00:00:31,949 --> 00:00:33,450 Na verdade, eu esqueci. 15 00:00:33,450 --> 00:00:34,451 Seu padrasto e eu 16 00:00:34,451 --> 00:00:35,577 espero ver você nesta casa. 17 00:00:35,577 --> 00:00:38,121 Bem, tem um cara que quer para se encontrar conosco, Brayden Miller. 18 00:00:38,121 --> 00:00:40,082 - E você pode me chamar de Rich. - Engraçado meus amigos me chamam da mesma coisa. 19 00:00:40,082 --> 00:00:42,793 Há um problema com um ex funcionária minha, Kaleesha Moore. 20 00:00:42,793 --> 00:00:44,253 Ela está alegando que eu a agredi sexualmente. 21 00:00:44,253 --> 00:00:46,171 Jax faz defesa civil e criminal. 22 00:00:46,171 --> 00:00:47,381 Então por que você está aqui? 23 00:00:47,381 --> 00:00:50,759 A última vez que verifiquei, sexual agressão era crime, então... 24 00:00:50,759 --> 00:00:52,886 Existe um Damon Cooke quem quer falar com você. 25 00:00:52,886 --> 00:00:54,054 Ele está em liberdade condicional. 26 00:00:54,054 --> 00:00:55,639 Ele era seu cliente ou algo assim? 27 00:00:55,639 --> 00:00:56,974 Há muito tempo. 28 00:00:56,974 --> 00:01:00,644 Se você fizer isso, você será dizendo que você assassinou aquele homem. 29 00:01:00,644 --> 00:01:01,979 Você estará dizendo que é um criminoso. 30 00:01:01,979 --> 00:01:03,814 Achei que você gostasse de criminosos. 31 00:01:03,814 --> 00:01:07,025 E se eu nunca tivesse condenado? Então o que? 32 00:01:07,025 --> 00:01:08,360 Kaleesha está morta. 33 00:01:08,861 --> 00:01:09,903 Foda-se! 34 00:01:16,368 --> 00:01:17,911 O corpo de Kaleesha Moore, 35 00:01:17,911 --> 00:01:19,621 um ex-funcionário da Clout, 36 00:01:19,621 --> 00:01:20,789 foi encontrada morta em sua casa 37 00:01:20,789 --> 00:01:23,667 no bloco 1300 de Aqua Vista em Studio City. 38 00:01:24,668 --> 00:01:26,201 Um relatório forense preliminar 39 00:01:26,202 --> 00:01:28,338 conclui seu tempo de morte como ontem à noite, 40 00:01:28,338 --> 00:01:30,591 mas ela foi descoberta por um parente esta manhã. 41 00:01:30,591 --> 00:01:33,468 Autoridades dizem que embora haja não havia sinal de arrombamento, 42 00:01:33,468 --> 00:01:35,679 eles estão investigando isso como homicídio. 43 00:01:38,724 --> 00:01:39,850 Sim. 44 00:01:47,399 --> 00:01:48,734 Sinto muito pela sua perda. 45 00:01:50,277 --> 00:01:51,987 Você é parente do falecido? 46 00:01:51,987 --> 00:01:54,239 Eu sou o marido dela. Ryan Moore. 47 00:01:55,157 --> 00:01:56,950 Está tudo bem se nós fazer algumas perguntas? 48 00:01:57,409 --> 00:01:58,619 Quem faria isso? 49 00:01:58,619 --> 00:02:00,495 Ainda não sabemos, senhor, mas vamos descobrir. 50 00:02:01,747 --> 00:02:02,956 Esta é sua residência compartilhada? 51 00:02:02,956 --> 00:02:05,584 Não. Estávamos separados. 52 00:02:06,210 --> 00:02:08,754 Mas tínhamos decidido voltar a ficar juntos. 53 00:02:09,254 --> 00:02:10,756 Ela iria voltar na próxima semana. 54 00:02:11,965 --> 00:02:13,967 Senhor, estaria tudo bem se falássemos em particular? 55 00:02:17,971 --> 00:02:19,097 Podemos? 56 00:02:19,640 --> 00:02:21,266 Foi você quem a encontrou. 57 00:02:21,266 --> 00:02:23,352 Sim, estou... 58 00:02:23,352 --> 00:02:24,686 ... era seu primo, Fallon. 59 00:02:25,938 --> 00:02:27,439 Estávamos nos encontrando 60 00:02:27,439 --> 00:02:29,525 para se preparar para o bem dela Entrevista matinal América. 61 00:02:29,525 --> 00:02:30,526 eu... 62 00:02:31,068 --> 00:02:32,819 Mas... ela se foi. 63 00:02:35,572 --> 00:02:37,824 Você tem alguma ideia de quem iria querer prejudicar Kaleesha? 64 00:03:42,890 --> 00:03:44,183 Sr. Miller, você ainda está aí? 65 00:03:44,183 --> 00:03:45,976 Uh, sim, sim, ainda estou aqui. 66 00:03:47,811 --> 00:03:49,062 Tem certeza que foi Kaleesha? 67 00:03:49,062 --> 00:03:50,731 Ela foi identificada pela família. 68 00:03:54,276 --> 00:03:55,611 Eu não posso acreditar. Eu só... 69 00:03:56,320 --> 00:03:57,571 Apenas o quê? 70 00:03:58,488 --> 00:03:59,823 Eu... eu... eu simplesmente não consigo acreditar. 71 00:03:59,823 --> 00:04:01,533 Eu sei que isso é perturbador, Sr. Miller, 72 00:04:01,533 --> 00:04:04,578 mas devo avisar que o a polícia provavelmente irá questionar você 73 00:04:04,578 --> 00:04:06,205 porque você era o chefe dela. 74 00:04:06,205 --> 00:04:08,123 E não demorará muito para eles descobrirem 75 00:04:08,123 --> 00:04:11,043 seu outro relacionamento com Kaleesha. 76 00:04:11,043 --> 00:04:13,378 O quê? Eles vão tentar fixar isso em mim? Eu não fiz isso. 77 00:04:13,378 --> 00:04:14,546 Ninguém está dizendo que você fez isso. 78 00:04:14,546 --> 00:04:16,381 Eu só preciso de você para me ouvir quando eu digo 79 00:04:16,381 --> 00:04:19,134 que se e quando a polícia questionar você, não diga nada. 80 00:04:19,134 --> 00:04:20,719 Jax e eu estamos a caminho. 81 00:04:20,719 --> 00:04:21,720 Jax? 82 00:04:21,720 --> 00:04:24,014 Sim. E você pode me agradecer mais tarde. 83 00:04:38,737 --> 00:04:40,781 ... me ajude. 84 00:04:56,296 --> 00:04:57,673 Bom dia, rainha. 85 00:04:59,675 --> 00:05:01,051 Vontade. 86 00:05:01,051 --> 00:05:02,803 Uh... Uh... 87 00:05:02,803 --> 00:05:03,846 - Ei. - Ei. 88 00:05:03,846 --> 00:05:06,223 Você tem orégano? 89 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 Orégano? 90 00:05:08,600 --> 00:05:09,726 - Gostou do tempero? - Huh. 91 00:05:10,519 --> 00:05:12,396 Sim, o mínimo que eu poderia fazer é fazer um pequeno café da manhã para você 92 00:05:12,396 --> 00:05:14,439 depois daquela noite incrível. 93 00:05:14,439 --> 00:05:17,860 Não, eu realmente aprecio esse gesto, Will, mas... 94 00:05:17,860 --> 00:05:19,069 Não, eu... entendi. 95 00:05:20,946 --> 00:05:22,114 Você não come bacon. 96 00:05:22,865 --> 00:05:24,157 Está tudo bem. 97 00:05:24,157 --> 00:05:25,659 Ainda estou conhecendo você. 98 00:05:25,659 --> 00:05:28,370 Sim. Sim. 99 00:05:28,370 --> 00:05:30,831 Quer saber, Will? eu realmente preciso ir, então... 100 00:05:30,831 --> 00:05:32,416 - Agora mesmo? - Sim, agora. 101 00:05:32,416 --> 00:05:33,417 Tudo bem. Uh... 102 00:05:33,417 --> 00:05:34,626 Bem, tenho certeza que você tem que estar 103 00:05:34,626 --> 00:05:36,503 - em algum lugar também, então... - Uh... 104 00:05:36,503 --> 00:05:37,754 Tome cuidado. 105 00:05:37,754 --> 00:05:39,173 - Ligue para mim? - Tudo bem. Tchau. 106 00:05:44,178 --> 00:05:46,054 Detetives, alguma coisa para beber? 107 00:05:46,054 --> 00:05:47,306 Uh, estamos bem. 108 00:05:47,306 --> 00:05:48,807 Só temos alguns perguntas para o Sr. Miller 109 00:05:48,807 --> 00:05:50,517 e então seguiremos nosso caminho. 110 00:05:50,517 --> 00:05:51,810 Acho que deveríamos conversar em particular. 111 00:05:51,810 --> 00:05:53,770 Bem, qualquer coisa que você precise diga para mim, você pode dizer para Theo. 112 00:05:53,770 --> 00:05:54,897 Ele é meu braço direito. 113 00:05:54,897 --> 00:05:55,898 Não, está tudo bem. 114 00:05:57,024 --> 00:05:58,066 Estarei no meu escritório.
Deixe um comentário