Série: Matlock 2024
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 64.920 bytes (63,40 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:21:43
f56d2640d2aaf4cfe1d2d54596d784e7a1d22aa3Tamanho: 64.920 bytes (63,40 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:21:43
Ver trecho da legenda: Matlock 2024 2×9 ETHEL PTBR
1 00:00:03,758 --> 00:00:06,073 O escritório de advocacia Jacobson Moore 2 00:00:06,098 --> 00:00:08,430 escondeu documentos que poderiam ter retirou os opioides do mercado 3 00:00:08,530 --> 00:00:10,030 dez anos antes. 4 00:00:10,031 --> 00:00:12,033 Pense em quantas vidas que poderia ter salvo, 5 00:00:12,134 --> 00:00:13,867 incluindo o da nossa filha. 6 00:00:14,008 --> 00:00:15,220 Obrigado por deixar me enviar um e-mail para Alfie. 7 00:00:15,244 --> 00:00:16,545 Tem sido muito legal. 8 00:00:16,645 --> 00:00:17,855 Conhecendo seu pai 9 00:00:17,879 --> 00:00:19,056 significou muito para ele. 10 00:00:19,080 --> 00:00:20,349 Por que você está se escondendo 11 00:00:20,449 --> 00:00:21,759 um estudo Wellbrexa desaparecido sobre opioides? 12 00:00:21,783 --> 00:00:23,184 Matty pegou o documento 13 00:00:23,285 --> 00:00:25,045 fora do prédio para trazê-lo ao Times. 14 00:00:25,119 --> 00:00:27,054 Juliano, pare. Isso é demais. 15 00:00:27,055 --> 00:00:28,757 Eva está pronta para encenar o golpe 16 00:00:28,857 --> 00:00:30,858 se eu conseguir garantir os votos necessários de Nova York. 17 00:00:30,859 --> 00:00:32,026 Um golpe? 18 00:00:32,126 --> 00:00:34,028 Bem, o escritório de advocacia Lamar e Olson 19 00:00:34,162 --> 00:00:35,162 deseja mesclar. 20 00:00:35,196 --> 00:00:36,765 Meu pai teve um derrame. 21 00:00:36,865 --> 00:00:38,700 Senior me pediu para fazer um favor a ele. 22 00:00:38,800 --> 00:00:40,320 Para tirar fotos da agenda de Julian. 23 00:00:40,369 --> 00:00:43,372 Nada como isso nunca, nunca mais acontecerá. 24 00:00:43,505 --> 00:00:46,641 Eu sei que não vai, Sarah, porque eu vou mover você 25 00:00:46,741 --> 00:00:48,176 fora do meu time. 26 00:00:48,843 --> 00:00:50,078 Você segura isso. 27 00:00:50,211 --> 00:00:51,879 E se o Sênior não estiver apto para ser julgado? 28 00:00:51,880 --> 00:00:54,949 Então, espero Deus, você não entrega Julian. 29 00:01:00,689 --> 00:01:02,423 Preciso de um Adão e uma Eva, destrua-os. 30 00:01:02,424 --> 00:01:04,092 E uma telha com um shimmy e um shake, 31 00:01:04,225 --> 00:01:05,694 e 86 a gordura de vaca. 32 00:01:05,794 --> 00:01:07,195 Ovos mexidos chegando. 33 00:01:07,296 --> 00:01:08,563 Compota essa torrada, Alfie. 34 00:01:08,697 --> 00:01:10,665 Nele. E, eca, gordura de vaca, cara? 35 00:01:10,765 --> 00:01:12,099 Gíria para manteiga, mano. 36 00:01:12,100 --> 00:01:14,303 Ah, não, não faça isso. Eu quero a manteiga. 37 00:01:14,403 --> 00:01:16,738 Estamos tentando contratar Joey como cozinheiro de linha, 38 00:01:16,871 --> 00:01:17,906 não obstrua suas artérias. 39 00:01:18,039 --> 00:01:19,107 Não responda, senhora. 40 00:01:19,207 --> 00:01:20,409 O cliente tem sempre razão. 41 00:01:20,542 --> 00:01:22,010 Ok. Acelere, chef. 42 00:01:22,110 --> 00:01:24,613 Eu tenho um velhote rabugento respirando no meu pescoço. 43 00:01:24,638 --> 00:01:25,659 Brinde. 44 00:01:25,714 --> 00:01:27,181 Encomende. 45 00:01:27,282 --> 00:01:30,285 Dois ovos mexidos, e torradas com geléia. 46 00:01:30,419 --> 00:01:31,520 Uau. 47 00:01:37,959 --> 00:01:38,959 Boa textura. 48 00:01:39,027 --> 00:01:41,629 Hum, bom gosto. Se você tivesse acabado de 49 00:01:41,630 --> 00:01:44,599 bati as gemas cerca de mais 15 segundos, 50 00:01:44,699 --> 00:01:46,019 a coisa toda seria mais leve. 51 00:01:46,100 --> 00:01:47,936 É um restaurante no Lower East Side. 52 00:01:48,036 --> 00:01:49,604 Ele está indo rápido e quente. 53 00:01:49,738 --> 00:01:52,741 - Ah, muito quente, e é muito rápido. - Perfeito. 54 00:01:52,841 --> 00:01:55,143 E nessa nota, Eu deveria começar a trabalhar. 55 00:01:55,243 --> 00:01:56,945 Boa sorte hoje, Joey. 56 00:01:57,078 --> 00:01:59,113 E, ah, nos vemos aqui amanhã à noite 57 00:01:59,247 --> 00:02:00,925 - para o seu jantar de aniversário. - Mal posso esperar. 58 00:02:00,949 --> 00:02:04,452 Uh, e na verdade acabei de ouvir minha irmã e sua família 59 00:02:04,453 --> 00:02:06,120 estarei na cidade no último minuto. 60 00:02:06,220 --> 00:02:07,498 - Alguma chance de eles participarem? - Uh... 61 00:02:07,522 --> 00:02:08,757 - Hum... - Não se preocupe. 62 00:02:08,857 --> 00:02:10,792 Sou o único degenerado da família. 63 00:02:10,925 --> 00:02:12,460 Laura é a professora do ensino médio. 64 00:02:12,461 --> 00:02:13,795 O marido dela é detetive. 65 00:02:13,895 --> 00:02:16,965 - Um de... um detetive. Uau. - Uau. 66 00:02:17,065 --> 00:02:18,567 O que você acha disso, Madeline? 67 00:02:18,667 --> 00:02:20,502 Bem, ah... 68 00:02:21,470 --> 00:02:24,606 Não consigo detectar nenhum motivo para dizer não. 69 00:02:32,013 --> 00:02:33,382 Ah. 70 00:02:34,749 --> 00:02:36,084 Ah. 71 00:02:40,121 --> 00:02:41,856 Olá, pai. 72 00:02:42,824 --> 00:02:45,259 Você sabe quem é, Sr. Markston? 73 00:02:49,531 --> 00:02:50,532 Filho. 74 00:02:50,665 --> 00:02:53,534 Exatamente. 75 00:02:53,535 --> 00:02:56,169 E ele é bom. Estive aqui todos os dias. 76 00:02:56,170 --> 00:02:59,708 Eu... eu... 77 00:02:59,841 --> 00:03:02,010 - Eu... - Está tudo bem. 78 00:03:02,143 --> 00:03:04,045 Suas palavras retornarão. Seus vasos sanguíneos 79 00:03:04,178 --> 00:03:07,516 são muito delicados agora, então queremos mantê-lo calmo. 80 00:03:07,616 --> 00:03:10,018 - Sem estresse. - Ok, entendi. 81 00:03:11,319 --> 00:03:13,888 Eu... eu... 82 00:03:14,022 --> 00:03:17,190 Ei, está tudo bem. Você está indo muito bem, pai. 83 00:03:22,497 --> 00:03:24,766 Amor... 84 00:03:27,368 --> 00:03:28,737 eu amo... 85 00:03:29,638 --> 00:03:32,306 Eu-eu-eu também te amo, pai. 86 00:03:33,207 --> 00:03:35,375 Não gosto de jantar com um detetive. 87 00:03:35,376 --> 00:03:37,044 Você vai acabar com o FBI para a sobremesa também? 88 00:03:37,045 --> 00:03:39,347 Bem, eu não tive escolha. Quero dizer, o olhar 89 00:03:39,448 --> 00:03:41,249 - na cara do Alfie, é... - Bem, 90 00:03:41,382 --> 00:03:42,717 veja se ele tem alguma dica 91 00:03:42,817 --> 00:03:44,128 sobre como se infiltrar a Ópera de Sydney. 92 00:03:44,152 --> 00:03:46,154 Eles não caíram para sua rotina de auditor? 93 00:03:46,254 --> 00:03:47,494 Fui com um associado em pânico. 94 00:03:50,525 --> 00:03:54,228 Falando de um associado em pânico. 95 00:03:54,328 --> 00:03:55,864 Já que Billy está tirando uma folga... 96 00:03:55,964 --> 00:03:57,432 Matty, pare. 97 00:03:57,532 --> 00:03:59,934 Não vou devolver o emprego à Sarah. 98 00:04:00,034 --> 00:04:01,936 Ela escondeu algo enorme de mim. 99 00:04:02,036 --> 00:04:03,438 Ela se sente péssima, Olympia. 100 00:04:03,572 --> 00:04:07,308 Eu também, mas preciso de pessoas ao meu redor posso confiar. 101 00:04:07,408 --> 00:04:09,511 A confiança é tudo. 102 00:04:09,611 --> 00:04:12,280 Filho, vou ter que pendurar um sino em volta do pescoço. 103 00:04:12,380 --> 00:04:14,248 Desculpe. Posso pegar Olympia? 104 00:04:14,348 --> 00:04:15,717 Ah, claro. 105 00:04:15,817 --> 00:04:17,595 Vou me preparar para essa reunião com Jack Álvarez. 106 00:04:17,619 --> 00:04:19,020 Ele chega em 15. 107 00:04:19,120 --> 00:04:22,156 Ah, na verdade, isso pode demore um pouco. Coisas de família. 108 00:04:23,057 --> 00:04:24,626 Prepare Jack para o processo, 109 00:04:24,759 --> 00:04:27,596 e se ele ficar chateado por eu estar não está lá, redirecione para seus filhos. 110 00:04:27,696 --> 00:04:30,430 Isso o deixará feliz, garantido. 111 00:04:30,431 --> 00:04:33,434 Ele não deve ter adolescentes. Até mais. 112 00:04:36,771 --> 00:04:38,940 Como está seu pai? 113 00:04:39,774 --> 00:04:42,243 Haverá muito esforço físico terapia, fonoaudiologia, 114 00:04:42,343 --> 00:04:44,445 mas no geral, muito bem. 115 00:04:44,546 --> 00:04:46,380 Isso é um alívio. 116 00:04:46,481 --> 00:04:48,116 Sim, eu sei. 117 00:04:48,249 --> 00:04:49,718 Hum... 118 00:04:50,785 --> 00:04:52,621 Olympia, não posso colocá-lo na prisão. 119 00:04:52,721 --> 00:04:54,556 - O quê? - Belvin tem um NDA, 120 00:
Deixe um comentário