Matlock 2024 2×11

Série: Matlock 2024
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 67b123f7bc3f2d1604d75c947fb7123a1589ab2d
Tamanho: 72.798 bytes (71,09 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:21:01
Ver trecho da legenda: Matlock 2024 2×11 NTB PTBR
1
00:00:03,758 --> 00:00:05,843
O escritório de advocacia Jacobson Moore

2
00:00:05,877 --> 00:00:08,738
escondeu documentos que poderiam ter
retirou os opioides do mercado.

3
00:00:08,763 --> 00:00:10,932
Meu pai me disse
para se livrar do estudo.

4
00:00:10,957 --> 00:00:12,934
Fui eu quem discutiu os votos

5
00:00:13,034 --> 00:00:14,928
para destituí-lo como sócio-gerente.

6
00:00:14,953 --> 00:00:17,728
Preciso que você peça desculpas à minha família,

7
00:00:17,753 --> 00:00:20,909
e aceitar a responsabilidade
pelo que você fez.

8
00:00:21,042 --> 00:00:22,077
Sinto muito, Matty.

9
00:00:22,211 --> 00:00:23,578
Olímpia

10
00:00:23,678 --> 00:00:25,680
e o novo Matty
associado é um mano total.

11
00:00:25,780 --> 00:00:27,047
Estou animado para estar neste time.

12
00:00:27,048 --> 00:00:28,250
Olá, aí.

13
00:00:28,383 --> 00:00:29,806
Estou aqui para ajudar
vocês, senhoras, ganham o seu caso.

14
00:00:29,830 --> 00:00:31,150
A fusão está acontecendo. Por que você

15
00:00:31,220 --> 00:00:33,155
recusar um consultor de júri gratuito?

16
00:00:33,255 --> 00:00:34,755
Eu não sabia que você era adotado.

17
00:00:34,756 --> 00:00:36,951
E você nunca tentou
encontrar seus pais biológicos?

18
00:00:36,976 --> 00:00:38,559
Agora, eu ficaria intimidado se

19
00:00:38,560 --> 00:00:40,894
eu não tinha o meu
três estrelas como reserva.

20
00:00:40,895 --> 00:00:42,431
Meu cérebro,

21
00:00:42,456 --> 00:00:44,432
minha aparência e minha mãe.

22
00:00:44,433 --> 00:00:45,434
Espere, Julian mandou uma mensagem para você?

23
00:00:45,567 --> 00:00:46,677
Não sou amigo do cara.

24
00:00:46,701 --> 00:00:47,935
Eu posso trabalhar com ele.

25
00:00:47,936 --> 00:00:49,771
- Você está contando a ela sobre Milton?
- Claro que sim.

26
00:00:49,871 --> 00:00:51,306
Milton, Massachusetts.

27
00:00:51,406 --> 00:00:53,275
Talvez o estudo
foi feito em um laboratório em Milton.

28
00:00:53,375 --> 00:00:55,610
Martex Behavior Lab, mas está fechado.

29
00:00:55,744 --> 00:00:58,579
Se Milton tivesse que ser comprado ou enterrado,

30
00:00:58,580 --> 00:01:00,782
podemos ter um denunciante.

31
00:01:03,051 --> 00:01:04,585
Como está o carro alugado?

32
00:01:04,586 --> 00:01:06,455
O volante é aquecido,

33
00:01:06,555 --> 00:01:08,757
e liga com um botão

34
00:01:08,857 --> 00:01:12,060
e estou recebendo uma massagem
mesmo enquanto falamos.

35
00:01:12,161 --> 00:01:14,629
Ah, tenho que correr, Olympia.

36
00:01:14,763 --> 00:01:15,997
Boa sorte.

37
00:01:17,366 --> 00:01:19,668
Deixe-a rasgar, batata frita.

38
00:01:24,139 --> 00:01:25,540
Ah.

39
00:01:25,640 --> 00:01:26,775
O que...

40
00:01:29,444 --> 00:01:31,280
Ai! Ai, ai, ai!

41
00:01:31,380 --> 00:01:32,980
Ai!

42
00:01:32,981 --> 00:01:34,949
O que diabos?

43
00:01:35,049 --> 00:01:36,985
Você bateu

44
00:01:37,118 --> 00:01:40,455
direto para o meu carro, seu idiota.

45
00:01:40,555 --> 00:01:43,791
Ok, tudo bem.
Bem, vamos nos acalmar.

46
00:01:43,792 --> 00:01:46,995
- Calma?
- Sim, é só um pequeno pára-choque.

47
00:01:47,095 --> 00:01:49,664
Você intitulou o pequeno "bolinho de homem".

48
00:01:49,798 --> 00:01:51,666
Você ao menos
olha onde você estava indo?

49
00:01:51,766 --> 00:01:53,206
Você provavelmente estava no seu Bluetooth,

50
00:01:53,235 --> 00:01:54,669
conversando com Wall Street.

51
00:01:54,769 --> 00:01:57,305
Senhora, eu tinha prioridade.

52
00:01:57,306 --> 00:01:59,908
Eu vou limpar esse sorriso
fora do seu rosto o direito de passagem.

53
00:02:00,008 --> 00:02:02,143
- Nem mais uma palavra, não...
- Ah, ai!

54
00:02:02,277 --> 00:02:03,645
outra palavra.

55
00:02:03,745 --> 00:02:05,625
Vamos deixar um advogado
falo por você, certo?

56
00:02:06,014 --> 00:02:08,250
Ron Henson Jr.,

57
00:02:08,350 --> 00:02:10,319
escudeiro.

58
00:02:10,419 --> 00:02:13,321
O que é mesmo um "bolinho de homem?"

59
00:02:13,322 --> 00:02:15,042
Ah, eu não sei,
simplesmente saiu voando da minha boca.

60
00:02:15,089 --> 00:02:17,358
A questão é que agora estou representado

61
00:02:17,359 --> 00:02:20,094
pelo advogado que dissolveu
Laboratório Comportamental Martex.

62
00:02:20,195 --> 00:02:22,897
Não posso acreditar que esse cara realmente
preencheu a papelada correta.

63
00:02:22,997 --> 00:02:24,719
Bem, ele fez. E essa papelada

64
00:02:24,744 --> 00:02:25,755
tem o nome do cientista

65
00:02:25,779 --> 00:02:27,669
que dirigia o laboratório. Aquele

66
00:02:27,769 --> 00:02:29,271
seu pai comprou ou enterrou.

67
00:02:29,371 --> 00:02:30,948
E aquele que
o amarra ao encobrimento.

68
00:02:30,972 --> 00:02:34,243
Estamos chegando perto. Eu posso sentir isso.

69
00:02:35,109 --> 00:02:36,344
Senior ainda está planejando

70
00:02:36,345 --> 00:02:37,678
voltar ao escritório esta semana?

71
00:02:37,679 --> 00:02:39,348
Algumas horas, terça e quinta.

72
00:02:39,448 --> 00:02:42,394
Ele não está demitindo você. Ele prometeu.

73
00:02:42,419 --> 00:02:43,952
Bem, isso é uma promessa de massa de torta.

74
00:02:44,052 --> 00:02:45,732
- Facilmente quebrado.
- Ele vai querer

75
00:02:45,787 --> 00:02:47,798
- pelo menos meio quilo de carne.
- Sim, estou lhe dizendo,

76
00:02:47,822 --> 00:02:50,925
meu pai está focado na fusão
e ele é diferente.

77
00:02:51,860 --> 00:02:54,162
Ele teve um derrame, não uma lobotomia.

78
00:02:54,263 --> 00:02:58,032
Mãos no volante,
olhos para frente, certo?

79
00:02:58,132 --> 00:02:59,801
Certo.

80
00:02:59,901 --> 00:03:01,739
Um "bolinho de homem?"

81
00:03:01,764 --> 00:03:05,039
Ele é brando,
ele desmorona sob pressão,

82
00:03:05,139 --> 00:03:07,909
Ele poderia muito bem ter sido um muffin

83
00:03:08,042 --> 00:03:09,578
em primeiro lugar.

84
00:03:09,678 --> 00:03:12,146
Então você está gostando do Julian
cada vez mais, né?

85
00:03:12,247 --> 00:03:14,047
Eu não tenho que gostar dele,

86
00:03:14,048 --> 00:03:15,517
Eu só tenho que trabalhar com ele.

87
00:03:15,617 --> 00:03:16,917
E posso fazer isso agora que ele está

88
00:03:16,918 --> 00:03:19,554
responsabilidade aceita
por suas ações.

89
00:03:19,654 --> 00:03:20,955
- Hum.
- Ao contrário

90
00:03:21,055 --> 00:03:23,091
Brian Fitzpatrick,
o proprietário de 800 Rivington.

91
00:03:23,224 --> 00:03:24,726
Esse é o prédio desabado?

92
00:03:24,859 --> 00:03:26,427
Sim.

93
00:03:26,428 --> 00:03:29,431
Quero dizer, não há nenhuma maneira no inferno
Fitzpatrick o consertou no código.

94
00:03:29,531 --> 00:03:31,433
Se ele tivesse, aquele prédio
nunca teria

95
00:03:31,566 --> 00:03:32,734
- desabou.
- Oh.

96
00:03:32,834 --> 00:03:36,236
Seres humanos foram enterrados vivos.

97
00:03:36,237 --> 00:03:39,245
Isso só me deixa mal do estômago

98
00:03:39,270 --> 00:03:41,910
para pensar...
Você terminou sua redação?

99
00:03:42,043 --> 00:03:43,244
Uau.

100
00:03:43,345 --> 00:03:44,446
Vibrações.

101
00:03:44,546 --> 00:03:46,715
Ah. Desculpe.

102
00:03:47,492 --> 00:03:49,926
Bom dia, Alfie. Posso olhar

103
00:03:49,951 --> 00:03:52,621
seu ensaio de aplicação
antes de ir para a cidade?

104
00:03:54,756 --> 00:03:56,024
Eu não terminei.

105
00:03:56,124 --> 00:03:58,592
Por que não? São Francisco tem competitividade

106
00:03:58,593 --> 00:04:00,329
escolas secundárias. Quando voltarmos,

107
00:04:00,429 --> 00:04:02,163
você vai querer opções.

108
00:04:03,298 --> 00:04:06,344
Só... eu não
quer mudar de escola.

109
00:04:06,369 --> 00:04:07,769
Estou fazendo amigos aqui.

110
00:04:07,902 --> 00:04:08,902
Finalmente.

111
00:04:08,937 --> 00:04:10,938
E Joey também está aqui.

112
00:04:10,939 --> 00:04:12,273
Bem, podemos conversar sobre isso.

113
00:04:12,374 --> 00:04:15,143
Mas você deve se inscrever de qualquer maneira.

114
00:04:15,276 --> 00:04:16,545
Vá pegar seu laptop

115
00:04:16,645 --> 00:04:19,280
e mostre ao vovô
o que você escreveu até agora.

116
00:04:22,951 --> 00:04:25,229
Ah, não me olhe assim.
Eu sei que você também quer ficar.

117
00:04:25,253 --> 00:04:27,822
eu só que

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *