Série: Landman
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 50.526 bytes (49,34 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:44:44
3b24dc148030168cd7cec0725b1d805159a2fefcTamanho: 50.526 bytes (49,34 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:44:44
Ver trecho da legenda: Landman 1×7 FLUX PTBR
1 00:00:06,352 --> 00:00:08,461 Tommy? Como vai você? 2 00:00:08,485 --> 00:00:10,811 O mundo é minha ostra, Cami. O que posso te dizer? 3 00:00:10,835 --> 00:00:12,900 Eu me lembro daquela ostra. 4 00:00:12,924 --> 00:00:14,989 Esta é uma oferta de luto. 5 00:00:15,013 --> 00:00:16,034 Qual é o problema? 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,123 Você não pode decidir isso o acidente foi culpa nossa. 7 00:00:18,147 --> 00:00:19,670 E se a culpa fosse sua? 8 00:00:20,105 --> 00:00:22,170 - Onde está Victor? -Vitor tem 9 00:00:22,194 --> 00:00:24,390 nos pediu para ajudar a dissolução do casamento. 10 00:00:24,414 --> 00:00:26,044 Vá para a porra do Bentley. 11 00:00:26,068 --> 00:00:27,610 O Bentley foi um presente. 12 00:00:27,634 --> 00:00:29,612 Todos os presentes são seus propriedade separada. 13 00:00:29,636 --> 00:00:30,962 O arrendamento do Campo Hermosa? 14 00:00:30,986 --> 00:00:33,442 Eles querem compensação, pelo produto que perderam. 15 00:00:33,466 --> 00:00:35,279 - Entre na fila. - Eles fizeram ameaças. 16 00:00:35,303 --> 00:00:37,606 Por que Nathan está ligando para meu telefone? 17 00:00:37,630 --> 00:00:40,014 - Olá, Nate. - Cooper foi atacado ontem à noite. 18 00:00:40,038 --> 00:00:42,568 - Ele está em cirurgia na General. -Cooper Norris? 19 00:00:43,259 --> 00:00:45,019 - Quem é você? - Quem é você? 20 00:00:45,043 --> 00:00:47,543 - Eu sou irmã dele. - Sou mais difícil de explicar. 21 00:00:47,567 --> 00:00:49,328 Ah, meu Deus! 22 00:00:49,352 --> 00:00:50,915 Mãe? 23 00:00:50,939 --> 00:00:52,287 Encontre os filhos da puta que fizeram isso. 24 00:00:55,445 --> 00:00:58,119 Isso é o que eu faço com as pessoas que machucou minha família. 25 00:00:58,143 --> 00:00:59,251 Ah! 26 00:00:59,275 --> 00:01:02,408 Eu tenho que tirar meu garoto daqui antes que alguém o mate. 27 00:02:04,906 --> 00:02:06,231 Bem, vou te dizer uma coisa, 28 00:02:06,255 --> 00:02:08,362 Já vi algumas ideias terríveis na minha época. 29 00:02:09,780 --> 00:02:10,999 Por que você não volta para casa, Cooper? 30 00:02:12,087 --> 00:02:15,327 E onde seria isso, pai? Onde é a casa para mim? 31 00:02:16,537 --> 00:02:18,199 É o mínimo que posso fazer. 32 00:02:18,223 --> 00:02:20,443 E vai ser legal ter alguma companhia. 33 00:02:21,792 --> 00:02:25,032 Você pode conseguir mais companhia do que você quer, querido. 34 00:02:25,056 --> 00:02:26,640 Há um grande alvo neste garoto. 35 00:02:26,664 --> 00:02:30,018 Eu sei. Eu coloquei lá. 36 00:02:41,682 --> 00:02:43,858 Assim como Romeu e Julieta. 37 00:02:44,968 --> 00:02:46,752 Você se lembra do que aconteceu com eles? 38 00:02:47,897 --> 00:02:49,657 Na verdade, nunca vi a peça. 39 00:02:49,970 --> 00:02:51,616 Eles morreram, Beverly. 40 00:02:51,640 --> 00:02:53,321 Depois de destruírem suas próprias famílias, 41 00:02:53,345 --> 00:02:55,260 ambos cometeram suicídio. 42 00:03:21,460 --> 00:03:23,874 Ok. 43 00:03:23,898 --> 00:03:25,049 Olá, Lúcia. 44 00:03:25,073 --> 00:03:26,291 Olá. 45 00:03:28,609 --> 00:03:30,208 Ok, cuidado onde pisa. 46 00:03:37,451 --> 00:03:39,063 Como está meu amor? 47 00:03:39,087 --> 00:03:41,239 Tudo tranquilo. Tomó das garrafas. 48 00:03:41,263 --> 00:03:42,980 Dormido. Tudo bem. 49 00:03:43,004 --> 00:03:44,807 - ¿Me das un momento? - Hum-hmm. 50 00:03:44,831 --> 00:03:47,252 Sim, não há preço. Não tenho nada que fazer. 51 00:03:48,066 --> 00:03:49,087 Está chulo. 52 00:03:49,587 --> 00:03:50,889 Lúcia. 53 00:04:08,638 --> 00:04:10,050 Este é o seu quarto. 54 00:04:10,074 --> 00:04:12,400 Esta é a única cama que temos. 55 00:04:12,424 --> 00:04:14,533 Outro quarto tem um berço. 56 00:04:14,557 --> 00:04:16,970 Você pode ser magro, mas você não se encaixa nisso. 57 00:04:16,994 --> 00:04:18,624 Não posso ocupar seu quarto. 58 00:04:18,648 --> 00:04:21,520 Eu durmo na maioria das noites no sofá de qualquer maneira. 59 00:04:24,132 --> 00:04:26,023 Vou fazer algo para você comer. 60 00:04:26,873 --> 00:04:29,223 E-eu não estou com fome. 61 00:04:30,965 --> 00:04:33,799 Ok, a única coisa que você vai fazer enquanto você está aqui é comer. 62 00:05:50,267 --> 00:05:58,267 Sincronizado e corrigido por -robtor- 63 00:06:05,715 --> 00:06:08,022 Mantenha esse ritmo constante! 64 00:06:08,789 --> 00:06:10,680 Cada golpe conta para seus objetivos. 65 00:06:10,704 --> 00:06:12,593 Lembre-se, você é mais forte do que você pensa. 66 00:06:18,059 --> 00:06:20,429 Você deveria dar uma aula aqui, mamãe. 67 00:06:20,453 --> 00:06:23,083 Sua bunda é melhor que a do instrutor. 68 00:06:23,107 --> 00:06:24,520 Você é tão doce, querido. 69 00:06:26,502 --> 00:06:30,047 Eu não sei, quero dizer, that's a pretty round peach. 70 00:06:30,071 --> 00:06:31,309 Vadia! 71 00:06:31,333 --> 00:06:32,658 Com licença? 72 00:06:32,682 --> 00:06:34,747 Sua bunda é incrível, eu te odeio. 73 00:06:34,771 --> 00:06:36,141 Obrigado. 74 00:06:36,165 --> 00:06:37,881 Quero dizer, eles dizem se você faz o que ama, 75 00:06:37,905 --> 00:06:39,816 você nunca trabalhará um dia em sua vida. 76 00:06:39,841 --> 00:06:42,761 Eu nunca estou trabalhando um dia na minha vida, não importa o que aconteça. 77 00:06:43,987 --> 00:06:46,227 Meu único trabalho é fazer meu homem feliz. 78 00:06:46,252 --> 00:06:48,621 Então ele vai me comprar as coisas isso me faz feliz 79 00:06:48,646 --> 00:06:50,581 e me leve aos lugares isso me faz feliz. 80 00:06:50,606 --> 00:06:52,584 E vou recompensá-lo com sexo. 81 00:06:52,746 --> 00:06:55,115 É assim que o mundo funciona, querido. 82 00:06:55,649 --> 00:06:57,944 Fazer um boquete ocasional? 83 00:06:57,968 --> 00:07:00,556 Você tem o mundo pelos curtos e cacheados. 84 00:07:00,580 --> 00:07:02,340 - Trocar de estação. - Ufa. 85 00:07:02,364 --> 00:07:04,516 Se você estiver em um remador, vá para uma esteira. 86 00:07:04,540 --> 00:07:06,605 Se você estiver em uma esteira, chegar a um remador. 87 00:07:06,629 --> 00:07:10,870 Defina suas esteiras para três para elevação e sete para velocidade. 88 00:07:10,894 --> 00:07:13,090 Vá seis e oito. Se quiséssemos queimar calorias, 89 00:07:13,114 --> 00:07:15,179 nós correríamos pela porra do bairro. 90 00:07:15,203 --> 00:07:16,813 Estamos aqui para construir bundas. 91 00:07:17,926 --> 00:07:20,880 Tudo bem, senhoras. Em três... 92 00:07:20,904 --> 00:07:23,552 dois... um. 93 00:07:23,576 --> 00:07:24,971 Vamos! Vamos! 94 00:07:36,877 --> 00:07:39,856 - Outra rodada? - Ah, não, obrigado, querido. 95 00:07:39,880 --> 00:07:41,553 Você tem certeza? 96 00:07:41,577 --> 00:07:45,427 Ok, olhe, vamos 60-40, 60 do seu jeito. 97 00:07:45,451 --> 00:07:47,033 Quantos poços? 98 00:07:47,057 --> 00:07:48,821 A primeira fase seria 54. 99 00:07:48,845 --> 00:07:51,774 Uh, todo o campo estamos pensando em 250, 300. 100 00:07:51,798 --> 00:07:54,479 Perfuramos seis exploratórios poços, acerte em quatro. 101 00:07:54,503 --> 00:07:56,612 Todos os quatro produzindo mais de 200 barris. 102 00:07:56,636 --> 00:07:59,266 - Para que você precisa de mim? - Bem, os bancos, Monty. 103 00:07:59,290 --> 00:08:02,835 A porra dos bancos privados não tocar mais nos combustíveis fósseis. 104 00:08:02,859 --> 00:08:04,620 Encha a porra dos seus G5s com o nosso produto, 105 00:08:04,644 --> 00:08:06,099 mas eles não chutarão nenhum papel. 106 00:08:06,123 --> 00:08:08,798 Que tal Estrela Solitária ou, uh, uh, Plains Capital? 107 00:08:08,822 --> 00:08:11,104 Não, não. Eles querem recurso total, 108 00:08:11,128 --> 00:08:12,521 mínimo de nove por cento. 109 00:08:13,379 --> 00:08:15,487 Bem, agora, Danny, o que você acha que vou querer? 110 00:08:15,698 --> 00:08:17,814 Estou lhe oferecendo a vantagem, Monty. 111 00:08:20,220 --> 00:08:21,693 Ah, eu não sei. 112 00:08:22,916 --> 00:08:24,676 Tenho meus próprios campos para perfurar. 113 00:08:24,794 --> 00:08:27,947 Tenho 130 poços para trabalhar, 114 00:08:27,971 --> 00:08:31,018 e outros 50.000 acres pesquisad
Deixe um comentário