Série: Industry
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 80.481 bytes (78,59 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:43:10
095e345e88bf004a8f930f6a219e500ada68c628Tamanho: 80.481 bytes (78,59 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:43:10
Ver trecho da legenda: Industry 3×4 SUCCESSFULCRAB PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:04,999 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,319 Ouça, degenera. 3 00:00:07,320 --> 00:00:09,519 Esta é uma semana que você sonhamos nos mercados. 4 00:00:09,520 --> 00:00:10,959 Agora, há muito barulho 5 00:00:10,960 --> 00:00:12,959 sobre o colapso em desenvolvimento de Lumi. 6 00:00:12,960 --> 00:00:15,519 Mas até onde eu estou preocupado, isso foi ontem. 7 00:00:15,520 --> 00:00:16,959 Estou observando gotas de cor 8 00:00:16,960 --> 00:00:18,679 sobre o orçamento de emergência do governo. 9 00:00:18,680 --> 00:00:22,079 É aí que fazemos dinheiro nas próximas 48 horas. 10 00:00:22,080 --> 00:00:25,039 Então, se você não estiver zumbido, verifique seu pulso. 11 00:00:25,040 --> 00:00:28,319 Bob, você, uh, entendeu duas cavaletes para os cavalos? 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,599 Sim, cara. Isso está ficando um pouco toppy para mim. 13 00:00:30,600 --> 00:00:32,679 Quero dizer, o buy-in inicial foi o quê? Cem? 14 00:00:32,680 --> 00:00:34,879 - Como chegamos a 2K? - Quanta massa eu fiz para você? 15 00:00:34,880 --> 00:00:36,719 Hein? Você viu seu e-mail personalizado. 16 00:00:36,720 --> 00:00:38,599 Todos os seus retornos estão lá em lindo preto e branco. 17 00:00:38,600 --> 00:00:40,319 Sim, mas eu nunca realmente segurava o dinheiro. 18 00:00:40,320 --> 00:00:42,599 Qual é, Bobby, o dinheiro é uma ilusão. 19 00:00:42,600 --> 00:00:44,520 É uma construção social baseada na confiança. 20 00:00:45,960 --> 00:00:47,559 A menos que você pense que eu sou foder você ou algo assim. 21 00:00:47,560 --> 00:00:49,119 Quero dizer, com certeza, sacar a qualquer momento. 22 00:00:49,120 --> 00:00:50,639 Eu só... eu não quero que você perca 23 00:00:50,640 --> 00:00:52,399 em um segundo favorito de dois para um. 24 00:00:52,400 --> 00:00:53,599 Ele venceu na rédea da última vez, 25 00:00:53,600 --> 00:00:55,720 jóquei era mãos e calcanhares. Ele é meu cochilo. 26 00:00:56,680 --> 00:00:58,039 Eu não sei o que porra, você acabou de dizer... 27 00:00:58,040 --> 00:00:59,799 ... mas tudo bem. 28 00:01:02,800 --> 00:01:04,280 Existe alguma razão por que isso é tão analógico? 29 00:01:05,000 --> 00:01:06,319 Sim, as esposas das pessoas ficam irritadas. 30 00:01:06,320 --> 00:01:07,879 Enfim, quem na história já foi ajudado 31 00:01:07,880 --> 00:01:08,960 por um rastro de papel? 32 00:01:16,840 --> 00:01:19,520 Obviamente, somos todos muito decepcionado com Lumi 33 00:01:20,480 --> 00:01:22,559 indo para a administração. 34 00:01:22,560 --> 00:01:26,039 Uh, havia externos fatores além do nosso controle. 35 00:01:26,040 --> 00:01:29,519 O momento infeliz de pressões geopolíticas sobre commodities... 36 00:01:29,520 --> 00:01:32,239 Não, Eric, você quer dizer um perfeitamente aumento previsível do preço do gás 37 00:01:32,240 --> 00:01:34,240 que não foi adequadamente modelado pela empresa... 38 00:01:35,160 --> 00:01:36,239 ou por Pierpoint. 39 00:01:36,240 --> 00:01:37,679 Como... quão fortemente investido 40 00:01:37,680 --> 00:01:39,599 era a Pierpoint Asset Management na Lumi? 41 00:01:39,600 --> 00:01:41,719 Eles foram investidos em Europa ou futuros? 42 00:01:41,720 --> 00:01:43,000 E se eles puxarem ou falharem? 43 00:01:44,160 --> 00:01:45,400 Como força de vendas, 44 00:01:46,600 --> 00:01:50,839 Lumi ou qualquer outro IPO o fracasso não é nosso. 45 00:01:50,840 --> 00:01:55,159 Não temos culpa a ambição excessiva de uma empresa. 46 00:01:55,160 --> 00:01:57,759 Fomos presenteados com um produto. Nós vendemos. 47 00:01:57,760 --> 00:01:59,559 Amanhã haverá um novo produto. 48 00:01:59,560 --> 00:02:00,719 Nós vendemos isso. 49 00:02:00,720 --> 00:02:03,119 eu fui tranquilizado haverá mais IPOs verdes 50 00:02:03,120 --> 00:02:04,839 na súmula do próximos três trimestres. 51 00:02:04,840 --> 00:02:05,959 Espere, então eu simplesmente queimei 52 00:02:05,960 --> 00:02:07,639 seis meses da minha vida por nada? 53 00:02:07,640 --> 00:02:08,959 Você foi pago, não foi? 54 00:02:08,960 --> 00:02:10,679 Após o adiamento da Europa Gaz, 55 00:02:10,680 --> 00:02:12,399 Eu estava conversando com outro graduado em DII, 56 00:02:12,400 --> 00:02:13,919 e eles estavam dizendo que a atmosfera lá, 57 00:02:13,920 --> 00:02:15,039 está bem escuro. 58 00:02:15,040 --> 00:02:16,759 Seu amigo deve ter cuidado sobre o que ele lhe diz, 59 00:02:16,760 --> 00:02:18,519 dado que poderia ser informações privilegiadas. 60 00:02:18,520 --> 00:02:19,719 E, você sabe, o fato 61 00:02:19,720 --> 00:02:21,919 que socioeconomicamente pessoas desafiadas 62 00:02:21,920 --> 00:02:23,999 inscreveu-se para isso, aos montes, 63 00:02:24,000 --> 00:02:26,559 e agora estão tendo suas contas de energia foram arrancadas 64 00:02:26,560 --> 00:02:28,479 a um ponto em que eles não consigo nem conhecê-los. 65 00:02:28,480 --> 00:02:31,039 Lumi cometeu fraude. 66 00:02:31,040 --> 00:02:33,599 Vamos, nós... nós não temos hora dessa merda bolchevique. 67 00:02:33,600 --> 00:02:35,199 Tenho certeza de que o governo está dando certo 68 00:02:35,200 --> 00:02:36,639 uma forma de proteger os vulneráveis. 69 00:02:36,640 --> 00:02:38,079 Aparentemente, Henry Muck está sendo chamado 70 00:02:38,080 --> 00:02:40,039 diante de um governo comitê selecionado. 71 00:02:40,040 --> 00:02:42,240 Pierpoint terá que enviar um representante também? 72 00:02:44,880 --> 00:02:45,880 Por que você está olhando para mim? 73 00:02:45,881 --> 00:02:47,679 Ven, essa coisa de coração sangrando seria 74 00:02:47,680 --> 00:02:50,319 Cativante vencedor do Oscar durante uma semana mais tranquila. 75 00:02:50,320 --> 00:02:52,919 Eu... eu entendo porque Yas e Rob estão se sentindo particularmente picados, 76 00:02:52,920 --> 00:02:54,359 visto que foram na cama com o CEO. 77 00:02:54,360 --> 00:02:56,039 Com licença? 78 00:02:56,040 --> 00:02:57,759 Riso. 79 00:02:57,760 --> 00:02:59,559 Observe como você se dirige às pessoas aqui. 80 00:02:59,560 --> 00:03:01,439 Sim, eu estava falando figurativamente. 81 00:03:01,440 --> 00:03:03,079 O que isso tem a ver com Lumi? 82 00:03:03,080 --> 00:03:04,319 Foda-se tudo. 83 00:03:04,320 --> 00:03:06,519 Olha, os únicos catalisadores isso importa esta semana 84 00:03:06,520 --> 00:03:07,799 são os detalhes emergentes 85 00:03:07,800 --> 00:03:09,679 do orçamento de emergência do governo. 86 00:03:09,680 --> 00:03:11,240 Como você está indo para isso? 87 00:03:12,240 --> 00:03:13,240 Estou muito bem. 88 00:03:13,800 --> 00:03:15,239 Contra o quê? 89 00:03:15,240 --> 00:03:16,880 Dólares. Eu sou um cabo longo. 90 00:03:18,400 --> 00:03:19,519 O mercado não precificou adequadamente 91 00:03:19,520 --> 00:03:20,719 esses anúncios. 92 00:03:20,720 --> 00:03:23,999 Cortando impostos, jogando porra de carvão na fornalha. 93 00:03:24,000 --> 00:03:27,559 Uma manifestação adequada de aquilo em que realmente acreditamos. 94 00:03:27,560 --> 00:03:29,879 Uma visão de livre mercado sem besteiras. 95 00:03:29,880 --> 00:03:32,479 O fantasma de Margaret Thatcher em um lindo garoto asiático. 96 00:03:34,160 --> 00:03:35,959 Quando você se tornou um conservador? 97 00:03:35,960 --> 00:03:38,479 Bem, quando eu caí de cabeça saltos apaixonados por dinheiro, idiota. 98 00:03:43,200 --> 00:03:44,239 Espero que você não se importe, 99 00:03:44,240 --> 00:03:46,559 vamos sair do livro para o Boxing Day. 100 00:03:46,560 --> 00:03:49,519 Hugh Fearnley-Whittingstall tem um ambiente muito acessível 101 00:03:49,520 --> 00:03:50,919 Arroz indiano de repolho roxo. 102 00:03:50,920 --> 00:03:53,239 - Mamãe, pare de flertar. - Hum. 103 00:03:53,240 --> 00:03:54,639 Você viu George Osbourne 104 00:03:54,640 --> 00:03:56,359 - em Hauser e Wirth? - Ah, Deus. 105 00:03:56,360 --> 00:03:58,120 Ana? 106 00:04:02,280 --> 00:04:05,319 - Você está bebendo? - Vou levar Hugo. 107 00:04:05,320 --> 00:04:07,759 Momen
Deixe um comentário