Industry 2×7

Série: Industry
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 71a967420b280bf4715c79e64dcbdf50fe88a9d9
Tamanho: 73.029 bytes (71,32 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:42:44
Ver trecho da legenda: Industry 2×7 GGEZ-KOGI-ION10 PTBR
1
00:00:13,012 --> 00:00:14,305
O que você está fazendo?

2
00:00:19,394 --> 00:00:21,730
Está tudo bem. Imprimir não é crime.

3
00:00:21,813 --> 00:00:24,065
Tirar as impressões é.
Tire uma foto e coloque-a de volta.

4
00:00:24,149 --> 00:00:25,734
- Ok.
- Deixe o rastro de papel

5
00:00:25,817 --> 00:00:27,875
na impressora. Ninguém vai piscar.

6
00:00:28,737 --> 00:00:30,572
Tire fotos de tudo que você vê.

7
00:00:30,655 --> 00:00:32,866
Organogramas. Borrões. Relatórios de posição.

8
00:00:32,949 --> 00:00:34,909
Posso trazer dados da coalizão
lá de cima.

9
00:00:34,993 --> 00:00:36,745
Tire as fotos dentro do WhatsApp

10
00:00:36,828 --> 00:00:39,414
no seu telefone pessoal
e depois envie-os para mim

11
00:00:39,497 --> 00:00:40,957
por lá, então está criptografado.

12
00:00:41,040 --> 00:00:44,919
Nosso trabalho é nos vender,
mas a nossa verdadeira vantagem

13
00:00:45,003 --> 00:00:46,463
- é a nossa cor.
- Entendi.

14
00:00:46,546 --> 00:00:48,256
Precisamos conhecer toda a franquia.

15
00:00:48,339 --> 00:00:50,759
Ou dar a impressão que fazemos,
para que possamos nos vender

16
00:00:50,842 --> 00:00:53,553
como a franquia. Qual cliente
possui o quê. Quem é dono de quem.

17
00:00:53,636 --> 00:00:54,929
Onde estão as oportunidades.

18
00:00:58,975 --> 00:01:00,101
Olá.

19
00:01:00,185 --> 00:01:02,604
Como diabos eu deveria
conhecer o crisântemo

20
00:01:02,687 --> 00:01:03,813
era a flor da morte?

21
00:01:03,897 --> 00:01:06,232
Agora tenho dez mil dólares
de crisântemos!

22
00:01:06,316 --> 00:01:09,778
Qualquer motivo específico
você está vestido como Kendall Roy?

23
00:01:09,861 --> 00:01:11,112
Você parece um policial disfarçado.

24
00:01:11,196 --> 00:01:12,781
Olha, estamos muito acima do orçamento.

25
00:01:12,864 --> 00:01:14,449
Sim. Eu... eu sei que estouramos o orçamento.

26
00:01:14,532 --> 00:01:15,784
Deixe meu pai pagar por isso.

27
00:01:15,867 --> 00:01:18,495
Não... eu não vou deixar
seu pai joga como vice-rei.

28
00:01:18,578 --> 00:01:19,954
Pare de ser racista.

29
00:01:20,038 --> 00:01:21,706
Isso não é uma piada colonial.

30
00:01:21,790 --> 00:01:23,166
Isso é uma piada de idade.

31
00:01:23,249 --> 00:01:25,043
Olá? Olá?

32
00:01:25,126 --> 00:01:26,920
Foda-se!

33
00:01:31,216 --> 00:01:33,009
O que ela está fazendo aqui?

34
00:01:33,092 --> 00:01:34,844
-Rish, sente-se.
- Não, foda-se.

35
00:01:34,928 --> 00:01:37,096
Uma das poucas coisas
DVD realmente deu certo

36
00:01:37,180 --> 00:01:38,264
estava suspendendo ela.

37
00:01:39,724 --> 00:01:41,434
Ela é a única razão pela qual liguei para você.

38
00:01:43,603 --> 00:01:45,188
Eu disse a ele que não valia a pena
nos vendendo

39
00:01:45,271 --> 00:01:46,940
se não tivéssemos
o melhor comerciante da rua.

40
00:01:47,023 --> 00:01:49,651
Sim, vejo através da sua lisonja.

41
00:01:49,734 --> 00:01:51,820
E deixe-me dizer a você,
a maneira como você gira em torno de um centavo

42
00:01:51,903 --> 00:01:53,822
é sociopata.

43
00:01:53,905 --> 00:01:56,616
Ela também cobre nosso maior cliente.

44
00:01:56,699 --> 00:01:59,244
Ela e Bloom
são o peso da nossa oferta.

45
00:01:59,327 --> 00:02:01,037
Eu só atropelei você para acalmá-lo.

46
00:02:01,120 --> 00:02:02,455
Não foi pessoal.

47
00:02:02,539 --> 00:02:04,415
E eu sei que uma parte de você respeita isso.

48
00:02:05,667 --> 00:02:09,087
E ouça,
este final de jogo Nova York/Londres...

49
00:02:09,170 --> 00:02:12,549
...um pouco de informação privilegiada...

50
00:02:12,632 --> 00:02:15,343
estamos do lado errado, porra
dessa equação.

51
00:02:15,426 --> 00:02:18,930
- Não há futuro aqui.
- A fusão não é uma fusão.

52
00:02:19,013 --> 00:02:20,181
É um massacre.

53
00:02:27,730 --> 00:02:30,024
Ok, tudo bem. Eu tenho termos muito explícitos,

54
00:02:30,108 --> 00:02:31,192
porque eu preciso de uma lanterna

55
00:02:31,276 --> 00:02:32,652
para passar pelo cinza com vocês dois.

56
00:02:33,987 --> 00:02:37,699
Seja cristalino comigo.
Um. Serei médico. Imediatamente.

57
00:02:39,701 --> 00:02:41,119
Eu preciso de mais do que um maldito aceno de cabeça,

58
00:02:41,202 --> 00:02:43,705
- Eric, cara.
- Está feito. Garantido.

59
00:02:43,788 --> 00:02:47,167
- Deveria ter acontecido há um tempo.
- Sim. Não me diga.

60
00:02:47,250 --> 00:02:49,586
E você garante meu bônus por 24 meses,

61
00:02:49,669 --> 00:02:52,213
nada amarrado em estoque,
sem adiamentos de BS.

62
00:02:52,297 --> 00:02:53,882
Sem besteira, Rish.

63
00:02:53,965 --> 00:02:58,697
Sem mentiras. Reis e Rainhas.

64
00:02:58,722 --> 00:03:01,222
"Reis" está bem.

65
00:03:01,306 --> 00:03:03,182
Reis de um novo patch.

66
00:03:07,729 --> 00:03:09,272
Tudo bem. Foda-se eles.

67
00:03:16,195 --> 00:03:17,363
Está tudo bem?

68
00:03:19,824 --> 00:03:20,825
Sim.

69
00:03:22,160 --> 00:03:25,914
- Apenas o estresse habitual do trabalho.
- Não sou "estresse no trabalho".

70
00:03:27,665 --> 00:03:28,917
Claro que não.

71
00:03:35,840 --> 00:03:36,841
Posso perguntar...

72
00:03:39,844 --> 00:03:41,804
como foi ser
coberto por Harper?

73
00:03:45,099 --> 00:03:46,100
Quem?

74
00:03:51,648 --> 00:03:54,275
Olá, hum, Venetia Berens.

75
00:03:54,359 --> 00:03:57,445
- Eu trabalho com Robert.
- Você?

76
00:03:57,528 --> 00:04:00,740
Bem, é um prazer, espero.

77
00:04:00,823 --> 00:04:03,952
Sinto muito. Eu... eu sei
isso não é profissional

78
00:04:04,035 --> 00:04:05,912
ou talvez seja super profissional,

79
00:04:05,995 --> 00:04:07,288
Eu não sei. Hum.

80
00:04:07,372 --> 00:04:10,124
Eu realmente marquei todas as caixas antes do RIF.

81
00:04:10,208 --> 00:04:12,001
Que porra é RIF?

82
00:04:12,085 --> 00:04:16,214
Eu só preciso, por segurança,
cara a cara com um cliente.

83
00:04:16,297 --> 00:04:18,883
E eu vi que Robert estava se encontrando com você.

84
00:04:18,967 --> 00:04:21,719
E ele me deve um favor. Não é?

85
00:04:23,262 --> 00:04:25,765
- Hum-hmm.
- Hum...

86
00:04:26,849 --> 00:04:29,394
Espero que você não se importe comigo sendo fã.

87
00:04:29,562 --> 00:04:34,482
"Fangirl"? Bem,
Você está realmente nos aproximando.

88
00:04:35,525 --> 00:04:37,110
Não é típico de você, Venetia.

89
00:04:37,193 --> 00:04:40,154
Bem, Oxford foi uma educação e tanto.

90
00:04:42,907 --> 00:04:43,908
Valente.

91
00:04:46,744 --> 00:04:49,580
Eu adoraria ouvir
sobre seu posicionamento em 2008.

92
00:04:49,664 --> 00:04:51,374
Eu fiz minha dissertação

93
00:04:51,457 --> 00:04:53,209
sobre obrigações de dívida garantidas.

94
00:04:54,585 --> 00:04:56,587
Você está falando sobre isso como
foi a Grande Depressão.

95
00:04:56,671 --> 00:04:58,923
Ah, meio que foi.

96
00:05:01,592 --> 00:05:02,593
Cristo.

97
00:05:03,720 --> 00:05:05,763
Eu realmente estou no limite, não estou?

98
00:05:07,724 --> 00:05:08,766
Poderia ser pior.

99
00:05:10,143 --> 00:05:11,310
Poderíamos ser feios.

100
00:05:14,897 --> 00:05:16,733
Olha, todo o trabalho de base

101
00:05:16,816 --> 00:05:17,942
com os Yankees acabou.

102
00:05:18,026 --> 00:05:20,862
- "Os Yankees"?
- É mais seguro usar codinomes.

103
00:05:20,945 --> 00:05:23,364
Adquira o hábito
de chamá-los de "os Yankees",

104
00:05:23,448 --> 00:05:25,158
torna-se uma segunda natureza.

105
00:05:25,241 --> 00:05:26,784
Então, os Yankees. Precisamos aparecer.

106
00:05:26,868 --> 00:05:30,663
- Execute. Mas está feito.
- OK. O que te dá tanta certeza?

107
00:05:30,747 --> 00:05:33,875
Eu inventei o Douglas
que administra as vendas de fundos de hedge lá.

108
00:05:33,958 --> 00:05:35,418
As crianças estão juntas na casa de Thomas.

109
00:05:35,501 --> 00:05:37,086
Estávamos traçando estratégias
no parquinho.

110
00:05:37,170 --> 00:05:39,380
O que, como alguns nonces?

111
00:05:39,464 --> 00:05:42,633
Esse era realmente todo o seu plano?
Uma estratégia de reunião de um banco?

112
00:05:44,010 --> 00:05:46,387
Se pularmos de Pierpoint
e não garanta nada até amanhã,

113
00:05:46,471 --> 00:05:48,181
estaremos virando
pe

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *