Série: Industry
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 72.766 bytes (71,06 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:42:24
1e17c8da9ca7fdff1e4260797d85475926eb01b9Tamanho: 72.766 bytes (71,06 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:42:24
Ver trecho da legenda: Industry 2×3 KOGI PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:09,432 --> 00:00:10,433 Não leve isso a mal, 3 00:00:10,517 --> 00:00:11,851 mas eu sinto que você é o tipo de cara 4 00:00:11,935 --> 00:00:13,102 quem, tipo, nunca perdeu um momento 5 00:00:13,186 --> 00:00:14,395 para, tipo, pensar sobre quem você é. 6 00:00:15,855 --> 00:00:17,774 - Estou apenas limpando! - Como sua identidade, 7 00:00:17,857 --> 00:00:18,900 sua existência, 8 00:00:18,983 --> 00:00:20,568 - sua maldita adequação. - Sim, isso parece cansativo. 9 00:00:20,652 --> 00:00:22,779 Você não acha que, tipo, as pessoas subestimam você? 10 00:00:22,862 --> 00:00:23,862 Não quando estou imprimindo negócios. 11 00:00:23,905 --> 00:00:24,989 Quando você está imprimindo negócios, 12 00:00:25,073 --> 00:00:26,825 não importa seus relacionamentos, 13 00:00:26,908 --> 00:00:28,993 ou a empresa, porque você é... 14 00:00:29,077 --> 00:00:30,495 Negócios de impressão? 15 00:00:33,248 --> 00:00:34,374 Ah! 16 00:00:34,457 --> 00:00:35,875 Sim, não tenho certeza Eric concorda com isso. 17 00:00:35,959 --> 00:00:37,460 Harper, o maldito Jesse Bloom? 18 00:00:37,544 --> 00:00:39,003 Hoje você tocou a face de Deus, 19 00:00:39,087 --> 00:00:41,047 e por um momento se tornou ele. 20 00:00:42,257 --> 00:00:44,175 - Isso realmente funciona. - Sim. 21 00:00:44,259 --> 00:00:45,552 Como um morcego na sua camisola. 22 00:00:45,635 --> 00:00:47,011 Foda-se! 23 00:00:47,095 --> 00:00:48,221 Com licença. 24 00:00:48,304 --> 00:00:50,849 Simão. Teodoro. 25 00:00:50,932 --> 00:00:54,227 Ei, você vai voltar? Nosso? 26 00:00:54,310 --> 00:00:56,980 - Uh, meu, certo? O depois. - Depois do quê? 27 00:00:57,063 --> 00:01:00,066 "Depois da festa no lobby do hotel?" 28 00:01:00,149 --> 00:01:01,860 Vamos. Vamos. 29 00:01:01,943 --> 00:01:03,403 Esqueça sua cerveja. Esqueça sua cerveja. 30 00:01:04,863 --> 00:01:06,281 "Quando Graham Gray recebe uma pílula 31 00:01:06,364 --> 00:01:07,615 que o livra de sua consciência, 32 00:01:07,699 --> 00:01:09,367 ele deve se perguntar, 33 00:01:09,450 --> 00:01:11,244 'Quanto de sua humanidade 34 00:01:11,327 --> 00:01:12,996 ele está disposto a desistir para seguir em frente?'" 35 00:01:13,079 --> 00:01:14,289 Pertence a um aeroporto. 36 00:01:14,372 --> 00:01:15,748 Deus, ele deve conhecer alguém na Faber. 37 00:01:15,832 --> 00:01:17,876 Apenas explicação. 38 00:01:18,710 --> 00:01:19,752 Boa sorte para ele. 39 00:01:19,836 --> 00:01:23,298 Gus tem escrito dele há mais de um... ano? 40 00:01:23,381 --> 00:01:24,549 É, ah... 41 00:01:24,632 --> 00:01:28,136 Andy McNab em Westminster. 42 00:01:28,219 --> 00:01:30,930 Por favor, entre novamente na força de trabalho. 43 00:01:33,016 --> 00:01:34,767 Certa vez tive um professor que me disse: 44 00:01:34,851 --> 00:01:37,395 "Sua vida depende seu poder de dominar as palavras." 45 00:01:38,479 --> 00:01:40,440 Ele me fez sentir com três metros de altura. 46 00:01:44,652 --> 00:01:46,362 Eu... eu preciso ir para a cama. 47 00:01:47,947 --> 00:01:49,365 Ei, por que você tem que acordar? 48 00:01:49,449 --> 00:01:51,451 8h, clube do livro familiar Facetime. 49 00:01:51,534 --> 00:01:52,619 Boa noite. 50 00:01:55,121 --> 00:01:57,457 Por que você está com tanto medo de ir para a cama? 51 00:01:57,540 --> 00:02:00,209 Não há mais nada aterrorizante do que um travesseiro frio. 52 00:02:00,293 --> 00:02:01,961 - Sim. - Esse é seu noivo? 53 00:02:02,670 --> 00:02:03,880 Eu tenho que ir. 54 00:02:03,963 --> 00:02:06,674 Uh, cara, fique por aí. Fique por aí. 55 00:02:16,726 --> 00:02:18,645 Parabéns pelo sexo. 56 00:02:18,728 --> 00:02:23,191 Então, você tem um grande família? Deve ser agitado. 57 00:02:24,901 --> 00:02:26,444 Hum. 58 00:02:26,527 --> 00:02:29,405 - É só você? - Ah, eu tenho um irmão. 59 00:02:30,365 --> 00:02:31,824 Mais velho. Dez minutos mais velho. 60 00:02:32,825 --> 00:02:35,036 Então, ele é o modelo de virtude? 61 00:02:35,119 --> 00:02:37,455 Mais ou menos. 62 00:02:38,289 --> 00:02:39,332 Qual é a história dele? 63 00:02:40,583 --> 00:02:43,461 Tenho 75% de certeza de que ele está em Berlim. 64 00:02:46,881 --> 00:02:48,216 Ah, ele gosta de viajar. 65 00:02:56,099 --> 00:02:58,434 Eu, uh, preciso dormir um pouco. 66 00:03:04,732 --> 00:03:06,025 Te vejo no escritório. 67 00:03:57,118 --> 00:03:59,412 Não se preocupe com isso. 68 00:04:35,448 --> 00:04:37,283 Veja a bagunça que você fez. 69 00:04:37,366 --> 00:04:40,453 Eu tenho metade do conselho riquenho cagando na minha caixa de entrada. 70 00:04:40,912 --> 00:04:41,996 Adorei. 71 00:04:42,080 --> 00:04:44,624 Eles me enviaram um "verifique o caixa para voto por procuração". 72 00:04:44,707 --> 00:04:45,875 Você assinou? 73 00:04:45,958 --> 00:04:47,877 Por que eu renunciaria aos direitos de voto 74 00:04:47,960 --> 00:04:49,712 vinte e quatro horas depois de comprar 42 por cento 75 00:04:49,796 --> 00:04:51,547 dessa porra? 76 00:04:51,631 --> 00:04:54,008 Muito bem, pelo caminho. Você está no escritório? 77 00:04:54,092 --> 00:04:56,219 Ah, meu filho acabou de chegar em casa. 78 00:04:56,302 --> 00:04:58,137 Não sei onde ele passa as noites. 79 00:04:58,221 --> 00:05:00,973 Ei, você não está conectado a ninguém 80 00:05:01,057 --> 00:05:02,558 que foi para Oxford, não é? 81 00:05:02,642 --> 00:05:06,604 Tenho a sensação de que Oxford não é diferente da multidão. 82 00:05:06,687 --> 00:05:08,481 Você acha que poderia me ligar 83 00:05:08,564 --> 00:05:10,274 com um tutor, tipo, ontem? 84 00:05:10,358 --> 00:05:12,110 O garoto tem um prazo se aproximando. 85 00:05:12,193 --> 00:05:13,653 Tínhamos um dia inteiro planejado para amanhã, 86 00:05:13,736 --> 00:05:15,863 e agora eu tenho que arrastar ele para a porra do País de Gales. 87 00:05:15,947 --> 00:05:16,948 Vou ver o que posso fazer. 88 00:05:17,031 --> 00:05:18,574 Tudo parte do serviço. 89 00:05:18,658 --> 00:05:19,700 Enigma-me isso. 90 00:05:19,784 --> 00:05:22,620 Quantas perdizes você consegue massacre com um AR-15? 91 00:05:22,703 --> 00:05:26,541 Sub-pergunta. Por que fazer os bancos ainda fazem essa merda? 92 00:05:26,624 --> 00:05:28,084 Vejo você nas filmagens. 93 00:05:31,212 --> 00:05:32,755 A filmagem. 94 00:05:39,595 --> 00:05:40,888 Você queria me ver? 95 00:05:42,390 --> 00:05:44,851 Meu mentor Newman me deu isso 96 00:05:44,934 --> 00:05:47,154 a primeira vez que negociei com Meriwether 97 00:05:47,155 --> 00:05:49,147 em Gestão de Capital de Longo Prazo. 98 00:05:50,273 --> 00:05:52,316 Ele inventou uma bobagem sobre... 99 00:05:52,400 --> 00:05:55,862 quantos bolsos são vistos. Negócios imobiliários, divórcios, 100 00:05:55,945 --> 00:06:01,701 insolvências, prisão mandados, declarações de guerra. 101 00:06:08,082 --> 00:06:11,085 Quando ele me entregou, 102 00:06:12,044 --> 00:06:13,838 ele disse: "Escolha sua própria aventura." 103 00:06:17,633 --> 00:06:21,846 Eu realmente pensei deixar Bloom entrar foi inteligente. 104 00:06:21,929 --> 00:06:24,849 - Salvei o livro. - Bloom é um sucesso. Sem dúvida. 105 00:06:24,932 --> 00:06:28,811 Conseqüentemente, recordações do rito de passagem. 106 00:06:28,895 --> 00:06:32,732 Mas olha, ele não é algum cara que você acabou de cobrir. 107 00:06:32,815 --> 00:06:34,692 Eu pude ouvir dez bandeiras vermelhas no comércio 108 00:06:34,775 --> 00:06:37,695 uma orelha de terceiro ano simplesmente não está sintonizado para ouvir. 109 00:06:37,778 --> 00:06:40,823 Você entrou em pânico, ele ouviu. 110 00:06:40,907 --> 00:06:42,283 E então... 111 00:06:42,366 --> 00:06:44,702 - ele atropelou você. - Mas Felim puxou... 112 00:06:44,785 --> 00:06:46,704 Bloom sabia que tínhamos uma posição. 113 00:06:46,787 --> 00:06:48,289 Sabia que estava quase pendurado. 114 00:06:48,372 --> 00:06:51,667 Esperei até Rishi sentir muita dor 115 00:06:52,293 --> 00:06:53,711 antes d
Deixe um comentário