Série: Industry
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 48.960 bytes (47,81 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:41:54
173cb1efedb1740f56e8f90d24d1d2931d1928b7Tamanho: 48.960 bytes (47,81 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:41:54
Ver trecho da legenda: Industry 1×5 HIC PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:01:05,652 --> 00:01:09,157 Vamos! Eles mantêm morrendo! Essa porra de quarto. 3 00:01:09,479 --> 00:01:12,334 Seb, tenha cuidado! Eu apenas mudei isso para o inverno. 4 00:01:12,368 --> 00:01:14,373 - Eles são de Santorini. - Você tem nutrido isso? 5 00:01:14,451 --> 00:01:17,057 O que você quer dizer com nutritivo? isso, Seb? É uma maldita planta! 6 00:01:17,062 --> 00:01:19,541 Se você não está disposto a aceitar responsabilidade por algo 7 00:01:19,573 --> 00:01:21,280 que depende de você para viver, 8 00:01:21,373 --> 00:01:24,790 então não tenho certeza se estou confortável compartilhando essa responsabilidade com você. 9 00:01:26,873 --> 00:01:27,914 Ok. 10 00:01:28,453 --> 00:01:30,603 Ok. Eu vou nutri-lo. 11 00:01:32,208 --> 00:01:34,764 - Ele provavelmente está apenas testando seus limites. - ... ele vai me bater. 12 00:01:36,460 --> 00:01:38,189 O que é essa coisa do Robert? 13 00:01:39,309 --> 00:01:41,640 Ele me disse que algo poderia está acontecendo entre vocês? 14 00:01:41,657 --> 00:01:43,076 Nada está acontecendo. 15 00:01:43,090 --> 00:01:44,511 Quer dizer, ele me manda muitas mensagens. 16 00:01:44,543 --> 00:01:47,140 Ele manda muitas mensagens para todo mundo. O assédio limítrofe do volume. 17 00:01:47,178 --> 00:01:48,430 Você gosta disso? 18 00:01:48,689 --> 00:01:50,086 Eu tenho um namorado. 19 00:01:50,254 --> 00:01:52,089 Não parece que você está negando. 20 00:01:52,586 --> 00:01:54,608 Sim, estou negando. 21 00:01:56,189 --> 00:01:57,353 Como está o Todd? 22 00:01:57,695 --> 00:01:59,188 Ele está aqui por mais alguns dias. 23 00:01:59,299 --> 00:02:00,470 Eu ainda estou fantasiando ele. 24 00:02:04,854 --> 00:02:06,917 E as chances de um Brexit italiano? 25 00:02:07,185 --> 00:02:09,609 É, uh, difícil dizer tão longe, 26 00:02:09,620 --> 00:02:11,407 mas o fato de que o voto está em cima da mesa 27 00:02:11,414 --> 00:02:13,613 - é muito preocupante para a UE. - Com licença. 28 00:02:15,105 --> 00:02:17,547 Pode ter chegado ao seu atenção que o Guardião 29 00:02:17,572 --> 00:02:19,332 publiquei um artigo esta manhã escrito por 30 00:02:19,342 --> 00:02:21,186 um de nossos ex-funcionários. 31 00:02:21,249 --> 00:02:22,249 Rishi. 32 00:02:23,423 --> 00:02:24,423 Obrigado. 33 00:02:24,592 --> 00:02:26,603 Se você receber alguma coisa, a resposta correta 34 00:02:26,617 --> 00:02:28,481 é "sem comentários". Obrigado. 35 00:02:32,287 --> 00:02:34,333 Eu liguei. Eu liguei! 36 00:02:39,008 --> 00:02:40,188 Alguém sabe quem é? 37 00:02:40,212 --> 00:02:41,398 Porque eu não a reconheço. 38 00:02:43,282 --> 00:02:44,674 Acho que é melhor você ir. 39 00:02:45,817 --> 00:02:47,147 Então... 40 00:02:47,773 --> 00:02:49,212 - Ei. - Ei. Estou fora. 41 00:02:49,273 --> 00:02:50,330 Para onde você está indo? 42 00:02:51,070 --> 00:02:52,968 Em algum lugar chamado de "Nova Floresta". 43 00:02:53,112 --> 00:02:55,577 Embora a julgar por este país, não haverá nada de novo nisso. 44 00:02:56,251 --> 00:02:58,969 Uh, é gerenciamento externo. 45 00:03:00,160 --> 00:03:02,074 Preciso que você se sente com Felim. 46 00:03:02,348 --> 00:03:04,264 Acontece que eu sei que sua nova cobertura 47 00:03:04,269 --> 00:03:06,765 ele está errado lado desta coisa da Itália. 48 00:03:06,769 --> 00:03:08,369 Os interesses deles, não os dele. 49 00:03:08,395 --> 00:03:10,000 Ele tem euros muito curtos, 50 00:03:10,061 --> 00:03:11,839 perigosamente sobre-alavancado. 51 00:03:11,883 --> 00:03:14,192 Todo mundo está desse lado. Como você sabe que isso é errado? 52 00:03:15,178 --> 00:03:16,822 Porque eu olhei. 53 00:03:17,470 --> 00:03:20,026 Os hedgies mais inteligentes são comprar pequenos clipes de euros 54 00:03:20,030 --> 00:03:21,330 antes deste boato de votação. 55 00:03:21,352 --> 00:03:24,713 Aqueles que sabem estão agindo como este referendo não vai acontecer. 56 00:03:24,761 --> 00:03:28,174 E eu... eu não preciso sabem o que sabem agir. 57 00:03:28,200 --> 00:03:31,340 Eu só preciso saber onde olhar. Isso é vantagem. 58 00:03:31,492 --> 00:03:32,549 Isso é vendas. 59 00:03:32,579 --> 00:03:35,275 Ok. Hum... E daí você quer que eu faça? 60 00:03:35,288 --> 00:03:37,224 Eu quero que você consiga um cara a cara com ele. 61 00:03:37,432 --> 00:03:39,089 Mostre a ele o quanto ele sente nossa falta. 62 00:03:39,472 --> 00:03:41,254 Mas e... e a esposa dele? 63 00:03:44,263 --> 00:03:45,368 E ela? 64 00:03:46,241 --> 00:03:49,176 Não há problema se você cobri-lo. 65 00:03:50,299 --> 00:03:51,504 Você vai enfrentá-lo, 66 00:03:51,647 --> 00:03:54,082 você executará, ele executará ouça apenas sua voz. 67 00:03:54,413 --> 00:03:57,983 E sua esposa pode dormir tranquila nos lençóis que ajudei a pagar. 68 00:04:00,982 --> 00:04:02,656 Ah, como faço para ficar na frente dele? 69 00:04:04,269 --> 00:04:09,421 Harper, nós dois sabemos do que você é capaz... 70 00:04:10,087 --> 00:04:12,826 então não me decepcione. 71 00:04:31,630 --> 00:04:32,748 Ah, porra! 72 00:05:07,043 --> 00:05:08,174 Usman? 73 00:05:08,401 --> 00:05:10,378 Eu direi que você está doente, seu bastardo degenerado. 74 00:05:24,090 --> 00:05:26,973 Minha mãe está tentando me forçar a coloque-a em contato com alguns fundos 75 00:05:26,974 --> 00:05:29,134 para algum documentário sobre o YPG na Síria. 76 00:05:29,143 --> 00:05:31,165 Ela está ameaçando ir até lá. 77 00:05:31,217 --> 00:05:34,057 Eu disse a ela que Damasco usava ter uma excelente vida noturna. 78 00:05:34,335 --> 00:05:35,552 Então ela me bateu. 79 00:05:49,910 --> 00:05:51,276 Parece ameaçador. 80 00:05:52,693 --> 00:05:54,324 eu ouvi 81 00:05:54,424 --> 00:05:58,193 que você e Anton terminaram levantar capital para o seu fundo. 82 00:05:58,706 --> 00:05:59,802 Qual é o seu mandato? 83 00:06:02,263 --> 00:06:04,462 Somos amplamente FX. 84 00:06:04,716 --> 00:06:07,304 Mas se tivermos uma visão, vamos colocá-la. 85 00:06:08,011 --> 00:06:11,014 Bem, talvez eu pudesse liderar suas introduções no Pierpoint. 86 00:06:15,206 --> 00:06:16,402 Por que não? 87 00:06:22,279 --> 00:06:23,834 Você já viu isso? 88 00:06:26,639 --> 00:06:28,545 Porra, ela está no meu time! 89 00:06:29,409 --> 00:06:30,817 Isso é ruim? 90 00:06:31,969 --> 00:06:33,953 Os ratos estão saindo do navio. 91 00:06:44,009 --> 00:06:46,042 Eles tratam os ciclistas como cidadãos, 92 00:06:46,070 --> 00:06:47,863 não câncer, em Amsterdã. 93 00:06:49,477 --> 00:06:51,896 Não, não, não. Deixe Kaspar ficar de frente para a sala. 94 00:06:51,918 --> 00:06:54,274 - Achei que ele poderia gostar da vista. - Ele conhece a vista. 95 00:06:55,866 --> 00:06:58,905 Desculpe, Kaspar, é sua primeira viagem de negócios. 96 00:07:01,177 --> 00:07:03,084 Não é comum que Usman se atrase. 97 00:07:03,932 --> 00:07:06,840 Uh, ele... ele me ligou para dizer que ele tinha um problema estomacal. 98 00:07:07,057 --> 00:07:10,302 Sim, alguns, uh... alguns camarões rebeldes. 99 00:07:10,633 --> 00:07:11,813 Hum. 100 00:07:11,835 --> 00:07:15,031 Esses tipos muçulmanos conservadores são ótimos para administrar dinheiro. 101 00:07:15,091 --> 00:07:20,194 Você sabe, nos anos 70 tivemos uma família muçulmana no meu quarteirão. 102 00:07:20,846 --> 00:07:23,047 Presumo que se você não tivesse vi um banheiro ocidental, 103 00:07:23,080 --> 00:07:26,455 poderia ser um pouco estranho e objeto antipático, 104 00:07:26,482 --> 00:07:29,988 mas na minha experiência, eles sempre preferi usar o chão. 105 00:07:30,222 --> 00:07:32,977 Então é melhor que Usman fique fora do escritório hoje 106 00:07:32,994 --> 00:07:35,000 com a barriguinha estranha, né? 107 00:07:35,249 --> 00:07:37,345 Hein? 108 00:07:40,763 --> 00:07:41,894 Bom. 109 00:07:47,771 --> 00:07:49,867 "Dez anos depois da crise financeira, 110 00:07:49,880 --> 00:07:52,546 o banco de elite é tóxico a cultura
Deixe um comentário