NCIS Origins 2×8

Série: NCIS Origins
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 2ea526fb5c617560abe4cde7a5edca5266bf9185
Tamanho: 74.073 bytes (72,34 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:01:52
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 2×8 NTB PTBR
1
00:00:04,738 --> 00:00:06,750
Eu não a vi
desde o hospital.

2
00:00:06,774 --> 00:00:08,085
Você não esteve
passando por aqui para ver como ela está?

3
00:00:08,109 --> 00:00:09,511
Um pouco imprudente, não é?

4
00:00:09,535 --> 00:00:11,004
Eu pediria para você ficar, mas nós
provavelmente matar uns aos outros.

5
00:00:11,028 --> 00:00:12,589
Não há dúvida sobre isso.

6
00:00:12,613 --> 00:00:13,990
Algo me veio à mente, na verdade.

7
00:00:14,014 --> 00:00:15,459
Lugar que acho que você pode gostar.

8
00:00:15,483 --> 00:00:17,427
Uma comunidade.
Vou arrumar a casa para você.

9
00:00:17,451 --> 00:00:18,762
Posso trazer o que você precisa.

10
00:00:18,786 --> 00:00:20,767
Randy me contou sobre Diana?

11
00:00:20,791 --> 00:00:21,841
É Diane.

12
00:00:21,865 --> 00:00:23,033
Feliz por você.

13
00:00:23,057 --> 00:00:24,434
Twitchy Tony é meu C.I.

14
00:00:24,458 --> 00:00:26,470
Lala já voltou ao trabalho?

15
00:00:26,494 --> 00:00:28,738
- Sim.
- Sim? Ok, então. Bom para ela, cara.

16
00:00:28,762 --> 00:00:30,640
Tony, você me acertou na última rodada!

17
00:00:30,664 --> 00:00:31,975
Afaste-se!

18
00:00:31,999 --> 00:00:33,367
Vamos.

19
00:00:35,678 --> 00:00:37,981
Nós tivemos isso
lugar no meio do nada.

20
00:00:39,707 --> 00:00:41,651
- Era uma antiga casa segura...
- Ei.

21
00:00:41,675 --> 00:00:42,897
- Ei.
- ...onde nos encontraríamos

22
00:00:42,921 --> 00:00:44,761
com todos os nossos CIs

23
00:00:44,785 --> 00:00:46,296
Informantes confidenciais.

24
00:00:47,248 --> 00:00:49,584
- Tudo bem, você sabe como...
- É preciso um tipo especial de pessoa

25
00:00:49,608 --> 00:00:51,628
para trazê-los para o rebanho.

26
00:00:51,652 --> 00:00:54,022
- Lala era a melhor nisso.
- Não!

27
00:00:54,046 --> 00:00:57,201
Ao longo de semanas,
meses, às vezes anos,

28
00:00:57,225 --> 00:00:59,869
ela aproveitaria o tempo
para conhecê-los.

29
00:00:59,893 --> 00:01:01,805
Ganhe a confiança deles.

30
00:01:01,829 --> 00:01:03,540
Ela os fez se sentir seguros.

31
00:01:03,564 --> 00:01:06,100
Seguro o suficiente para confiar nela
com seus segredos.

32
00:01:06,900 --> 00:01:09,246
Um CI chamada Bambi Rosa
ajudou Lala

33
00:01:09,270 --> 00:01:11,405
derrubar uma rede de prostituição.

34
00:01:12,072 --> 00:01:15,652
Um cara que chamamos de "Black Kenny"
tinha informações sobre jogos de azar e drogas.

35
00:01:15,676 --> 00:01:18,522
Ele iria além
para rastrear a resposta

36
00:01:18,546 --> 00:01:20,890
se fosse Lala quem perguntasse,

37
00:01:20,914 --> 00:01:22,692
porque ela investiu tempo.

38
00:01:22,716 --> 00:01:25,028
E quando você coloca
tanto tempo,

39
00:01:25,052 --> 00:01:26,887
- você vai ter um favorito.
- Ei.

40
00:01:27,721 --> 00:01:30,600
O preferido da Lalá
era um cara que chamamos de Twitchy Tony.

41
00:01:32,114 --> 00:01:33,970
Ela primeiro o trouxe
para a casa segura

42
00:01:33,994 --> 00:01:35,161
alguns anos antes

43
00:01:35,185 --> 00:01:36,561
- Cheguei ao NIS
- Vou revistar você.

44
00:01:36,585 --> 00:01:38,908
...quando ela era
ainda novo no trabalho.

45
00:01:38,932 --> 00:01:42,078
Tony era um ex-boxeador
e um alcoólatra funcional.

46
00:01:42,102 --> 00:01:44,548
Ela disse que ele estava nervoso pra caramba
naquele primeiro dia.

47
00:01:44,572 --> 00:01:46,416
Ah, não se preocupe.

48
00:01:46,440 --> 00:01:49,386
- O vento está louco lá fora.
- Sim.

49
00:01:49,410 --> 00:01:51,188
Casa segura, você sabe, eu não posso...

50
00:01:51,212 --> 00:01:52,422
Ah, sim, você sabe...

51
00:01:52,446 --> 00:01:54,448
O lugar mais seguro que você já viu, tenho certeza.

52
00:01:55,749 --> 00:01:57,561
- Você joga cartas?
- Oh.

53
00:01:57,585 --> 00:02:00,430
Você sabe, minha mãe é alfaiate,
então... você sabe,

54
00:02:00,454 --> 00:02:03,800
então eu sempre tenho botões.
Hum, poderíamos fazer alguma coisa,

55
00:02:03,824 --> 00:02:05,902
tipo, pôquer para botões

56
00:02:05,926 --> 00:02:07,768
- em vez de batatas fritas?
- Sim.

57
00:02:08,162 --> 00:02:11,499
Eles jogaram pôquer
por botões por horas naquela primeira noite.

58
00:02:12,566 --> 00:02:14,311
- Dane-se.
- Lala jogou seu antigo relógio digital

59
00:02:14,335 --> 00:02:15,879
- na panela...
- Estou dentro.

60
00:02:15,903 --> 00:02:17,947
...porque ela pensou
isso faria Tony sorrir.

61
00:02:17,971 --> 00:02:20,116
Mas ele estava mais preocupado
sobre as perguntas

62
00:02:20,140 --> 00:02:21,918
ela ia perguntar.

63
00:02:21,942 --> 00:02:25,121
Ele sabia que ela queria dicas
em um anel de esteróides ilegal.

64
00:02:25,145 --> 00:02:27,957
Mas Tony não tinha
quaisquer contatos naquela época.

65
00:02:27,981 --> 00:02:30,232
Inferno, ele nem tinha
quaisquer amigos.

66
00:02:30,256 --> 00:02:32,263
Sim, você sabe, mas eu acho
Eu poderia fazer as pessoas falarem

67
00:02:32,287 --> 00:02:34,245
se eles forem desperdiçados,
mas, uh, ninguém realmente

68
00:02:34,269 --> 00:02:36,623
me coloca, tipo,
um nível de amigo.

69
00:02:37,282 --> 00:02:39,102
Mas... ah. Quero dizer... Não.

70
00:02:39,126 --> 00:02:40,937
Não... tipo, não fique todo tipo...

71
00:02:40,961 --> 00:02:43,072
Você sabe, eu tenho minha mãe.

72
00:02:43,096 --> 00:02:46,343
Claro,
Lala estava tentando cultivar um C.I.

73
00:02:46,367 --> 00:02:49,946
Mas ela também viu
que aqui era um cara

74
00:02:49,970 --> 00:02:52,439
que não tinha amigo
no mundo.

75
00:02:52,823 --> 00:02:56,953
Eu quero que você segure
neste relógio para mim.

76
00:02:56,977 --> 00:02:58,622
Ah, não. Quer dizer, isso é... eu não posso.

77
00:02:58,646 --> 00:03:01,124
Isso é tipo... isso é realmente...

78
00:03:01,148 --> 00:03:02,992
Eu nem ia aceitar isso
se eu ganhasse, cara.

79
00:03:03,016 --> 00:03:05,395
Quem sabe?
Talvez quando você verificar a hora,

80
00:03:05,419 --> 00:03:07,321
você saberá que alguém está ao seu lado.

81
00:03:17,798 --> 00:03:20,864
- Desculpe.
- Não, uh... ah, meu Deus,

82
00:03:20,888 --> 00:03:22,617
é, e-não é nada,

83
00:03:22,641 --> 00:03:25,652
é super barato e antigo.

84
00:03:25,676 --> 00:03:28,008
Não, isso é tipo,
isso é alguma coisa, hum...

85
00:03:28,909 --> 00:03:31,521
Isso é como algo
uma irmã poderia servir, sabe?

86
00:03:31,545 --> 00:03:33,690
Apenas, você sabe, tipo, me dê um relógio,

87
00:03:33,714 --> 00:03:35,459
ah...

88
00:03:35,483 --> 00:03:37,494
e diga aquela coisa de canto.

89
00:03:37,518 --> 00:03:40,464
Nos próximos dois anos,
eles se encontraram naquela casa segura

90
00:03:40,488 --> 00:03:42,499
uma vez a cada duas semanas,

91
00:03:42,523 --> 00:03:44,501
jogando pôquer por botões.

92
00:03:45,058 --> 00:03:47,837
Ele realmente a viu
como uma irmã,

93
00:03:47,861 --> 00:03:50,707
e ele era o favorito dela
de todos os C.I.s.

94
00:03:50,731 --> 00:03:54,511
É por isso
o que estava prestes a acontecer

95
00:03:54,535 --> 00:03:56,770
quebraria seu coração.

96
00:03:59,507 --> 00:04:07,507
Sincronizado e corrigido por -robtor-


97
00:04:15,022 --> 00:04:16,790
Que diabos?

98
00:04:17,591 --> 00:04:18,959
Claro.

99
00:04:20,937 --> 00:04:22,381
Olá?

100
00:04:22,405 --> 00:04:24,246
- Surpresa.
- Ei. O que você está fazendo aqui?

101
00:04:24,270 --> 00:04:26,018
- Estou de saída.
- Espere, não. Já?

102
00:04:26,042 --> 00:04:28,454
Sim. Franks tirou o dia de folga
ir visitar seu irmão.

103
00:04:28,478 --> 00:04:29,789
Eu disse a ele que cuidaria da papelada matinal.

104
00:04:29,813 --> 00:04:31,023
Eu consegui o emprego.

105
00:04:31,047 --> 00:04:32,043
O quê?

106
00:04:32,067 --> 00:04:34,059
Jordis Financials me quer, querido.

107
00:04:34,083 --> 00:04:35,761
Eu-eu pensei que fosse

108
00:04:35,785 --> 00:04:37,763
- apenas uma coisa preliminar.
- Não, exatamente.

109
00:04:37,787 --> 00:04:39,465
Eu nunca pensei
eles me contratariam na hora.

110
00:04:39,489 --> 00:04:42,067
Quero dizer, é apenas glorificado
coisas de assistente para começar,

111
00:04:42,091 --> 00:04:44,164
mas eles vão pagar pelo meu curso de CPA.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *