Série: Breslau
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 30.095 bytes (29,39 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:49:26
2f29fe102fe60cb5c84a19763ff6355149dc9485Tamanho: 30.095 bytes (29,39 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:49:26
Ver trecho da legenda: Breslau 1×4 HIC PTBR
1 00:00:39,333 --> 00:00:40,375 Abaixe a arma! 2 00:00:44,958 --> 00:00:45,958 Abaixe isso. 3 00:01:34,750 --> 00:01:39,167 OS ASSASSINATOS DE BRSLAU 4 00:01:51,208 --> 00:01:55,000 "O evento esportivo do século está se aproximando rapidamente. 5 00:01:57,042 --> 00:02:01,208 Os Jogos Olímpicos de Berlim destinam-se a provar ao mundo inteiro 6 00:02:01,292 --> 00:02:06,292 a validade do conceito de superioridade da raça ariana. 7 00:02:07,667 --> 00:02:10,875 A grande celebração atlética não será perturbado 8 00:02:10,958 --> 00:02:16,625 até pela polêmica participação de atletas negros. 9 00:02:18,667 --> 00:02:21,542 Eles deveriam competir com atletas brancos? 10 00:02:23,375 --> 00:02:26,500 "Conversamos sobre isso com o famoso antropólogo Bruno Beger." 11 00:02:28,542 --> 00:02:30,000 Superintendente Barens. 12 00:02:30,625 --> 00:02:31,517 Holtz. 13 00:02:31,518 --> 00:02:34,000 Olá Hitler, Obersturmbannführer Holtz. 14 00:02:34,958 --> 00:02:36,583 Sede em dez minutos. 15 00:02:37,333 --> 00:02:39,542 E prepare-se um mandado de prisão para Podolsky. 16 00:02:40,583 --> 00:02:42,625 Aquele maldito vagabundo polonês. 17 00:02:42,708 --> 00:02:45,583 Aquele vagabundo bêbado. Aquele maldito bêbado! 18 00:02:45,667 --> 00:02:47,958 Ele acabou de destruir toda a sua carreira! 19 00:02:48,042 --> 00:02:50,833 Ele estragou tudo, mas eu vou pegá-lo! 20 00:02:50,917 --> 00:02:52,875 E você vai me ajudar, Barens. 21 00:02:58,292 --> 00:03:01,833 O Eyeburner atacou outra vítima perto da prefeitura. 22 00:03:01,917 --> 00:03:06,583 Ele atordoou e tentou arrastar o homem em um dos pátios. 23 00:03:08,042 --> 00:03:12,667 Um zelador o assustou, e a vítima está no hospital da cidade. 24 00:03:14,125 --> 00:03:18,208 Nowak e Zeigler. Você irá interrogar a vítima. 25 00:03:18,292 --> 00:03:21,583 Escreva tudo detalhadamente como se fosse um ditado escolar. 26 00:03:21,667 --> 00:03:23,042 Sim, Superintendente. 27 00:03:23,875 --> 00:03:24,875 Benk. 28 00:03:25,875 --> 00:03:28,083 Você interrogará o zelador na delegacia. 29 00:03:28,750 --> 00:03:33,083 Deixe de lado todos os outros casos. O Eyeburner é uma prioridade. 30 00:03:34,000 --> 00:03:35,458 Alguma dúvida? 31 00:03:40,000 --> 00:03:42,458 Senhor, devemos reportar-nos ao Detetive Podolsky? 32 00:03:45,000 --> 00:03:49,583 Não, diretamente para mim e Obersturmbannführer SS Holtz. 33 00:03:51,125 --> 00:03:53,250 Podolsky não existe mais para nós. 34 00:04:03,250 --> 00:04:05,615 Himmler humilhado, um policial morto, 35 00:04:05,616 --> 00:04:07,417 e o suspeito desapareceu. 36 00:04:07,500 --> 00:04:08,500 E isso? 37 00:04:09,000 --> 00:04:12,958 Ontem, isso poderia ter sido uma história de sucesso. Hoje é um lixo! 38 00:04:13,042 --> 00:04:14,667 Podolsky enterrou minha carreira! 39 00:04:15,750 --> 00:04:18,000 Eu entendo que você está chateado, 40 00:04:18,083 --> 00:04:20,542 mas eu sou o Chefe da Polícia Criminal em Breslau 41 00:04:20,625 --> 00:04:23,083 e eu não vou permitir esse tipo de tratamento. 42 00:04:23,167 --> 00:04:26,000 E eu sou o chefe da SS para toda a Baixa Silésia, 43 00:04:26,750 --> 00:04:29,333 e não sei quanto tempo mais Vou deixar você trabalhar aqui. 44 00:04:31,708 --> 00:04:33,875 Você colocou sua cabeça no bloco para este bêbado. 45 00:04:33,958 --> 00:04:37,042 Sim, e assumo total responsabilidade pelo que aconteceu. 46 00:04:39,667 --> 00:04:40,667 Maravilhoso. 47 00:04:42,000 --> 00:04:43,250 Estou emocionado, de verdade. 48 00:04:44,125 --> 00:04:47,125 E se ajudou em alguma coisa, Eu mandaria atirar em você imediatamente. 49 00:04:48,292 --> 00:04:51,417 - Quanto a Podolsky... - Não mencione esse nome para mim. 50 00:04:51,500 --> 00:04:52,917 Encontre-o e prenda-o. 51 00:04:57,000 --> 00:05:00,458 Qual é o nome daquele judeu? Aquele amigo dele. 52 00:05:00,542 --> 00:05:03,917 Aquele com quem ele rompeu para a Unidade de Medicina Legal. 53 00:05:05,333 --> 00:05:07,250 - Por que você pergunta? - O nome. 54 00:05:10,708 --> 00:05:11,833 Nome. 55 00:05:14,333 --> 00:05:15,333 Krakauer. 56 00:05:25,167 --> 00:05:27,667 Você revistou o guarda-roupa? 57 00:05:28,625 --> 00:05:30,750 Talvez ele esteja escondido na minha caixa de chapéu. 58 00:05:36,500 --> 00:05:40,542 Este é um assunto sério, senhora. 59 00:05:41,833 --> 00:05:43,708 Franz vai arrancar suas bolas por isso. 60 00:05:44,500 --> 00:05:46,792 Obersturmbannführer Holtz deu a ordem. 61 00:05:48,292 --> 00:05:51,042 Eu já te disse, Não o vejo desde ontem. 62 00:05:51,125 --> 00:05:52,292 Ele não voltou para casa. 63 00:05:56,333 --> 00:05:57,375 Eu acredito em você. 64 00:05:58,250 --> 00:05:59,375 Sinto muito. 65 00:06:03,333 --> 00:06:04,333 Erwin. 66 00:06:14,708 --> 00:06:16,000 Diga-me o que aconteceu. 67 00:06:17,750 --> 00:06:19,667 Eu realmente não posso. 68 00:06:26,292 --> 00:06:27,917 Mas vou me preocupar. 69 00:06:38,125 --> 00:06:40,000 Não tenho detalhes, senhora. 70 00:06:40,083 --> 00:06:44,042 Mas parece que o detetive foi suspenso novamente. 71 00:06:44,125 --> 00:06:46,250 - De novo? - Sim, como da última vez, 72 00:06:46,333 --> 00:06:49,083 após a morte daquele pervertido, Félix Von Berg. 73 00:06:50,458 --> 00:06:54,958 O superintendente o reintegrou alguns dias atrás, e agora, aparentemente... 74 00:06:58,333 --> 00:07:01,958 Então, ele foi suspenso nos últimos três meses? 75 00:07:07,708 --> 00:07:08,708 Certo? 76 00:07:09,542 --> 00:07:13,417 Isso é tudo nosso. Eu quero me desculpar profusamente por esta intrusão. 77 00:07:13,500 --> 00:07:14,708 Vamos! 78 00:07:34,625 --> 00:07:37,625 Onde você tem ido nos últimos três meses, seu bastardo? 79 00:07:37,708 --> 00:07:39,125 Juro que vou encontrar aquela puta. 80 00:07:54,958 --> 00:07:57,625 Profª Dra. INGA EISSMANN Psicanalista 81 00:07:57,708 --> 00:07:59,250 Seu filho da puta. 82 00:08:03,083 --> 00:08:04,167 Sr. Raposa! 83 00:08:11,792 --> 00:08:13,250 Um telegrama para você. 84 00:08:23,292 --> 00:08:26,458 - Más notícias, Foxy? - Pelo contrário. 85 00:08:27,542 --> 00:08:28,917 - Sou famoso. - Oh! 86 00:08:29,000 --> 00:08:32,875 Senhor Anthony Weston quer que eu trabalhe para sua agência. 87 00:08:32,958 --> 00:08:34,167 E você não quer? 88 00:08:35,000 --> 00:08:38,875 Escreva editoriais sobre anti-semitismo para RZF? 89 00:08:40,333 --> 00:08:43,250 Não, tenho coisas melhores para fazer. 90 00:08:50,583 --> 00:08:51,875 O que está acontecendo aqui? 91 00:08:53,708 --> 00:08:55,417 Para a mãe da Karol, para o funeral. 92 00:09:20,042 --> 00:09:21,333 Ele apareceu? 93 00:09:23,500 --> 00:09:26,125 Verifique os bares locais, mergulhos e bordéis. 94 00:10:17,292 --> 00:10:18,417 Inga Eissmann? 95 00:10:20,833 --> 00:10:22,208 Bem, então temos que conversar. 96 00:10:32,750 --> 00:10:34,458 Há quanto tempo você está transando com Franz? 97 00:10:42,792 --> 00:10:44,833 Estou trabalhando com ele no caso do Eyeburner. 98 00:10:45,458 --> 00:10:47,375 Construindo seu perfil psicológico. 99 00:10:58,208 --> 00:11:01,708 Ele teria que ser um tolo trair uma mulher como você. 100 00:11:16,542 --> 00:11:17,542 Tem um pouco de conhaque? 101 00:11:18,708 --> 00:11:21,167 HOTEL HÚNGARO 102 00:11:57,292 --> 00:11:58,333 Ocupado! 103 00:12:02,583 --> 00:12:06,125 Macho alfa. É assim que eles são. 104 00:12:06,208 --> 00:12:09,042 E seu marido? Ele também fica com ciúmes? 105 00:12:10,750 --> 00:12:12,208 Por que você acha que eu tenho um? 106 00:12:18,667 --> 00:12:19,708 Francisco. 107 00:12:21,750 --> 00:12:23,708 Descrever seu perfil psicológico para mim. 108 00:12:23,792 --> 00:12:29,042 Hum. Ele é... Simples e complicado ao mesmo tempo. 109 00:12:30,833 --> 00:12:31,875 Exatamente. 110 00:12:33,000 --> 00:12:35,375 Ele tenta esconder o quão sensível ele é. 111 00:12:35,458 --> 00:12:38,167 Ostenta um pouco demais sua inteligência. 112 00:12:38,250 --> 00:12:41,000 E ele não aprecia mulheres. 113 00:12:42,292 --> 00:12:43,708 Você
Deixe um comentário